ইতহাফুল মাহারাহ
16021 - حديث (خز) : سُئِل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن هذه الآية: (قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّى (14) وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى) قال: "نزلت في زكاة الفِطْر".
خز في الزكاة: ثنا أبو عمرو مسلم بن عمرو بن مُسلم المديني الأَسْلمي بخبر غريب غريب، حدثني عبد الله بن نافع، عن كَثِير بن عبد الله بن عمرو بن عوف، عن أبيه، عن جده، بهذا.
আমর ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এই আয়াত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: "নিশ্চয় সে সফলকাম হয়েছে, যে নিজেকে পবিত্র করেছে এবং তার রবের নাম স্মরণ করেছে অতঃপর সালাত আদায় করেছে।" (সূরা আল-আ'লা, আয়াত ১৪-১৫)। তিনি বললেন: "এটি যাকাতুল ফিতর (ফিতরা) সম্পর্কে নাযিল হয়েছে।"
16022 - حديث (طح) : "من أحيى أرضاً مواتاً فهي له وليس لِعرْق ظالم حق".
طح في الجهاد: ثنا صالح بن عبد الرحمن، ثنا القَعْنبي، ثنا كثير بن عبد الله، عن أبيه، عن جده، بهذا.
আমর ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো অনাবাদী পতিত ভূমি আবাদ করে, তা তারই। আর কোনো অত্যাচারী দখলকারীর (বা অন্যায়ভাবে রোপণকারীর) কোনো অধিকার নেই।
16023 - حديث (خز) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أذن أن يقطع المَسد والقائمتين والمِنْجد وعصا الدارة، قال أبو عبد الله: يعني من الحمى.
خز في الحج: ثنا الحسن بن محمد، ثنا إسماعيل بن أبي أُويس، ثنا كَثِير - يعني ابن عبد الله بن عمرو بن عوف - عن أبيه، عن جده، بهذا. ليس في السماع.
আমর ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাসাদ, ক্বাইমাতাইন, মিনজাদ এবং আসা আদ্-দারাহ কেটে নেওয়ার অনুমতি দিলেন। আবু আবদুল্লাহ বলেছেন: অর্থাৎ (এটি) সংরক্ষিত এলাকা (হিমা) থেকে।
16024 - حديث (ط ابن عبد البر) : "تركتُ فيكم أمرين لن تَضِلوا ما تمسكتم بهما: كتاب الله، وسنة نبيه".
قال مالك في الجامع: أنه بلغه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ذلك.
وأسنده ابن عبد البر من طريق: كثير بن عبد الله بن عمرو بن عوف، عن أبيه، عن جدّه، مثله سواء، فالظاهر أن مالكا أخذه عنه.
আমর ইবন আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি তোমাদের মধ্যে দুটি জিনিস রেখে গেলাম। যতক্ষণ তোমরা এ দুটিকে দৃঢ়ভাবে ধারণ করবে, ততক্ষণ তোমরা কখনও পথভ্রষ্ট হবে না: আল্লাহর কিতাব এবং তাঁর নবীর সুন্নাত।”
মালিক তাঁর আল-জামি' গ্রন্থে বলেন যে, তাঁর কাছে এটি পৌঁছেছে যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই কথা বলেছেন।
এবং ইবন আব্দুল বার্র এই হাদীসটি কাসীর ইবন আব্দুল্লাহ ইবন আমর ইবন আওফ, তাঁর পিতা, তাঁর দাদা থেকে ঠিক একই রকম সনদে বর্ণনা করেছেন। অতএব, দৃশ্যত মালিক তাঁর থেকেই এটি গ্রহণ করেছেন।
16025 - حديث (مي) : "لا نَهب ولا إغلال ولا إسْلال ومن يَغْلُلْ يأت بما غل يوم القيامة".
مي في السير: أنا محمد بن حاتم المُكَتب، ثنا القاسم بن مالك، ثنا كَثِير بن عبد الله بن عمرو بن عوف، عن أبيه، عن جده، بهذا.
কাসীর ইবন আবদুল্লাহ ইবন আমর ইবন আওফ, তাঁর পিতা থেকে এবং তিনি তাঁর দাদা আমর ইবন আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো লুটতরাজ নেই, গনীমতের মাল আত্মসাৎ করা নেই এবং কোনো চুরি নেই। আর যে ব্যক্তি আত্মসাৎ করবে, সে কিয়ামতের দিন তা (যা সে আত্মসাৎ করেছে) নিয়ে উপস্থিত হবে।
16026 - حديث (كم) : "لتَسلكُن سنن مَن قَبلكم حَذْو النعْل بالنعْل … " الحديث، وفيه: "ألا وإن بني إسرائيل افترقت على سبعين فرقة … " الحديث.
كم في العلم: ثنا علي بن حمشاذ، ثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي والعباس ابن الفضل الأَسْفَاطي، قالا: ثنا إسماعيل بن أبي أويس، حدثني كثير بن عبد الله، عن أبيه، عن جَده، به.
আমর ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা অবশ্যই তোমাদের পূর্ববর্তীদের রীতিনীতি অনুসরণ করবে, ঠিক জুতার সাথে জুতার মিলের মতো... আর জেনে রাখো! বনী ইসরাঈল সত্তর (৭০) ফিরকা বা দলে বিভক্ত হয়েছিল...
16027 - حديث (مي) : "مولى القوم منهم، وحليف القوم منهم، وابن أُخْتِ القوم منهم".
مي في السير: ثنا سعيد بن المُغِيرة، ثنا عيسى بن يونس، عن كَثِير بن عبد الله، عن أبيه، عن جده، بهذا.
আমর ইবন আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো কওমের আযাদকৃত গোলাম (মাওলা) সেই কওমেরই অন্তর্ভুক্ত; আর কোনো কওমের মিত্র (হালীফ) সেই কওমেরই অন্তর্ভুক্ত; এবং কোনো কওমের বোনের ছেলে সেই কওমেরই অন্তর্ভুক্ত।
16028 - حديث (كم) : "إنكم ستُقاتلون بني الأصفر … " الحديث بطوله.
كم في الفتن: أنا أبو بكر بن أبي نَصْر، ثنا أحمد بن محمد بن عيسى، ثنا القَعْنبي، ثنا كثير بن عبد الله المُزَني، عن أبيه، عن جده،) به.
আমর ইবন আওফ আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তোমরা বনী আল-আস্ফারের (হলুদ চামড়ার জাতি) সাথে যুদ্ধ করবে... (হাদীসটি সম্পূর্ণ)।
16029 - حديث (طح قط كم) : "المسلمون عند شروطهم، إلا شرطا حرم حلالا، أو أحلّ حراما".
طح في الهبة: ثنا أحمد بن داود، ثنا إبراهيم بن المنذر، ثنا عبد الله بن نافع، ثنا كَثِير بن عبد الله، عن أبيه، عن جده، به.
قط في البيوع: ثنا محمد بن عبد الله بن غَيلان الخزاز، ثنا محمد بن يزيد الآدمي أبو جعفر، ثنا أبو معاوية، عن كَثِير، عن أبيه، عن جده، بهذا.
كم فيه: [] . وفي الأحكام: ثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب الشيباني، ثنا محمد بن عبد الوهاب بن حبيب، ثنا خالد بن مخلد، [ثنا كثير بن عبد الله بن عمرو بن عوف، عن أبيه، عن جده] .
আমর ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুসলমানগণ তাদের শর্তসমূহের প্রতি অঙ্গীকারবদ্ধ, তবে সেই শর্ত ছাড়া যা কোনো হালালকে হারাম করে দেয় অথবা কোনো হারামকে হালাল করে দেয়।
16030 - حديث (قط) : "لا جَلَب ولا جَنب ولا اعتراض، ولا يبِيع حاضر لباد، ولا تصَروا الإبل والغنم … " الحديث.
⦗ص: 521⦘ قط في البيوع: حدثنا أبو طالب علي بن محمد بن أحمد بن الجَهْم الكاتب، ثنا علي بن زيد الفرائضي، ثنا إسحاق بن إبراهيم الحُنَيني، ثنا كثير بن عبد الله، عن أبيه، عن جده، به. وقال: رواه داود بن عيسى، عن عاصم بن عبيد الله، عن سالم، عن ابن عمر في المُصراة. ورواه الحسن بن عمارة، عن الحكم، عن ابن أبي ليلى، عن علي. وقيل: عن ابن أبي ليلى، عن أبي هريرة، قاله أبو شيبة، عن الحكم. وقيل: عن ابن أبي ليلى، عن رجل من الصحابة غير مسمى، قاله شعبة، عن الحكم. وفي المسابقة: ثنا يعقوب بن (إبراهيم البزار) ، ثنا جعفر بن محمد ابن الفَضْل الراسبي، ثنا إسماعيل بن أبي أُويس، ثنا كثير، به. إلى قوله: "لباد" (ولم يذكر) ما بعده، وفيه تفسير ابن أبي أُويس للجَلَب والجنَب. وعن عبد الله بن أحمد بن بكر ودَعْلَج بن أحمد، قالا: ثنا علي بن عبد العزيز، ثنا أبو عُبَيْد، بتفسير الجلب والجنب.
حديثه في رابع الأنصار.
ইবনু ওমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: কোনো ‘জলব’ নেই, কোনো ‘জনব’ নেই, কোনো আপত্তি (বা বাধা) নেই, কোনো শহরবাসী যেন কোনো মরুবাসীর পক্ষে বেচাকেনা না করে, আর তোমরা উট ও ছাগলের ওলান (দুধ জমে থাকার জন্য) বেঁধে রেখো না..." ইত্যাদি।
16031 - حديث (حم) : دعاني رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد أراد أن يبْعثني بمال إلى أبي سفيان يَقْسِمه في قُريش بمكة بعد الفتح قال: فقال: "التمس صاحِبنا … "
الحديث، وفيه: "أخوك البكري ولا تأمنه" وفيه قصة عمرو بن أمية الضمري.
أحمد: ثنا نوح بن يزيد أبو محمد، أنا إبراهيم بن سَعْد، قال: حَدثَنيه ابن إسحاق، عن عيسى بن مَعْمَر، عن عبد الله بن عمرو بن الفَغواء، عن أبيه، به.
وهو من القارة، استُعْمِل على غنائم حُنَيْن، حديثه في [المكيين والمدنيين] .
আমর ইবনুল ফাগওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে ডাকলেন। তিনি আমাকে কিছু সম্পদসহ আবূ সুফিয়ানের নিকট পাঠাতে চেয়েছিলেন, যাতে তিনি মক্কা বিজয়ের পর তা মক্কার কুরাইশদের মধ্যে বণ্টন করেন। বর্ণনাকারী বলেন, তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমাদের সাথীকে খুঁজে বের করো..." (সম্পূর্ণ হাদীস), এবং এতে আরও আছে: "তোমার ভাই আল-বকরী, তাকে বিশ্বাস করো না।" আর এতে আমর ইবনে উমাইয়্যা আদ-দামরীর ঘটনাও রয়েছে।
16032 - حديث (حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قدِم، فخلف سَعداً مريضاً حيث خرج إلى حُنَيْن، فلما قدم من جِعِرانة معتمرا دخل عليه وهو وَجع، فقال: يا رسول الله إن لي مالاً … الحديث. وفيه: "يا عمرو بن القاري إن مات سعد بعدي، فهاهنا فادفنه نحو طريق المدينة" وأشار بيده هكذا.
أحمد: ثنا عفان، ثنا وهَيْب، ثنا عبد الله بن عثمان بن خُثيم، عن عمرو بن
⦗ص: 524⦘ القاري، عن أبيه، عن جده عمرو القاري، به.
⦗ص: 525⦘ مسند عمرو بن مالك، ويقال: مالك بن عمرو
سيأتي في مالك.
حديثه في خامس الشاميين وسادس عشر الأنصار.
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (মক্কাতে) আগমন করলেন। তিনি সাদকে অসুস্থ অবস্থায় রেখে গিয়েছিলেন যখন তিনি হুনাইনের উদ্দেশ্যে বের হয়েছিলেন। যখন তিনি উমরাহ পালনকারী হিসেবে জি'ইর্রানাহ থেকে ফিরলেন, তখন তিনি তাঁর (সাদের) কাছে প্রবেশ করলেন, যখন সাদ অসুস্থ ছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার সম্পদ রয়েছে... (এবং বাকী হাদীস)। এবং এর মধ্যে (বর্ণিত) আছে: (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন) "হে আমর ইবনুল ক্বারী! যদি সাদ আমার পরে মারা যায়, তবে এই স্থানে তাকে দাফন করো—মদীনার রাস্তার দিকে।" এবং তিনি হাত দিয়ে এভাবে ইশারা করলেন।
16033 - حديث (خز حب حم) : جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول الله، أرأيت إن شهدتُ أن لا إله إلا الله، وأنك رسول الله، وصليتُ الصلوات الخمس، وأدّيتُ الزكاة، وصمْتُ رمضان وقمْته، فمن أنا؟ قال: "من الصديقين والشهداء".
خز في الصيام: ثنا علي بن سعيد النسوي، ثنا أبو اليمان، يعني الحكم بن نافع.
حب في النوع الثاني من القسم الأول: أنا أحمد بن الحسن بن عبد الجبار الصوفي، ثنا يحيى بن مَعِين، ثنا الحكم بن نافع، عن شعيب بن أبي حَمْزة، عن عبد الله بن عبد الرحمن بن أبي حسين، عن عيسى بن طلحة، عنه، بهذا.
رواه أحمد: ثنا يحيى بن إسحاق، أنا ابن لَهِيْعة، عن عبد الله بن أبي جعفر، عن عيسى، به.
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন ব্যক্তি নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল! আপনি বলুন, যদি আমি সাক্ষ্য দিই যে আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই এবং আপনি আল্লাহর রাসূল, আর আমি পাঁচ ওয়াক্ত সালাত আদায় করি, যাকাত প্রদান করি, রমাদানে সিয়াম পালন করি এবং রাতে কিয়াম (সালাত) করি, তাহলে আমি কেমন ব্যক্তি হব?’ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি হবে সিদ্দীকীন (পরম সত্যনিষ্ঠ) ও শহীদগণের অন্তর্ভুক্ত।"
16034 - حديث (كم حم) : "من أغلق بابه دون ذَوي الحاجة والخَلّة والمسكَنَة، أَغْلق الله باب السماء دون حاجته…" الحديث.
كم في الأحكام: أنا أبو بكر إسحاق، ثنا أبو المثنى، ثنا محمد بن عبد الله الخُزاعي، ثنا حماد بن سلمة، عن عليّ بن الحكم، عن أبي حسن، عنه، بهذا.
وقال: صحيح الإسناد.
رواه أحمد: ثنا إسماعيل بن إبراهيم، عن علي بن الحكم، حدثني أبو الحسن، به. وعن يزيد، عن حماد، به.
আবূ হাসান থেকে বর্ণিত...
যে ব্যক্তি প্রয়োজনগ্রস্ত, অভাবী এবং নিঃস্বদের জন্য নিজের দরজা বন্ধ করে দেয়, আল্লাহ তাআলাও তার প্রয়োজনের ক্ষেত্রে আসমানের দরজা বন্ধ করে দেন... (সম্পূর্ণ হাদীস)।
16035 - حديث (كم) : استأذن الحكم بن أبي العاص على النبي صلى الله عليه وسلم، فَعَرفَ صوته، ففال: "ائذنوا له، عليه لعنة الله … " الحديث.
كم في الفتن: ثنا محمد بن صالح بن هانئ، ثنا الحسين بن الفَضْل، ثنا مُسْلم ابن إبراهيم، ثنا جعفر بن (سليمان) ، ثنا علي بن الحكم، عن أبي الحسن الجَزَري، عنه، به.
আবু আল-হাসান আল-জাজারী থেকে বর্ণিত, আল-হাকাম ইবন আবি আল-আস নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তিনি (নবী) তার কণ্ঠস্বর চিনতে পারলেন এবং বললেন: “তাকে প্রবেশের অনুমতি দাও, তার উপর আল্লাহর অভিশাপ।”
16036 - حديث (حم) : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "من كان هاهنا من مَعَدّ فليقُمْ" فقمتُ، فقال: "اقعُد"، فمَنعَ ذلك ثلاث مرار … الحديث.
أحمد: عن قُتَيْبة وحسن بن موسى، عن ابن لَهِيعة، عن الربيْع بن سَبْرة، عنه، به.
সাবরা ইবনু মা‘বাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "এখানে উপস্থিতদের মধ্যে যে মা‘আদ গোত্রের লোক, সে যেন দাঁড়ায়।" তখন আমি দাঁড়ালাম। অতঃপর তিনি বললেন, "বসে যাও।" তিনি তিনবার এমনটি করলেন...।
16037 - حديث (طح قط حم عم) : "لا يحل لامرئ من مال أخيه شيء إلا ما طابت به نَفْسه … " الحديث.
طح في الكراهة: ثنا ربيع الجِيزي، ثنا أصْبغ بن الفَرَج، ثنا حاتم بن إسماعيل، ثنا عبد الملك بن الحسن - يعني الحارثي - عن عبد الرحمن بن أبي سعيد، عن عُمارة ابن حارثة، عنه، به.
قط في البيوع: ثنا محمد بن عبيد الله بن العلاء الكاتب، ثنا علي بن حَرْب، ثنا زيد بن الحباب، عن عبد الملك بن الحسن الأحول مولى مروان، به. وعن عبد الله ابن محمد بن عبد العزيز، ثنا محمد بن عبّاد المكي، ثنا حاتم بن إسماعيل، عن عبد الملك بن الحسن، عن عُمَارة بن حارثة، به. ولم يذكر عبد الرحمن.
رواه أحمد: ثنا أبو عامر، ثنا عبد الملك، به.
قال عبد الله: ثنا محمد بن عبّاد المكِّي، ثنا حاتم بن إسماعيل، به، نحوه.
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তির জন্য তার (মুসলিম) ভাইয়ের সম্পদ থেকে কিছুই গ্রহণ করা বৈধ নয়, তবে সে যদি সন্তুষ্টচিত্তে (স্বেচ্ছায়) দিয়ে দেয় (তাহলে ভিন্ন কথা)।
16038 - حديث (حم) : بَينما هو يَمْشي قد أرْسل إزارَه، إذ لَحظَ النبي صلى الله عليه وسلم وقد أخذ بناصية نَفْسه وهو يقول: "اللهم عبدُك وابن عَبْدك وابن أَمَتِك". قال عَمرو: فقلت: يا رسول الله إني رجل حَمْش الساقين … الحديث.
أحمد: ثنا الوليد بن مسلم، ثنا الوليد بن سليمان، أن القاسم أبا عبد الرحمن حدثهم، عنه، به.
আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদা তিনি হাঁটছিলেন, আর তাঁর ইযার (নীচের পোশাক) ঝুলে যাচ্ছিল। হঠাৎ তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখলেন, যিনি নিজের কপাল ধরে (বিনীতভাবে) বলছিলেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার বান্দা, আপনার বান্দার পুত্র এবং আপনার দাসীর পুত্র।" আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি তখন বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল! আমি একজন সরু গোছাবিশিষ্ট (রোগা পায়ের) লোক..." বাকি হাদীস।
16039 - حديث (مي عه حب كم حم جا) : شَهدت خيبر، وأنا عبد مملوك، فأعطاني رسول الله صلى الله عليه وسلم من خُرْثِيّ المتاع … الحديث.
مي في السير: أنا إسماعيل بن خَليل، أنا حَفْص، ثنا محمد بن زيد، عنه، به.
عه فيه: ثنا أحمد بن عبد الجبار، ثنا حَفْص بن غياث، به. وعن أبي داود السجْزِي، ثنا أحمد بن حنبل، ثنا بِشْر بن المفَضل، عن محمد بن زيد، به. قال: ورواه أبو نُعَيْم، عن هِشام بن سَعْد، عن محمد بن زيد بن مُهاجِر.
حب في الحادي عشر من الرابع: أنا أبو يعلى، ثنا أبو خَيْثمة، ثنا حَفص بن غِياث، به.
كم في الاستسقاء: ثنا علي بن حمشاذ، ثنا محمد بن نُعَيْم، ثنا قتيبة، ثنا بشر ابن المفَضل، به. أخرجه شاهدا على صحة صُحبَة عُمَيْر عقب حديثه عن مولاه في الاستسقاء. وفي قسم الفيء: عن أحمد بن جعفر، ثنا عبد الله بن أحمد، ثنا أبي،
⦗ص: 531⦘ به.
رواه أحمد: ثنا بشر، به. وعن ربعي بن إبراهيم، عن عبد الرحمن بن إسحاق، به. وزاد فيه: قال وعَرَضْتُ عليه رُقيةً كنت أرقي بها المجانين في الجاهلية، قال: "اطرح منها كذا وكذا، وارقِ بما بَقي". قال محمد بن زيد: أدركتُه وهو يَرقِي بها المجانين.
উমায়ের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি খায়বার যুদ্ধে উপস্থিত ছিলাম, তখন আমি ছিলাম একজন ক্রীতদাস। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে সাধারণ (কম দামি) সামগ্রী থেকে কিছু অংশ দিয়েছিলেন। তিনি (উমায়ের) বলেন: আমি তাঁর (নবীজীর) কাছে একটি ঝাড়ফুঁকের মন্ত্র পেশ করলাম, যা দ্বারা আমি জাহিলিয়্যাতের যুগে পাগলদের ঝাড়ফুঁক করতাম। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এখান থেকে অমুক অমুক অংশ ফেলে দাও এবং যা বাকি থাকে তা দ্বারা ঝাড়ফুঁক করো।" মুহাম্মাদ ইবনু যায়দ বলেন: আমি তাকে এমন অবস্থায় পেয়েছিলাম যখন তিনি তা দ্বারা পাগলদের ঝাড়ফুঁক করছিলেন।
16040 - حديث (عه حب حم) : كنتُ مملوكاً، فكنتُ أتصدق بلحم من لحم مولاي، فسألتُ النبي صلى الله عليه وسلم؟ فقال: "تصدق، والأجر بينكما نِصْفان".
عه في الزكاة: ثنا أبو أمَية، ثنا القواريري، ثنا صفوان بن عيسى. وعن يوسف، عن محمد بن أبي بكر، عن صفوان. وعن محمد بن شاذان، عن المُعَلى بن منصور. وعن أحمد بن سَهْل الأهوازي، عن علي بن بحر بن بَري، كلاهما عن حاتم بن إسماعيل، كلاهما عن يزيد بن أبي عُبَيْد، عنه، به. قال: ورواه حَفْص بن غِياث، عن محمد بن زيد، عن عمير مولى آبي اللحم، به، نحوه.
حب في الخامس والخمسين من الأول: أنا أبو يَعْلى، ثنا أبو خَيْثمة، عن حفص ابن غياث، به.
رواه أحمد: ولفظه: أَمَرني مولاي أن أقدِّدَ له لَحْما، (قال) : فجاء مِسكين فأطعمته منه، قال: فعَلِمَ بي فضربني، قال: فأتَيْتُ النبي صلى الله عليه وسلم فأخبرتُه، فقال: لِمَ ضربته؟ قال: أطعَمَ طعامي من غير أن آمره، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "الأجْر بَيْنَكما": ثنا صفوان، به.
উমাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একজন গোলাম ছিলাম। আমি আমার মনিবের মাংস থেকে কিছু সদকা করে দিতাম। এ বিষয়ে আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “সদকা করো, আর এর সওয়াব তোমাদের দুজনের মধ্যে আধাআধি ভাগ হবে।”
(মুসনাদ আহমাদের বর্ণনায় অতিরিক্ত রয়েছে: আমার মনিব আমাকে তার জন্য মাংস শুকিয়ে রাখার নির্দেশ দিলেন। তখন একজন মিসকিন এলে আমি তাকে তা থেকে খেতে দিলাম। আমার মনিব বিষয়টি জানতে পেরে আমাকে প্রহার করলেন। আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাকে এ বিষয়ে জানালাম। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তুমি তাকে মারলে কেন?” মনিব বলল: “আমি তাকে অনুমতি দেইনি, তবুও সে আমার খাবার খাইয়েছে।” রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “সওয়াব তোমাদের দুজনের মধ্যে [সমানভাবে] ভাগ হবে।”)
