ইতহাফুল মাহারাহ
16541 - حديث (حب كم حم) : كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في طريق من طرق المدينة، فقال: "كيف تصنعون في فتنة تثور في أقطار الأرض كأنها صياصي بقر … ؟ " الحديث، وفيه فضل عثمان.
⦗ص: 169⦘ حب في الثامن من الثالث: أنا أحمد بن الحسن بن عبد الجبار الصوفي، ثنا يحيى بن معين، ثنا أبو أسامة، عن كهْمَس، عن عبد الله بن شقيق، حدثني هرَميْ ابن الحارث وأسامة بن خريم، عن مرة البَهْزِي، به.
كم في الفتن: أخبرني الحسن بن حليم المروزي، ثنا أحمد بن إبراهيم، ثنا سعيد بن هبيرة، ثنا محمد بن سليم، ثنا قتادة، عن عبد الله بن شقيق، عن مرة البهزي، به. ولم يذكر بينهما أحداً. وقال: صحيح على شرطهما.
رواه أحمد: ثنا بهز وعبد الصمد، قالا: ثنا أبو هلال، عن قتادة، عن عبد الله بن شقيق، عن مرة البهزي، نحوه. وعن أبي أسامة حماد بن أسامة، عن كَهْمس، عن عبد الله بن شقيق، حدثني هرَمي بن الحارث وأسامة بن خريم، وكانا يغازيان، فحدثاني حديثاً، ولم يشعر كل واحد منهما بأن صاحبه حدثه، عن مُرّة البهزي، نحوه.
মুরাহ আল-বাহযী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে মদীনার কোনো এক পথে ছিলাম। তিনি বললেন: "তোমরা কী করবে যখন পৃথিবীতে এমন এক ফিতনা মাথাচাড়া দিয়ে উঠবে যা গরুর শিং-এর মতো হবে...?" (এই হাদীসটি সম্পূর্ণভাবে বর্ণনা করা হলো) এবং এতে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মর্যাদা উল্লেখ আছে।
16542 - حديث: كافل التيم … الحديث.
في ترجمة: صفوان بن سليم، عمن بلغه، في المبهمات.
في ترجمة: يعلى.
.
حديثه في خامس الكوفيين.
১৬৫৪২ - হাদীস: কাফিলুত তাইম... হাদীসটি।
সফওয়ান ইবনু সুলাইম-এর জীবনীতে, যার কাছে তা পৌঁছেছে, অস্পষ্টতা (আল-মুবহামাত) অধ্যায়ে।
ইয়া'লার জীবনীতে।
তাঁর হাদীসটি কুফাবাসীদের পঞ্চম খণ্ডে রয়েছে।
16543 - حديث (حم) : أن النبي صلى الله عليه وسلم قطع في مجَن، والبعير أفضل من المجَنِّ.
أحمد: ثنا يونس بن محمد، ثنا ليث - يعني ابن سعد - عن يزيد بن أبي حبيب، عن عراك، أنه سمع مروان بالموسم يقول ذلك.
وله في مسند: المسور بن مخرمة حديثان قرن فيهما به.
وله في مسند: عائشة في ترجمة: عبد الرحمن بن عتاب، قوله لأبي هريرة: بالظن: وبأحسب تفتي للناس.
১৬৫৪৫৩ নম্বর হাদিস (মুসনাদে আহমাদের সংক্ষেপণ অনুসারে): নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ঢাল (মাজান) চুরির জন্য হাত কেটেছিলেন, অথচ উট সেই ঢাল অপেক্ষা উত্তম/দামি।
আহমাদ বর্ণনা করেন: আমাদের কাছে ইউনুস ইবনু মুহাম্মাদ হাদীস বর্ণনা করেছেন, আমাদের কাছে লাইস – অর্থাৎ ইবনু সা’দ – বর্ণনা করেছেন, ইয়াযীদ ইবনু আবী হাবীব থেকে, তিনি ইরাক থেকে যে, তিনি মারওয়ানকে মওসুমের সময় এই কথা বলতে শুনেছেন।
আর তাঁর (ইমাম আহমাদের) মুসনাদে মিসওয়ার ইবনু মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অংশে দু’টি হাদীস আছে, যেখানে সেটিকে তাঁর সাথে যুক্ত করা হয়েছে।
আর তাঁর মুসনাদে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অংশে আবদুর রহমান ইবনু আত্তাবের জীবনীর অধীনে আবূ হুরায়রাকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর এই উক্তিটি রয়েছে: ‘আপনি কি ধারণা ও অনুমানের ভিত্তিতে মানুষের জন্য ফতোয়া দেন?’
16544 - حديث (كم) : لما قدمنا على رسول الله صلى الله عليه وسلم، أخرجوا إلى النبي صلى الله عليه وسلم تمرا من تمراتهم … الحديث. [وفي آخره: "هذا البرني وهو خير تموركم، وهو دواء لا داء فيه"] .
كم في الطب: ثنا الشيخ أبو بكر بن إسحاق، ثنا الحسين بن محمد القَباني، ثنا محمد بن إسماعيل الجعفي، ثنا قيس بن حفص، ثنا طالب بن حجير، حدثني هَوْذَةُ بن عبد الله، عن جده مَزِيدة، به.
⦗ص: 173⦘ مزيدة أو زائدة
في زائدة
حديثه في خامس الشاميين
মাযীদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম, তখন তারা তাদের খেজুরসমূহ থেকে কিছু খেজুর বের করে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পেশ করল। [আর এর শেষে (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন)]: "এটি হলো আল-বারনি খেজুর, আর এটি তোমাদের খেজুরগুলোর মধ্যে শ্রেষ্ঠ এবং এটি এমন ঔষধ যাতে কোনো রোগ নেই।"
16545 - حديث (حم) : "من ولي عملاً وليس له منزل، فليتخذ منزلا … " الحديث.
أحمد: ثنا موسى بن داود، ثنا ابن لَهِيعة، عن ابن هُبَيْرة والحارث بن يزيد، عن عبد الرحمن بن جبير، سمعت المستورد، به. وعن حسن بن موسى ويحيى بن إسحاق، كلاهما عن ابن لَهِيعة، نحوه.
মুসতাওরিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) যে ব্যক্তি কোনো কাজের দায়িত্ব পেল এবং তার কোনো ঘর নেই, সে যেন একটি ঘর গ্রহণ করে (বা বানিয়ে নেয়)।..." (এরপর পূর্ণ হাদীস রয়েছে)।
16546 - حديث (حم) : "أشد الناس عليكم الروم، وإنما هلكتهم مع الساعة".
⦗ص: 175⦘ أحمد: ثنا حسن بن موسى، ثنا ابن لَهِيعة، ثنا الحارث بن يزيد، عن عبد الرحمن بن جُبير، عنه، به. قال: فقال [له] عمرو: ألم أزجُرك عن مثل هذا. وفيه: "تقوم الساعة والروم أكثر الناس"، وفيه قول عمرو بن العاص: إن فيهم لخصالاً أربعاً: إنهم لأسرع الناس كرة بعد فرة … الحديث موقوف.
أحمد: ثنا علي بن عياش، ثنا ليث بن سعد، ثنا موسى بن علي، عن أبيه، عنه، نحوه.
আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের বিরুদ্ধে সবচেয়ে কঠোর (মারমুখী) জাতি হল রোমবাসী, এবং তাদের ধ্বংস কেবল কিয়ামতের সঙ্গেই হবে। রাবী বলেন: তখন আমর তাঁকে বললেন: আমি কি তোমাকে এমন কথা বলতে নিষেধ করিনি? এবং এই বর্ণনায় আরও আছে: "কিয়ামত প্রতিষ্ঠিত হবে যখন রোমবাসীরাই হবে সবচেয়ে বেশি সংখ্যক মানুষ।" এবং এতে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উক্তিও রয়েছে: নিশ্চয় তাদের মধ্যে চারটি বৈশিষ্ট্য রয়েছে: তারা হলো পলায়নের পর দ্রুততম প্রত্যাগমনকারী জাতি...। এই হাদীসটি মওকুফ (সাহাবীর উক্তি হিসেবে বর্ণিত)।
16547 - حديث (عه حب كم حم) : "ما الدنيا في الآخرة إلا كما يضع أحدكم أصبعه السبابة في اليم، فلينظر بِمَ ترجع".
عه في البعث: عن الحسن بن عفان، ثنا أبو أسامة. وعن عمار بن رجاء، عن محمد بن عبيد. وعن عباس الدوري، عن محمد بن بشر. وعن عبد الرحمن بن محمد بن منصور، عن يحيى بن سعيد. وعن ابن الجنيد الدقاق، عن الوليد بن القاسم. وعن أبي أمية والصغاني، عن عبيد الله بن موسى - زاد أبو أمية: وجعفر بن عون -. وعن ابن الجنيد، ثنا الحميدي، ثنا سفيان - هو ابن عيينة -. وعن موسى بن سفيان، ثنا عبد الصمد بن حسان، ثنا الثوري، تسعتهم عن إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم، عنه، به.
⦗ص: 176⦘ حب في الثامن والعشرين من الثالث: أنا محمد بن الحسن بن قتيبة، ثنا ابن أبي السري، ثنا معتمر بن سليمان، ثنا إسماعيل بن أبي خالد، به.
كم في الرقاق: ثنا أبو عبد الله محمد بن يعقوب، ثنا حامد بن محمود المقرئ، ثنا عبد الرحمن بن عبد الله بن سعد، ثنا عمرو بن أبي قيس، عن إبراهيم بن مهاجر، عن قيس، نحوه وأتم منه.
رواه أحمد: ثنا وكيع، ثنا إسماعيل، به. وعن ابن نمير وجعفر بن عون ويحيى ابن سعيد، ثلاثتهم عن إسماعيل، نحوه.
কায়স ইবনে আবী হাযিম থেকে বর্ণিত, দুনিয়ার জীবন আখেরাতের তুলনায় এমন ছাড়া আর কিছু নয় যে, তোমাদের কেউ তার শাহাদাত আঙ্গুল সমুদ্রে ডুবিয়ে দিল, অতঃপর সে যেন দেখে (আঙ্গুলটি) কী নিয়ে ফিরে আসে।
16548 - حديث (حم) : كنت في ركب مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، إذ مر بسخلة ميتة منبوذة، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "أما ترون هذه هانت على أهلها؟ … " الحديث.
أحمد: عن عفان ويونس، كلاهما عن حماد بن زيد. وعن خلف بن الوليد، عن عباد المُهَلبي، كلاهما عن مجالد بن سعيد، عن قيس، عنه، به.
কায়েস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি কাফেলায় ছিলাম। যখন তিনি একটি মৃত, ফেলে দেওয়া ছাগলছানার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা কি দেখছো না যে এটি তার মালিকদের কাছে কত তুচ্ছ হয়ে গেছে?..." (বাকি হাদিস)।
16549 - حديث (كم حم) : "من أكل بمسلم أكلة، أطعمه الله بمثلها أكلة من نار … " الحديث.
كم في الأطعمة: ثنا علي بن حمشاذ، ثنا الحسن بن سهل المجوز، ثنا أبو عاصم، عن ابن جريج، قال: قال سُليمان بن موسى: حدثني وقاص بن ربيعة،
⦗ص: 177⦘ عنه، به. وقال: صحيح الإسناد.
رواه أحمد: ثنا روح، ثنا ابن جريج، به.
ওয়াক্কাস ইবন রাবিআহ থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের (সম্মানহানি করে বা তার হক নষ্ট করে) একটি খাবার খেল, আল্লাহ তাআলা তাকে এর বিনিময়ে অনুরূপ একটি খাবার জাহান্নামের আগুন থেকে খাওয়াবেন।
16550 - حديث (طح حم ت ق ابن أبي حاتم) : رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يدلك بخنصره ما بين أصابع رجليه.
طح في الطهارة: ثنا ابن أبي عقيل، ثنا ابن وهب، أخبرني ابن لهِيعة، عن يزيد ابن عمرو المَعَافِري، سمعت أبا عبد الرحمن عبد الله بن يزيد، سمعت المستورد، بهذا.
أخرجه الترمذي، وابن ماجه: عن قتيبة، عن ابن لهيعة، وأشار الترمذي إلى تفرد ابن لهيعة، به.
ولم يتفرد به، فقد رواه ابن أبي حاتم الرازي: عن أحمد بن عبد الرحمن بن وهب، عن عمه، عن الليث وابن لهيعة وعمرو بن الحارث، ثلاثتهم عن يزيد بن عمرو المعَافِري، عن أبي عبد الرحمن الحُبُلي، عن المستورد، وفيه قصة لابن وهب مع مالك. وأظنه غلطا من أحمد بن عبد الرحمن، فقد حدث به، عن محمد بن الربيع الجيزي في كتاب "الصحابة الذين نزلوا مصر" فلم يذكر غير ابن لهيعة، وأخرجه من طرق عن ابن لهيعة. وعن يونس بن عبد الأعلى ومحمد بن عبد الله بن عبد الحكم، كلاهما عن ابن وهب، عن ابن لَهِيعة، وحده. نعم رواية ابن وهب له مما تقويه، لأنه سمع من ابن لَهِيعة قديماً.
⦗ص: 178⦘ ورواه أحمد: عن موسى بن داود وحسن بن موسى ويحيى بن إسحاق، ثلاثتهم عن ابن لهيعة، به.
মুস্তাওরিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি যে তিনি তাঁর কনিষ্ঠা আঙ্গুল দিয়ে তাঁর দুই পায়ের আঙ্গুলসমূহের মধ্যবর্তী স্থান মালিশ করছিলেন।
16551 - حديث (خز كم) : "من كان لنا عاملا فليكتسب زوجة، فإن لم يكن له خادم، فليكتسب خادماً، ومن لم يكن له مسكن، فليكتسب مسكنا".
خز في الزكاة، وفي السياسة: ثنا يحيى بن مَخْلَد البغدادي، ثنا معافى - هو ابن عمران - عن الأوزاعي، ثنا الحارث بن يزيد، عن عبد الرحمن بن جبير، عنه، به. قال المعافى: وأخبرت أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "من اتخذ غير ذلك فهو غال، أو سارق". ليس في السماع.
كم فيه: أنا أبو النضر محمد بن محمد بن يوسف الفقيه، ثنا الحسين بن إدريس، ثنا محمد بن عبد الله بن عمار الموصلي، ثنا المعافى، به. وقال: صحيح على شرط البخاري.
আব্দুর রহমান বিন জুবাইর থেকে বর্ণিত, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আমাদের পক্ষে কোনো কর্মকর্তা হবে, সে যেন একটি স্ত্রী গ্রহণ করে। যদি তার কোনো খাদেম (সেবক) না থাকে, তবে সে যেন একজন খাদেম যোগাড় করে নেয়। আর যার কোনো বাসস্থান নেই, সে যেন একটি বাসস্থান যোগাড় করে নেয়।
মু'আফা (রাবী) বলেন, আমাকে জানানো হয়েছে যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি এর বাইরে কিছু গ্রহণ করবে, সে আত্মসাৎকারী (দুর্নীতিবাজ) অথবা চোর।”
16552 - حديث (عه) : "تقوم الساعة وأكثر الناس الروم … " الحديث. وفيه قصة له مع عمرو بن العاص.
⦗ص: 179⦘ عه في الفتن: ثنا إسحاق بن سنان، ثنا آدم. وعن عبد الصمد بن عبد الوهاب، ثنا علي بن عياش. وعن يزيد بن سنان، ثنا أبو صالح، كلهم عن الليث، عن موسى ابن علي، عن أبيه، عنه، به.
আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “কেয়ামত সংঘটিত হবে আর সে সময় অধিকাংশ মানুষ হবে রোমবাসী।” এই হাদীসে তাঁর সাথে আমর ইবনুল আসের একটি ঘটনাও উল্লেখ রয়েছে।
16553 - حديث (كم) : لما سرقت تلك المرأة القطيفة من بيت رسول الله صلى الله عليه وسلم، أعظمنا ذلك … الحديث.
كم في الحدود: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا أبو زرعة الدمشقي، ثنا أحمد بن خالد الوهبي، ثنا محمد بن إسحاق، عن محمد بن طلحة بن شداد بن رُكَانَة، عن أمه عائشة بنت مسعود، عن أبيها، به. وقال في آخره: قال محمد ابن إسحاق: فحدثني عبد الله بن أبي بكر: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد ذلك كان يرحمها [ويصلها] .
⦗ص: 181⦘ مسلم بن الحارث أو الحارث بن مسلم
في الحارث.
হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন সেই মহিলাটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ঘর থেকে মখমলের চাদর চুরি করেছিল, তখন আমরা বিষয়টি গুরুতর মনে করেছিলাম... (হাদীস)। আর এর শেষে (বর্ণনাকারী) বলেন: মুহাম্মদ ইবনে ইসহাক বলেছেন: আব্দুল্লাহ ইবনে আবি বকর আমার কাছে বর্ণনা করেছেন যে, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার প্রতি দয়া করতেন এবং তার সাথে সুসম্পর্ক বজায় রাখতেন।
16554 - حديث (كم) : أنه شهد مع النبي صلى الله عليه وسلم حنيناً، فقال: "ما اسمك"؟ قال: غراب. قال: "اسمك مسلم".
كم في الأدب: ثنا علي بن حمشاذ، ثنا هشام بن علي، ثنا معاذ بن هانئ، ثنا عبد الله بن الحارث بن أَبزَى، حدثتني ريطة بنت مسلم، عن أبيها، به. وقال: صحيح الإسناد.
মুসলিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হুনাইনের যুদ্ধে উপস্থিত ছিলেন। তখন তিনি (নবী) জিজ্ঞেস করলেন, "তোমার নাম কী?" সে বলল, ‘গুরব’ (অর্থাৎ কাক)। তিনি বললেন, "তোমার নাম হলো মুসলিম।"
16555 - حديث (حم) : "من ستر مسلماً، ستره الله في الدنيا والآخرة".
أحمد: ثنا محمد بن بكر، ثنا ابن جريج، عن [ابن] المنكدر، عن أبي أيوب، عنه، به. وعن عباد بن عباد وابن أبي عدي، عن ابن عون، عن مكحول، أن عقبة بن عامر أتى مسلمة بن مَخْلَد بمصر … فذكر الحديث بمعناه.
আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের দোষ গোপন রাখে, আল্লাহ্ দুনিয়া ও আখেরাতে তাকে গোপন রাখবেন।"
16556 - حديث: النهي عن لبس الحرير.
في مسند: عقبة بن عامر.
حديثه في خامس الكوفيين.
১৬৫৫৬ - হাদীস: রেশম পরিধানের নিষেধাজ্ঞা।
মুসনাদ-এ: উকবাহ ইবনু আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
তাঁর হাদীসটি কূফাবাসীদের (বর্ণনাকারীদের) পঞ্চম খণ্ডে রয়েছে।
16557 - حديث (عه حب كم حم عم) : أن عليا خطب بنت أبي جهل، فبلغ ذلك فاطمة … الحديث.
عه في المناقب: ثنا أبو الأحوص إسماعيل بن إبراهيم، ثنا أبو الوليد. وعن الصغاني، ثنا أبو معمر، كلاهما عن سفيان، عن عمرو بن دينار، عن ابن أبي مُلَيْكة، عن المسور، ببعضه. وعن الربيع بن سليمان، أنا ابن وهب. وعن أبي أمية، ثنا موسى بن داود، كلاهما عن الليث، حدثني ابن أبي مُلَيْكة، به.
حب في الثامن من الثالث: أنا أبو يعلى، ثنا عمرو بن محمد الناقد، ثنا الحجاج ابن أبي مَنِيع، حدثني عبيد الله بن أبي زياد، عن الزهري، أن علي بن الحسين أخبره، أن المسور بن مخرمة أخبره به مطولاً. وعن أحمد بن الحسن بن عبد الجبار،
⦗ص: 185⦘ ثنا يحيى بن معين، ثنا يعقوب بن إبراهيم بن سعد، ثنا أبي، عن الوليد بن كثير، حدثني محمد بن عمرو بن حَلْحَلَة، أن ابن شهاب حدثه، به. وعن الفضل بن الحباب، ثنا أبو الوليد، ثنا الليث، به. وفي الثامن من الثالث: عن أحمد بن علي ابن المثنى، ثنا المقدمي، ثنا وهب بن جرير، ثنا أبي، سمعت النعمان بن راشد يحدث، عن الزهري، نحوه.
كم في المناقب: ثنا أبو سهل بن زياد، ثنا إسماعيل بن إسحاق، ثنا إسحاق بن محمد الفَرْوي، ثنا عبد الله بن جعفر الزهري، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، عن عبيد الله بن أبي رافع، عنه، ببعضه. بلفظ: "إنما فاطمة شُجْنَة مِني يبسطني ما يبسطها، ويقبضني ما يقبضها". وعن أحمد بن جعفر، ثنا عبد الله ابن أحمد، ثنا أبي، ثنا أبو سعيد مولى بني هاشم، ثنا عبد الله بن جعفر، حدثتنا أم بكر بنت المسور بن مخرمة، عن عبيد الله بن أبي رافع، به وأتم منه. وفيه قصة.
رواه أحمد: وأوله: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر يقول: "إن بني هشام
⦗ص: 186⦘ ابن المغيرة، استأذنوني في أن ينكحوا ابنتهم علي بن أبي طالب، فلا آذن لهم، ثم لا آذن لهم [ثم قال:] فإنما ابنتي بضعة مني، يُرْوعُني ما رَاعها، ويؤذيني ما آذاها": ثنا هاشم بن القاسم، ثنا الليث - يعني ابن سعد - حدثني عبد الله بن أبي ملَيْكة، عنه، بهذا. وعن وهب بن جرير، عن أبيه، عن النعمان بن راشد، عن الزهري، عن علي بن الحسين، عن المسور، به وأتم منه. وعن يعقوب بن إبراهيم، عن أبيه، عن الوليد بن كثير، عن محمد بن عَمْرو بن حَلْحَلَة، عن ابن شهاب، به، وفيه قصة. وعن أبي سعيد مولى بني هاشم، عن عبد الله بن جعفر، عن أم بكر بنت المسور، عن عبيد الله بن أبي رافع، عنه، بالحديث وزاد فيه: "وأن الأنساب يوم القيامة تنقطع غيرَ نسبي وسببي وصهري"، وفيه قصة للمسور مع الحسن بن الحسن بن علي.
قال عبد الله: ثنا محمد بن عباد المكي، ثنا أبو سعيد مولى بني هاشم، به.
মিসওয়ার ইবনু মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ জাহলের কন্যাকে বিবাহ করার প্রস্তাব দিয়েছিলেন। সেই খবর ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছালো... (বর্ণনাকারী বলেন,) আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মিম্বারে দাঁড়িয়ে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই বানূ হিশাম ইবনুল মুগীরাহ আমাকে তাদের কন্যাকে আলী ইবনু আবী তালিবের সঙ্গে বিবাহ দেওয়ার অনুমতি চেয়েছে। আমি তাদের অনুমতি দেব না, তারপরও আমি তাদের অনুমতি দেব না! [অতঃপর তিনি বললেন]: 'আমার কন্যা ফাতিমা আমার দেহেরই অংশ। যা তাকে কষ্ট দেয়, তা আমাকেও কষ্ট দেয় এবং যা তাকে আঘাত করে, তা আমাকেও আঘাত করে'।" (তিনি আরও বলেছেন): "ফাতিমা আমারই শাখা (অংশ)। যা তাকে আনন্দিত করে, তা আমাকেও আনন্দিত করে এবং যা তাকে কষ্ট দেয়, তা আমাকেও কষ্ট দেয়।" এবং তিনি আরও বলেন: "নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন আমার বংশ, আমার সম্পর্ক এবং আমার বৈবাহিক সম্পর্ক (আমার কন্যার মাধ্যমে) ব্যতীত সকল বংশীয় সম্পর্ক ছিন্ন হয়ে যাবে।"
16558 - حديث (حم) : عن المسور بن مَخْرَمَة ومروان بن الحكم، قالا: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى إذا كان بعُسْفان لقيه بشر بن سفيان الكعبي، فقال: يا
⦗ص: 187⦘ رسول الله هذه قرش قد سمت بمسيرك، فخرجت معها العُوذ المَطَافِيل …
الحديث بطوله في صلح الحديبية.
أحمد: عن يزيد بن هارون، عن محمد بن إسحاق. وعن عبد الرزاق، عن معمر. وعن يحيى بن سعيد، عن عبد الله بن المبارك، عن معمر، كلاهما عن الزهري، بطوله، عن عروة بن الزبير، عن المسور بن مخرمة ومروان بن الحكم. وعن سفيان بن عيينة، عن الزهري، ببعضه. وأعاد عن عبد الرزاق بعضه.
মিসওয়ার ইবনু মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও মারওয়ান ইবনুল হাকাম থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হলেন। তিনি যখন উসফান নামক স্থানে পৌঁছলেন, তখন বিশর ইবনু সুফইয়ান আল-কা'বী তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! এই কুরাইশরা আপনার এই সফরের কথা জেনে ফেলেছে, তাই তারা তাদের সাথে গর্ভবতী ও দুগ্ধপোষ্য পশুদের নিয়ে বেরিয়ে এসেছে...।
16559 - حديث (خز جا طح حب قط) : خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم زمن الحديبية في بعض عشرة مائة من أصحابه، حتى إذا كانوا بذي الحُلَيْفة، قَلد رسول الله صلى الله عليه وسلم الهدي، وأشْعَره … الحديث بطوله.
خز في الحج: عن سعيد بن عبد الرحمن، عن سفيان، عن الزهري، قال: وثبتني معمر. وعن محمد بن يحيى، عن عبد الرزاق. قال: قال معمر: عن
⦗ص: 188⦘ الزهري، أخبرني عروة بن الزبير، عن المسور بن مخرمة ومروان بن الحكم - يُصَدق كل واحد منهما حديث صاحبه - قالا: خرج … فذكره. وعن محمد ين يحيى، عن الحسن بن الربيع، عن عبد الله بن إدريس، عن ابن إسحاق، عن الزهري، ببعضه. وعن محمد بن عيسى، عن سلمة، عن ابن إسحاق، ببعضه أيضاً.
ليس في السماع. وعن عبد الجبار بن العلاء وعلي بن خَشْرم، كلاهما عن ابن عيينة، عن الزهري، ببعضه.
جا فيه: ثنا محمد بن يحيى، به.
طح في الحج: ثنا محمد بن خزيمة، ثنا محمد بن عمر الرومي، ثنا محمد بن ثور، أنا معمر، به. وفي الصيد والذبائح: ثنا فهد، ثنا يوسف بن بهلول، عن عبد الله بن إدريس، ثنا محمد بن إسحاق، عن ابن شهاب، ببعضه.
حب في الثالث من الخامس: أنا محمد بن الحسن بن قتيبة، ثنا محمد بن المتوكل بن أبي السري، ثنا عبد الرزاق، أنا معمر، به، مطولاً.
قط في الحج: ثنا أحمد بن إسحاق بن بهلول، ثنا أبو سعيد الأشج، ثنا يونس ابن بكير، عن ابن إسحاق، ببعضه.
মিসওয়ার ইবনু মাখরামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুদায়বিয়ার সময়ে তাঁর সাহাবীদের মধ্যে প্রায় এক হাজার কিছু বেশি সংখ্যক সাহাবীকে সাথে নিয়ে বের হলেন। এমনকি যখন তাঁরা যুল-হুলাইফায় পৌঁছলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুরবানীর পশুগুলোকে (হাদি) কিলাদা (মালা) পরালেন এবং সেগুলোকে আশ‘আর (চিহ্নিত) করলেন... হাদীসটি পূর্ণাঙ্গভাবে বর্ণিত হয়েছে।
16560 - حديث (طح) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان بالحديبية خَباؤُه في الحلّ ومُصَلاه في الحَرَم. وهو طرف من الذي قبله.
طح في الحج: ثنا ابن أبي داود، ثنا سفيان بن بشر الكوفي، ثنا يحيى بن أبي زائدة، عن محمد بن إسحاق، عن الزهري، عن عروة، عنه، به.
উরওয়া থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুদাইবিয়ায় অবস্থানকালে তাঁর তাঁবু ছিল হিল্ল (হারামের বাহিরের সীমানা)-এ এবং তাঁর সালাতের স্থান ছিল হারামের (অভ্যন্তরীণ সীমানা)-এ।
