ইতহাফুল মাহারাহ
17101 - حديث (عه) : "الخيل معقود في نواصيها الخير إلى يوم القيامة".
عه في الجهاد: ثنا عباس الدوري والسلمي ومحمد بن حيويه، قالوا: ثنا عمر بن حفص بن غياث، ثنا أبي، عن أشعث بن سَوار، عن أبي زياد التيمي، عنه، بهذا.
আবূ যিয়াদ আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, ঘোড়ার কপালে (বা তাদের কেশগুচ্ছে) কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ বাঁধা আছে।
17102 - حديث (عه حب كم حم) : ألستم في طعام وشراب ما شئتم؟ لقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وما يجد من الدقَل ما يملأ [به] بطنه.
⦗ص: 536⦘ عه في الرقاق: ثنا السلمي وأبو أمية - فرقهما - عن أبي نعيم - زاد أبو أمية: والنفيلي - وعن عباس الدوري، ثنا شاذان. وعن الصغاني، ثنا يحيى بن أبي بكير، أربعتهم عن زهير. وعن السلمي وأبي نعيم - فرقهما - عن أبي نعيم وعبيد الله بن موسى. وعن الصغاني، ثنا خلف بن الوليد، ثلاثتهم عن إسرائيل. وعن السلمي، ثنا مسدد، ثنا أبو عوانة، كلهم عن سماك، عنه، به.
حب في السابع والأربعين من الخامس: أنا محمد بن عبد الله بن الجنيد، أنا قتيبة بن سعيد، ثنا أبو الأحوص، عن سماك، به. وعن أحمد بن علي بن المثنى، ثنا محمد بن أبي بكر المقدمي، ثنا أبو عوانة نحوه.
رواه شعبة، عن سماك، عن النعمان، عن عمر، وقد مضى.
كم في الرقاق: ثنا أحمد بن سهل الفقيه ببخارى، ثنا قتيبة بن أنيف، ثنا [قتيبة] ، ثنا أبو عوانة، به.
رواه أحمد: ثنا أبو كامل، ثنا زهير، به. وعن عبد الرزاق، عن إسرائيل، عنه، نحوه.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা কি তোমাদের ইচ্ছামতো খাবার ও পানীয়ের মধ্যে নেই? আমি অবশ্যই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখেছি, অথচ তিনি নিম্নমানের এমন খেজুরও পেতেন না যা দিয়ে তাঁর পেট পূর্ণ হতো।
17103 - حديث (طح قط) : "لا قَوَد إلا بالسيف".
طح في الجنايات: ثنا إبراهيم بن مرزوق، ثنا أبو عاصم، ثنا الثوري، عن جابر، عن أبي عازب، عنه، بهذا.
⦗ص: 537⦘ قط في الحدود: ثنا محمد بن سليمان النعماني، ثنا الحسين بن عبد الرحمن، ثنا موسى بن داود، عن مبارك بن فضالة، عن الحسن، سمعت النعمان بن بشير، به.
নু'মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তরবারি ব্যতীত কিসাস (প্রতিশোধমূলক শাস্তি) কার্যকর করা যাবে না।
17104 - حديث (حم) : "إن بين يدي الساعة فتنا، كأنها الليل المظلم، يصبح الرجل فيها مؤمناً، ثم يمسي كافرا … " الحديث.
أحمد: ثنا أبو النضر، ثنا المبارك - هو ابن فضالة - عن الحسن، عنه، به. وعن إسماعيل، عن يونس، عن الحسن، أن النعمان بن بشير كتب إلى قيس بن الهيثم، بنحوه.
আন-নু'মান ইবনু বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... নিশ্চয় কিয়ামতের পূর্বে এমন সব ফিতনা (বিপর্যয়) দেখা দেবে যা অন্ধকার রাতের মতো। সেই সময়ে মানুষ সকালে মুমিন (বিশ্বাসী) অবস্থায় থাকবে, কিন্তু সন্ধ্যায় কাফির (অবিশ্বাসী) হয়ে যাবে...।
17105 - حديث (حب كم حم) : "الدعاء هو العبادة". ثم قرأ: ( … ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ … ) .
حب في الثاني من الأول: أنا أبو يعلى، ثنا أبو خيثمة، ثنا جرير، عن منصور، عن ذر، عن يُسَيْع الحضرمي، عنه، بهذا.
كم في الدعاء: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا هارون بن سليمان، ثنا
⦗ص: 538⦘ عبد الرحمن بن مهدي، ثنا سفيان وشعبة - فرقهما - كلاهما عن منصور، به. وثنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا إسماعيل بن قتيبة، ثنا يحيى بن يحيى، ثنا جرير، به.
وقال: له شاهد عن مجاهد، عن ابن عباس.
رواه أحمد: ثنا عبد الرزاق، أنا سفيان، عن الأعمش ومنصور، عن ذَر، به. وعن أبي معاوية وابن نمير، عن الأعمش، به. وعن محمد بن جعفر، عن شعبة، عن منصور، به. وعن عبد الرحمن، عن سفيان، به.
নু'মান ইবনু বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "দু'আ-ই হলো ইবাদাত (উপাসনা)।" অতঃপর তিনি পাঠ করলেন: (… তোমরা আমাকে ডাকো, আমি তোমাদের ডাকে সাড়া দেবো …)।
17106 - حديث (طح حب حم) : "خير الناس قرني … " الحديث.
طح في القضاء: ثنا فهد، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا حسين بن علي، عن زائدة. وعن فهد، ثنا أبو غسان، ثنا أبو بكر بن عياش، كلاهما عن عاصم، عن خيثمة، عنه، به.
حب في التاسع والستين من الثالث: أنا أبو عَروبة، ثنا محمد بن وهب بن أبي كريمة، ثنا محمد بن سلمة، عن أبي عبد الرحيم، عن زيد بن أبي أنَيْسة، عن عاصم، عن خَيْثمة، عنه، به.
رواه أحمد: عن حسين، عن زائدة. وعن أسود بن عامر، عن أبي بكر. وعن هاشم، عن شيبان، ثلاثتهم عن عاصم، به. زاد شيبان: وعن الشعبي، عن
⦗ص: 539⦘ النعمان، به.
নু'মান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "মানুষদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ আমার যুগ..." আল-হাদীস।
17107 - حديث (مي حب كم حم) : "أنذرتكم النار، أنذرتكم النار" فما زال يقولها حتى لو كان في مقامي هذا، سمعه أهل السوق.
مي في الرقاق: أنا عثمان بن عمر، أنا شعبة، عن سماك، عن النعمان، به.
حب في التاسع والسبعين من الثالث: أنا سليمان بن الحسن بن المنهال العطار، ثنا عبيد الله بن معاذ بن معاذ، ثنا أبي، ثنا شعبة، به. وفيه التصريح بسماع سماك من النعمان.
كم في الجمعة: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا إبراهيم بن مرزوق، ثنا أبو داود ووهب بن جرير. وعن القطيعي، ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدثني أبي، ثنا محمد بن جعفر، كلهم عن شعبة، به.
رواه أحمد: عن سليمان بن داود ومحمد بن جعفر، عن شعبة. وعن عبد الرزاق، عن إسرائيل، كلاهما عن سماك، به.
নু'মান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি তোমাদের জাহান্নামের আগুন সম্পর্কে সতর্ক করেছি, আমি তোমাদের জাহান্নামের আগুন সম্পর্কে সতর্ক করেছি।” তিনি এই কথা ক্রমাগত বলতেই থাকলেন, এমনকি যদি তিনি আমার এই দাঁড়ানোর স্থানেও থাকতেন, তবে বাজারের লোকেরাও তা শুনতে পেত।
17108 - حديث (عه حب حم) : قال رجل: ما أبالي أن لا أعمل عملا بعد الإسلام، إلا أعمر المسجد الحرام … الحديث، في نزول قوله تعالى: (أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ … ) الآية.
عه في الجهاد: ثنا محمد بن عبد الرحمن بن الأشعث وموسى بن سعيد الدنداني وأبو حاتم الرازي وأبو إسماعيل الترمذي، قالوا: أنا أبو توبة، ثنا معاوية
⦗ص: 540⦘ ابن سلام، عن أخيه زيد، أنه سمع أبا سلام، عنه، به.
حب في الرابع والستين من الثالث: أنا محمد بن عبد الله بن عبد السلام، ثنا محمد بن خلف الداري، ثنا مُعَمر بن يَعْمَر، ثنا معاوية بن سلام، به.
رواه عبد الله بن أحمد قال: وجدت في كتاب أبي بخط يده: كتب إليّ الربيع ابن نافع أبو توبة - يعني الحلبي - بخط يده، وكان في كتابه، ثنا معاوية، به.
আবূ সালাম থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল: ইসলাম গ্রহণের পর যদি আমি আর কোনো আমল নাও করি, শুধু মাসজিদুল হারামের সেবার কাজ করি, তবে তাতে আমার কোনো চিন্তা নেই... (এই বিষয়ে) আল্লাহ তাআলার বাণী: "তোমরা কি হাজিদের পানি পান করানোকে..." (সূরা তওবা, ৯:১৯) আয়াতটি নাযিল হয়।
17109 - حديث (مي عه كم م) : "ما سافر رجل في أرض تنوفة، فقال تحتَ شجرة، ومعه راحلته، ثَم عليها زاده وطعامه، فاستيقظ وقد ذهبت راحلته، فعلا شرفا فلم يرَ شيئاً … " الحديث.
مي في الرقاق: أنا النضر بن شُمَيْل، ثنا حماد بن سلمة، عن سماك، عنه، به.
عه في التوبة: عن الصغاني، ثنا الحسن الأشيب، عن حماد بن سلمة، به.
وعن الصغاني، ثنا عبد الرحمن بن صالح. وعن أبي أمية ومحمد بن حَيويه، قالا: ثنا محمد بن الأصبهاني، كلاهما عن شريك، عن سماك، به.
كم فيه: أخبرني أبو العباس المحبوبي، ثنا الفضل بن عبد الجبار، ثنا النضر بن شُمَيْل، به. وقال: صحيح على شرط مسلم ولم يخرجاه.
قلت: بل أخرجه.
সিমাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো ব্যক্তি এমন জনশূন্য প্রান্তরে সফর করছিল যে সে একটি গাছের নিচে বিশ্রামের জন্য বসল। তার সাথে তার সওয়ারী উটটি ছিল, যার উপরে তার পাথেয় ও খাদ্যদ্রব্য রাখা ছিল। এরপর সে ঘুম থেকে উঠল আর দেখল তার সওয়ারী উটটি চলে গেছে। তখন সে একটি উঁচু স্থানে উঠে চারপাশে তাকাল কিন্তু কিছুই দেখতে পেল না... [শেষ পর্যন্ত]
17110 - حديث (قط حم) : "كل شيء خطأ إلا السيف، وفي كل خطا أرْش".
قط في الحدود: ثنا يوسف بن يعقوب بن إسحاق بن البهلول، ثنا جدي، ثنا وكيع وأبو قتيبة وابن بنت داود، عن سفيان، عن جابر، عن أبي عازب، عنه، بهذا. وعن يعقوب بن إبراهيم البزار، ثنا أحمد بن بُديل، عن وكيع، به. لكن قال: عن عامر، بدل أبي عازب، وقال: الذي قبله أصح. وتابعه زهير وقيس: ثناه محمد بن مخلد، ثنا سعدان بن يزيد، ثنا الهيثم بن جميل، ثنا زهير وقيس، عن جابر، به. وعن أبي عبيد القاسم بن إسماعيل، ثنا محمد بن عبد الله بن يزيد ابن حبان - مولى بني هاشم - ثنا شبابة، ثنا ورقاء بن عمر، عن جابر، عن مسلم بن أراك، عن النعمان بن بشير، به. قال الدارقطني: إن كان ورقاء حفظه فهو اسم أبي عازب. وعن ابن مخلد، ثنا سعدان بن يزيد، ثنا الهيثم بن جميل، ثنا قيس، عن أبي حصين، عن إبراهيم ابن بنت النعمان بن بشير، عن النعمان.
روي عن أبي عازب، عن أبي سعيد الخدري وقد مضى.
ورواه أحمد: ثنا وكيع، ثنا سفيان، به. وعن أحمد بن عبد الملك، عن زهير، [عن جابر] عن أبي عازب، به.
আন-নু'মান বিন বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "প্রত্যেক অনিচ্ছাকৃত আঘাতের (খাতা) জন্য ক্ষতিপূরণ (আরশ) রয়েছে, তবে (যুদ্ধের ময়দানে) তরবারির আঘাতের ক্ষেত্রে নয়।"
17111 - حديث (كم) : "ألا إنه لم يبق من الدنيا إلا مثل الذباب، تمور في جوها، فاللهَ اللهَ في إخوانكم أهل القبور، فإن أعمالكم تعرض عليهم".
كم في الرقاق: أنا أبو النضر الفقيه وإبراهيم بن إسماعيل القاري، قالا: ثنا عثمان بن سعيد الدارمي، ثنا يحيى بن صالح الوُحَاظي، ثنا أبو إسماعيل السكُوني، سمعتُ مالك بن أدى، يقول: سمعت النعمان، به. وقال: صحيح الإسناد.
নোমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাবধান! দুনিয়ার আর যা বাকি আছে, তা আকাশে ঘোরাফেরা করা একটি মাছির মতো নগণ্য মাত্র। সুতরাং, তোমাদের কবরের ভাইদের (মৃতদের) ব্যাপারে আল্লাহকে ভয় করো। কারণ তোমাদের কাজসমূহ তাদের কাছে পেশ করা হয়।
17112 - حديث (عه حم) : "إن ثلاثة خرجوا … " وذكر حديث الغار.
عه في البر والصلة: ثنا علي بن حرب، ثنا أبو مسعود الزجاج، عن أبي سعد، عن سماك بن حرب، عنه، به. وفي الدعوات: ثنا عبد البر بن عبد العزيز أبو قيس الحراني بمصر مولى عثمان، ثنا مؤمل بن إسماعيل وإبراهيم بن المبارك - فرقهما - وعن الصغاني، ثنا سُريج بن النعمان، كلاهما عن حماد بن سلمة، عن سماك، به. ولم يرفعه سريج. وعن أبي شيبة بن أبي بكر بن أبي شيبة، أنا ابن أبي عبيدة، عن أبيه. وعن الصائغ بمكة، ثنا عباس العنبري، ثنا محمد بن أبي عبيدة بن معن، ثنا أبي. وعن محمد بن علي بن داود، ثنا إبراهيم بن عرعرة بن بشير، ثنا أبي، كلاهما عن الأعمش. وعن يوسف بن مُسَلم، عن عبيد الله بن موسى. وعن الصائغ بمكة، ثنا عبد الله بن رجاء، قالا: ثنا إسرائيل، كلاهما عن أبي إسحاق، عن عمر، ابن شرحبيل - وفي رواية ابن رجاء: عن رجل من بجيلة - وعن محمد بن عوف وابن أبي مسرة والصائغ المكي، قالوا: ثنا إسماعيل بن عبد الكريم، عن عبد الصمد
⦗ص: 543⦘ ابن معقل. وعن إبراهيم بن برة الصنعاني، ثنا محمد بن عبد الرحيم، ثنا رباح بن زيد، عن عبد الله بن سعيد بن أبي عاصم. وبه: عن محمد بن عبد الرحيم، سمعت عبد الله بن بَحِير القاص. وعن ابن أبي داود البُرلسِي، ثنا نعيم بن حماد، ثنا يوسف بن عبد الصمد بن معقل، عن عمه عقيل بن معقل، أربعتهم عن وهب بن منبه، كلهم عن النعمان بن بشير، به.
رواه أحمد: ثنا إسماعيل بن عبد الكريم بن معقل بن منَبه، به، وأوله: أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يذكر الرقيم، فقال: "إن ثلاثة نفر كانوا في كهف، فوقع الجبل على باب الكهف … " الحديث بطوله.
নু'মান ইবনে বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে ‘আর-রাক্বীম’ সম্পর্কে আলোচনা করতে শুনেছেন। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় তিনজন লোক একটি গুহার মধ্যে ছিল, অতঃপর (পাহাড়ের) একটি পাথর গুহার প্রবেশ মুখে এসে পড়লো..." এরপর হাদীসটি সম্পূর্ণ উল্লেখ করা হয়েছে।
17113 - حديث (طح) : "أنهاكم عن كل مسكر".
طح في الأشربة: عن ابن أبي داود، ثنا سعيد بن سليمان، عن عثمان بن مطر. وعن علي بن بحر، عن معتمر، عن فضيل بن ميسرة، كلاهما عن أبي حَرِيز، عن الشعبي، عنه، بهذا.
শা'বী থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন): "আমি তোমাদেরকে সকল নেশা উদ্রেককারী বস্তু থেকে নিষেধ করছি।"
17114 - حديث (قط) : "من وقف دابة في سبيل من سبل المسلمين، أو في
⦗ص: 544⦘ سوق من أسواقهم، فأوطأت بيد أو رجل فهو ضامن".
قط في الديات: ثنا أحمد بن محمد بن يزيد الزعفراني، ثنا محمد بن زنجويه بن زيد، ثنا أبو نصر التَمار، ثنا أبو جرَي، عن السْرِي بن إسماعيل، عن الشعبي، عنه، به. وعن إسماعيل بن علي، ثنا محمد بن الفضل بن سلمة، ثنا أبو نصر التمار، به.
আশ-শা'বী থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মুসলিমদের কোনো পথে অথবা তাদের কোনো বাজারে কোনো চতুষ্পদ জন্তুকে থামিয়ে রাখে, আর সেটি হাত বা পা দিয়ে (কাউকে) মাড়িয়ে দেয়, তবে সে (মালিক) ক্ষতিপূরণের জন্য দায়ী হবে।
17115 - حديث (كم) : "مثل المؤمن ومثل الأجل، مثل رجل له ثلاثة أخلاء … " الحديث.
كم في الإيمان: أنا أحمد بن جعفر القطيعي، ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدثني أبي، ثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، ثنا حماد، عن سماك، عنه، به.
وقال: على شرط مسلم. وفي الجنائز: أخبرني أبو جعفر أحمد بن عبيد بن إبراهيم الحافظ بهمدان، ثنا إبراهيم بن الحسين، ثنا أبو سلمة التبوذكي، ثنا حماد بن سلمة، به.
সামা’ক থেকে বর্ণিত, মুমিন এবং তার নির্ধারিত সময়ের (মৃত্যুর) উদাহরণ হলো এমন এক ব্যক্তির মতো, যার তিনজন ঘনিষ্ঠ বন্ধু ছিল... (হাদীসটি সম্পূর্ণ)।
17116 - حديث (كم) : "نضّر الله وجه امرئ، سمع مقالتي فحفظها … " الحديث.
كم في العلم: سمعتُ محمد بن يعقوب غير مرة يقول: ثنا إبراهيم بن بكر المروزي ببيت المقدس، ثنا عبد الله بن بكر السهمي، ثنا حاتم بن أبي صَغِيرة، عن سماك بن حرب، عنه، به. وقال: صحيح على شرط مسلم.
সি মাক ইবনু হারব থেকে বর্ণিত: ১৭১১৬ নং হাদিস (আল-হাকিম কর্তৃক): “[নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] আল্লাহ সেই ব্যক্তির মুখমণ্ডল সতেজ (উজ্জ্বল) করুন, যে আমার কথা শুনেছে এবং তা মুখস্থ করেছে...” সম্পূর্ণ হাদিস। আল-হাকিম কিতাবুল ইলম-এ বলেন: আমি মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াকুবকে একাধিকবার বলতে শুনেছি যে, বায়তুল মাকদিসে (জেরুজালেমে) আমাদের কাছে ইবরাহীম ইবনু বাকর আল-মারওয়াযী বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আব্দুল্লাহ ইবনু বাকর আস-সাহমী। তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন হাতিম ইবনু আবী সগীরাহ, তিনি সি মাক ইবনু হারব থেকে, তাঁর (উৎস ব্যক্তির) সূত্রে, এটি বর্ণনা করেছেন। এবং তিনি (আল-হাকিম) বলেন: এটি মুসলিমের শর্তানুযায়ী সহীহ।
17117 - حديث (طح) : "إن من العنب خمرا".
طح في الأشربة: ثنا فهد، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا عبيد الله بن موسى، عن إسرائيل، عن إبراهيم بن مهاجر، عن الشعبي، عنه، بهذا.
শা'বী থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আঙ্গুর থেকে মদ (খামর) তৈরি হয়।
17118 - حديث (كم حم) : "الذين يذكرون من جلال الله بالتحميد والتسبيح يتعاطفن حول العرش … " الحديث.
كم في الدعاء: ثنا علي بن حمشاذ، ثنا محمد بن عيسى بن السكن، ثنا محمد بن عبد الله بن نمير، ثنا أبي، ثنا موسى بن سالم، عن عون بن عبد الله بن عتبة، عن أبيه، عنه، به. وقال: صحيح الإسناد. وعن محمد بن يعقوب الحافظ، ثنا يحيى بن محمد بن يحيى، [ثنا مسدد] ، ثنا يحيى بن سعيد، عن موسى بن عيسى الصغير، عن عون، نحوه. وقال: على شرط مسلم، فقد احتج بموسى القارئ وهو ابن عيسى.
رواه أحمد: ثنا يحيى، عن أبي عيسى موسى الصغير، حدثي عون، عن أبيه، أو أخيه، عنه، به. وعن ابن نمير، عن موسى - يعني ابن مسلم الطحان - نحوه.
আউন ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে উতবা থেকে বর্ণিত, “যারা আল্লাহর মহিমা স্মরণ করে তাহমীদ (আলহামদুলিল্লাহ) এবং তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ)-এর মাধ্যমে, তারা আরশের চারপাশে ভিড় করে থাকে/ঘুরতে থাকে...” (হাদিসটি সম্পূর্ণ)।
17119 - حديث (كم حم) : "إن أهون أهل النار عذابا من له نعلان … " الحديث.
كم في الأهوال: أنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا موسى بن إسحاق وإسماعيل بن
⦗ص: 546⦘ قتيبة، قالا: ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا أبو أسامة، عن الأعمش، ثنا أبو إسحاق، عن النعمان، به. قال الأعمش: وسمعت خيثمة يذكره أيضاً، عن النعمان. وحدثني أبو بكر [محمد بن أحمد] بن بالويه، ثنا عبد الله بن أحمد ابن حنبل، حدثني أبي، ثنا محمد، ثنا شعبة، سمعت أبا إسحاق، سمعت النعمان، به. وعن ابن بالويه، ثنا محمد بن إسحاق بن خزيمة، ثنا محمد بن بشار، ثنا محمد بن جعفر، به. وعن المحبوبي، ثنا سعيد بن مسعود، ثنا عبيد الله بن موسى، أنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، نحوه.
নু'মান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "নিশ্চয় জাহান্নামবাসীদের মধ্যে যার আযাব হবে সবচেয়ে হালকা, সে হলো সেই ব্যক্তি যার জন্য দুটি জুতা থাকবে..."
17120 - حديث (حم) : "إن الله وملائكته يصلون على الصف الأول، أو الصفوف الأوَل".
أحمد: ثنا زيد بن الحباب، حدثني حسين بن واقد، عن سماك بن حرب، عنه، بهذا.
জাবির ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা এবং তাঁর ফেরেশতাগণ প্রথম কাতারের লোকদের উপর রহমত বর্ষণ করেন, অথবা (তিনি বলেছেন) প্রথম কাতারগুলোর লোকদের উপর রহমত বর্ষণ করেন।
