হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (17115)


17115 - حديث (كم) : "مثل المؤمن ومثل الأجل، مثل رجل له ثلاثة أخلاء … " الحديث.
كم في الإيمان: أنا أحمد بن جعفر القطيعي، ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدثني أبي، ثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، ثنا حماد، عن سماك، عنه، به.
وقال: على شرط مسلم. وفي الجنائز: أخبرني أبو جعفر أحمد بن عبيد بن إبراهيم الحافظ بهمدان، ثنا إبراهيم بن الحسين، ثنا أبو سلمة التبوذكي، ثنا حماد بن سلمة، به.




সামা’ক থেকে বর্ণিত, মুমিন এবং তার নির্ধারিত সময়ের (মৃত্যুর) উদাহরণ হলো এমন এক ব্যক্তির মতো, যার তিনজন ঘনিষ্ঠ বন্ধু ছিল... (হাদীসটি সম্পূর্ণ)।









ইতহাফুল মাহারাহ (17116)


17116 - حديث (كم) : "نضّر الله وجه امرئ، سمع مقالتي فحفظها … " الحديث.
كم في العلم: سمعتُ محمد بن يعقوب غير مرة يقول: ثنا إبراهيم بن بكر المروزي ببيت المقدس، ثنا عبد الله بن بكر السهمي، ثنا حاتم بن أبي صَغِيرة، عن سماك بن حرب، عنه، به. وقال: صحيح على شرط مسلم.




সি মাক ইবনু হারব থেকে বর্ণিত: ১৭১১৬ নং হাদিস (আল-হাকিম কর্তৃক): “[নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] আল্লাহ সেই ব্যক্তির মুখমণ্ডল সতেজ (উজ্জ্বল) করুন, যে আমার কথা শুনেছে এবং তা মুখস্থ করেছে...” সম্পূর্ণ হাদিস। আল-হাকিম কিতাবুল ইলম-এ বলেন: আমি মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াকুবকে একাধিকবার বলতে শুনেছি যে, বায়তুল মাকদিসে (জেরুজালেমে) আমাদের কাছে ইবরাহীম ইবনু বাকর আল-মারওয়াযী বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আব্দুল্লাহ ইবনু বাকর আস-সাহমী। তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন হাতিম ইবনু আবী সগীরাহ, তিনি সি মাক ইবনু হারব থেকে, তাঁর (উৎস ব্যক্তির) সূত্রে, এটি বর্ণনা করেছেন। এবং তিনি (আল-হাকিম) বলেন: এটি মুসলিমের শর্তানুযায়ী সহীহ।









ইতহাফুল মাহারাহ (17117)


17117 - حديث (طح) : "إن من العنب خمرا".
طح في الأشربة: ثنا فهد، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا عبيد الله بن موسى، عن إسرائيل، عن إبراهيم بن مهاجر، عن الشعبي، عنه، بهذا.




শা'বী থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আঙ্গুর থেকে মদ (খামর) তৈরি হয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (17118)


17118 - حديث (كم حم) : "الذين يذكرون من جلال الله بالتحميد والتسبيح يتعاطفن حول العرش … " الحديث.
كم في الدعاء: ثنا علي بن حمشاذ، ثنا محمد بن عيسى بن السكن، ثنا محمد بن عبد الله بن نمير، ثنا أبي، ثنا موسى بن سالم، عن عون بن عبد الله بن عتبة، عن أبيه، عنه، به. وقال: صحيح الإسناد. وعن محمد بن يعقوب الحافظ، ثنا يحيى بن محمد بن يحيى، [ثنا مسدد] ، ثنا يحيى بن سعيد، عن موسى بن عيسى الصغير، عن عون، نحوه. وقال: على شرط مسلم، فقد احتج بموسى القارئ وهو ابن عيسى.
رواه أحمد: ثنا يحيى، عن أبي عيسى موسى الصغير، حدثي عون، عن أبيه، أو أخيه، عنه، به. وعن ابن نمير، عن موسى - يعني ابن مسلم الطحان - نحوه.




আউন ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে উতবা থেকে বর্ণিত, “যারা আল্লাহর মহিমা স্মরণ করে তাহমীদ (আলহামদুলিল্লাহ) এবং তাসবীহ (সুবহানাল্লাহ)-এর মাধ্যমে, তারা আরশের চারপাশে ভিড় করে থাকে/ঘুরতে থাকে...” (হাদিসটি সম্পূর্ণ)।









ইতহাফুল মাহারাহ (17119)


17119 - حديث (كم حم) : "إن أهون أهل النار عذابا من له نعلان … " الحديث.
كم في الأهوال: أنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا موسى بن إسحاق وإسماعيل بن
⦗ص: 546⦘ قتيبة، قالا: ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا أبو أسامة، عن الأعمش، ثنا أبو إسحاق، عن النعمان، به. قال الأعمش: وسمعت خيثمة يذكره أيضاً، عن النعمان. وحدثني أبو بكر [محمد بن أحمد] بن بالويه، ثنا عبد الله بن أحمد ابن حنبل، حدثني أبي، ثنا محمد، ثنا شعبة، سمعت أبا إسحاق، سمعت النعمان، به. وعن ابن بالويه، ثنا محمد بن إسحاق بن خزيمة، ثنا محمد بن بشار، ثنا محمد بن جعفر، به. وعن المحبوبي، ثنا سعيد بن مسعود، ثنا عبيد الله بن موسى، أنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، نحوه.




নু'মান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "নিশ্চয় জাহান্নামবাসীদের মধ্যে যার আযাব হবে সবচেয়ে হালকা, সে হলো সেই ব্যক্তি যার জন্য দুটি জুতা থাকবে..."









ইতহাফুল মাহারাহ (17120)


17120 - حديث (حم) : "إن الله وملائكته يصلون على الصف الأول، أو الصفوف الأوَل".
أحمد: ثنا زيد بن الحباب، حدثني حسين بن واقد، عن سماك بن حرب، عنه، بهذا.




জাবির ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা এবং তাঁর ফেরেশতাগণ প্রথম কাতারের লোকদের উপর রহমত বর্ষণ করেন, অথবা (তিনি বলেছেন) প্রথম কাতারগুলোর লোকদের উপর রহমত বর্ষণ করেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (17121)


17121 - حديث (حم) : "من منح منيحة، وَرِقاً أو ذهباً، أو سقى لبنا، أو أهدى زقاقا، فهو كعدل رقبة".
أحمد: ثنا زيد بن الحباب، ثنا حسين بن واقد، عنه، بهذا.




হুসাইন ইবনে ওয়াকিদ থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি কোনো কিছু ধার বা দান দেয়—তা সোনা হোক বা রূপা, অথবা (কাউকে) দুধ পান করায়, অথবা কোনো (সঠিক) রাস্তা দেখিয়ে দেয়, সে যেন একটি গোলাম আজাদ করার সমতুল্য কাজ করল।"









ইতহাফুল মাহারাহ (17122)


17122 - حديث (حم) : "والله، لله أشد فرحا بتوبة عبده، من رجل كان في سفر في فلاة من الأرض، فأوى إلى ظل شجرة … " الحديث.
أحمد: ثنا أحمد بن عبد الملك - يعني: الحراني - ثنا شريك، عنه، به. وعن [الحسن و] بهز، عن حماد، عنه، نحوه.




হাম্মাদ থেকে বর্ণিত... আল্লাহর কসম! আল্লাহ তাআলা তাঁর বান্দার তওবার কারণে ঐ ব্যক্তির চেয়েও বেশি আনন্দিত হন, যে কোনো এক জনমানবহীন প্রান্তরে সফররত ছিল, অতঃপর সে একটি গাছের ছায়ায় আশ্রয় নিল...।









ইতহাফুল মাহারাহ (17123)


17123 - حديث (حم) : خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم، ونحن في المسجد بعد صلاة العشاء، فرفع بصره إلى السماء، ثم خفض، حتى ظننت أنه قد حدث في السماء شيء، فقال: "ألا إنه سيكون بعدي أمراء يكذبون ويظلمون … " الحديث، وفيه: "ألا وإن دية المسلم كفارته، [ألا] وإن سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر، من الباقيات الصالحات".
أحمد: ثنا محمد بن يزيد، عن العوام، حدثني رجل من الأنصار من آل النعمان بن بشير، عنه، به.

حديثه في رابع عشر الأنصار.




নু'মান ইবনে বাশির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে এলেন। আমরা তখন ইশার সালাতের পর মসজিদে ছিলাম। তিনি আকাশের দিকে তাঁর দৃষ্টি তুললেন, তারপর তা নামালেন, এমনকি আমি ধারণা করলাম যে আকাশে হয়তো কোনো ঘটনা ঘটেছে। অতঃপর তিনি বললেন: "সাবধান! নিশ্চয়ই আমার পরে এমন শাসকরা আসবে যারা মিথ্যা বলবে এবং জুলুম করবে..." উক্ত হাদীসে আরও আছে: "সাবধান! মুসলিমের রক্তপণ (দিয়াত) তার কাফফারা (গুনাহ মোচনের উপায়)। সাবধান! নিশ্চয়ই ‘সুবহানাল্লাহ’, ‘আলহামদুলিল্লাহ’, ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ এবং ‘আল্লাহু আকবার’—এগুলো হচ্ছে ‘আল-বাক্বিয়াতুস সালিহাত’ (চিরস্থায়ী সৎকর্ম) এর অন্তর্ভুক্ত।"









ইতহাফুল মাহারাহ (17124)


17124 - حديث (حب كم حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا غزا، فلم يقاتل أول النهار، لم يعجل حتى تحضر الصلوات، وتهب الأرواح … الحديث، وفيه: قصة قتل النعمان بن مقرّن، وغزو نَهاوند.
حب في الثالث من الخامس: أنا عمر بن محمد الهمداني، ثنا محمد بن خلف العسقلاني، ثنا آدم بن أبي إياس، ثنا مبارك بن فضالة، ثنا زياد بن جبير بن حية، عن أبيه، عنه، به، وفيه: حديثه عن عمر في قصة الهرمزان، وعن المغيرة بن شعبة في غزاة نهاوند أيضاً. وعن الحسن بن سفيان، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا زيد ابن الحباب وعفان، قالا: ثنا حماد بن سلمة، عن أبي عمران الجَوْني، عن علقمة ابن عبد الله المزني، عن معقل بن يسار، عن النعمان بن مقرن، بالحديث دون القصة.
كم في المناقب: ثنا علي بن حمشاذ، ثنا علي بن عبد العزيز، ثنا حجاج بن منهال، ثنا حماد بن سلمة، بطوله، بالحديث والقصة بتمامها. وفي الجهاد:
⦗ص: 549⦘ أخبرني أحمد بن محمد العنزي، ثنا عثمان بن سعيد الدارمي، ثنا موسى بن إسماعيل، ثنا حماد، بالحديث دون القصة.
رواه أحمد: ثنا عبد الرحمن وبهز، قالا: ثنا حماد بن سلمة، به.




নু'মান ইবনে মুকাররিন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কোনো যুদ্ধাভিযানে যেতেন এবং দিনের প্রথম ভাগে যুদ্ধ শুরু না করতেন, তখন তিনি তাড়াহুড়ো করতেন না, যতক্ষণ না সালাতের সময় উপস্থিত হতো এবং বাতাস প্রবাহিত হতো। ...এই হাদীসের মধ্যে নু'মান ইবনে মুকাররিন-এর নিহত হওয়ার ঘটনা এবং নাহাওয়ান্দ যুদ্ধের বিবরণ রয়েছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (17125)


17125 - حديث (طح) : كان نقش خاتم النعمان إبلا، قابضا إحدى يديه باسطا الأخرى.
طح في الكراهة: ثنا علي بن معبد، ثنا معلى بن منصور، ثنا عبد الواحد بن زياد، حدثتنا أم نافع بنت أبي الجعد مولى النعمان، عن أبيها، بهذا.




আবী আল-জা'দ থেকে বর্ণিত, নু'মানের আংটির খোদাই ছিল একটি উট, যার একটি হাত সংকুচিত (মুষ্টিবদ্ধ) এবং অন্যটি প্রসারিত ছিল।









ইতহাফুল মাহারাহ (17126)


17126 - حديث (طح) : مثل حديث بريدة: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أَمرَ رجلاً على سرية، قال له: "إذا لقيت عدوك من المشركين فادعهم … " الحديث.
طح في الجهاد في موضعين: ثنا أبو بشر الرقي، ثنا الفريابي. وعن ابن مرزوق، ثنا أبو حذيفة، كلاهما عن سفيان، عن علقمة بن مَرْثَد، عن مقاتل بن حَيان، عن مسلم بن هَيْصم، عنه، به.




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন কোনো ব্যক্তিকে কোনো ছোট সেনাদলের (সারিয়্যাহ) ওপর সেনাপতি নিযুক্ত করতেন, তখন তাকে বলতেন: "যখন তুমি তোমার মুশরিক শত্রুর সাক্ষাৎ পাবে, তখন তাদেরকে (ইসলামের দিকে) আহ্বান করবে..." হাদীসের শেষ পর্যন্ত।









ইতহাফুল মাহারাহ (17127)


17127 - حديث (حم) : قدمنا على رسول الله صلى الله عليه وسلم في أربعمائة من مزينة، فأمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم بأمره، فقال بعض القوم: يا رسول الله ما معنا طعام نتزوده، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعمر: "زودهم"، فقال: ما عندي إلا فاضلة من تمر …
⦗ص: 550⦘ أحمد: ثنا عبد الصمد، ثنا حرب - يعني ابن شداد - أنا حصين، عن سالم بن أبي الجعد، عنه، به.




সালিমা ইবনু আবিল জা'দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা মুযাইনা গোত্রের চারশ' জন লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত হলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের তাঁর নির্দেশ দিলেন। তখন তাদের মধ্যে কেউ কেউ বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাদের সাথে পাথেয়স্বরূপ কোনো খাবার নেই। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, "তাদের পাথেয় দাও।" তিনি (উমর) বললেন, আমার কাছে কিছু উদ্বৃত্ত খেজুর ছাড়া আর কিছুই নেই...









ইতহাফুল মাহারাহ (17128)


17128 - حديث (حم) : سب رجل رجلاً، فجعل المسبوب يقول: عليك السلام، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أما إن ملكا بينكما يذب عنك كلما شتمك هذا، قال له: بل أنت … " الحديث.
أحمد: ثنا أسود بن عامر، ثنا أبو بكر، عن الأعمش، عن أبي خالد الوالبي، عنه، به.

حديثه في خامس الشاميين




আবু খালিদ আল-ওয়ালিবি থেকে বর্ণিত, একজন লোক অন্য একজন লোককে গালি দিচ্ছিল। যার গালি দেওয়া হচ্ছিল, সে বলতে শুরু করল: ‘আপনার ওপর শান্তি বর্ষিত হোক’ (আলাইকাস সালাম)। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “সাবধান! তোমাদের দুজনের মাঝে একজন ফেরেশতা রয়েছে, যে তোমার পক্ষ হয়ে প্রতিরোধ করছে। যখনই এই ব্যক্তি তোমাকে গালি দেয়, ফেরেশতাটি তাকে বলে: ‘বরং তুমিই [এর যোগ্য]...’।” (হাদিসের বাকি অংশ)









ইতহাফুল মাহারাহ (17129)


17129 - حديث (كم حم) : أذن مؤذن النبي صلى الله عليه وسلم ليلة فيها برد، وأنا تحت لحافي، فتمنيت أن يلقي الله على لسانه: ولا حرج، فلما فرغ، قال: ولا حرج.
كم في المناقب: أنا محمد بن علي الصنعاني، ثنا إسحاق بن إبراهيم، ثنا عبد الرزاق، أنا ابن جريج، عن نافع، عن ابن عمر، عنه، بهذا. وقال: صحيح الإسناد.
قلت: إن كان الدبَري حفظه فهو على شرطهما.
رواه أحمد: ثنا علي بن عياش، ثنا إسماعيل بن عياش، ثنا يحيى بن سعيد، أخبرني محمد بن يحيى بن حبان، عنه، به. وعن عبد الرزاق، عن معمر، عن
⦗ص: 552⦘ عبيد الله بن عمر، عن شيخ سماه، عن نعيم، به.

حديثه في ثالث المكيين.




ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুয়াজ্জিন এমন এক রাতে আযান দিলেন যখন ছিল ভীষণ ঠান্ডা। আমি তখন আমার কম্বলের নিচে ছিলাম। আমি মনে মনে আকাঙ্ক্ষা করলাম যে আল্লাহ যেন তাঁর (মুয়াজ্জিনের) মুখে এই কথাটি দেন: 'এবং কোনো বাধা নেই'; মুয়াজ্জিন আযান শেষ করার পর বললেন: 'এবং কোনো বাধা নেই।'









ইতহাফুল মাহারাহ (17130)


17130 - حديث (كم حم إسحاق) : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم، يقول لرسولَيْ مسيلمة حين قرأ كتاب مسيلمة: "لولا أن الرسل لا تقتل، لضربت أعناقكما … " الحديث.
كم في آخر الجهاد: أنا أبو نصر أحمد بن سهل بن حمدويه، ثنا إبراهيم بن معقل، ثنا محمد بن عمرو، ثنا سلمة بن الفضل، حدثني محمد بن إسحاق، عن سعد بن طارق، عن سلمة بن نعيم، عن أبيه، به. وقال: صحيح على شرط مسلم. وفي المغازي: ثنا أبو العباس، ثنا أحمد بن عبد الجبار، ثنا يونس بن بكير، ثنا ابن إسحاق، به.
رواه أحمد: ثنا إسحاق بن إبراهيم الرازي، ثنا سلمة بن الفضل، به.
قلت: رواه جرير بن حازم، عن ابن إسحاق، حدثني شيخ من أشجع ولم يسمه.
⦗ص: 554⦘ قاله إسحاق في "مسنده": عن وهب بن جرير، عن أبيه.




নু'আইম ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মুসাইলামার দুই দূতকে বলতে শুনেছি—যখন তিনি মুসাইলামার চিঠিটি পড়লেন—: "যদি না দূতদের হত্যা করা নিষেধ হতো, তবে আমি অবশ্যই তোমাদের দু'জনের গর্দান উড়িয়ে দিতাম।"









ইতহাফুল মাহারাহ (17131)


17131 - حديث (عه) : "الحرب خدعة".
عه في الجهاد: ثنا أبو يوسف الفارسي، ثنا إبراهيم بن المنذر، ثنا عبد العزيز بن أبي ثابت، عن إبراهيم بن هانئ الأشجعي، حدثتني أمي - وهي بنت نعيم بن مسعود - عن أبيها، بهذا.
قلت: هو من زياداته على مسلم.




নুআইম ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যুদ্ধ হলো কৌশল।"









ইতহাফুল মাহারাহ (17132)


17132 - حديث (كم) : جاء ماعز بن مالك إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال يا رسول الله: إني زنيت، فاقم عليَّ كتابَ الله … الحديث.
كم في الحدود: أنا أبو عبد الله الصفار، ثنا أحمد بن محمد بن عيسى، ثنا أبو نعيم، ثنا سفيان، عن زيد بن أسلم، عن يزيد بن نعيم، عن أبيه، به. وقال: صحيح الإسناد.
قلت: رُوِي عن يحيى بن سعيد، عن يزيد بن نعيم بن هزال، عن جده وسيأتي.

حديثه في سابع الأنصار.




মা'ইজ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি যিনা (ব্যভিচার) করেছি। অতএব আমার ওপর আল্লাহর কিতাবের বিধান কার্যকর করুন..." (বাকি অংশ)।









ইতহাফুল মাহারাহ (17133)


17133 - حديث (مي حب حم) : "قال الله عز وجل: يا ابن آدم، صل لي أربع ركعات من أول النهار، أكفِكَ آخرَه".
مي في الصلاة: أنا أبو النعمان، أنا معتمر بن سليمان، عن برد، حدثني سليمان بن موسى، عن مكحول، عن كثير بن مرة الحضرمي، عن قيس الجذَامي، عنه، بهذا.
حب في النوع الأول من القسم الأول: أنا عمر بن محمد الهمداني، ثنا محمد ابن عبد الأعلى، ثنا معتمر، به. وفيه: أنا محمد بن أحمد بن المنذر بن سعيد، ثنا
⦗ص: 557⦘ أحمد بن منصور الرمادي، ثنا دُحيْم، ثنا الوليد بن مسلم، ثنا الوليد بن سليمان بن أبي السائب، عن بسر بن عبيد الله، عن أبي إدريس الخولاني، عنه، مثله.
رواه أحمد: ثنا الوليد بن مسلم، حدثني سعيد بن عبد العزيز، ثنا مكحول، عنه، بهذا. قال أحمد: ليس في الشام أصح من حديث سعيد بن عبد العزيز. وعن أبي النضر وعبد الصمد وأبي سعيد مولى بني هاشم، ثلاثتهم عن محمد بن راشد، عن مكحول، عن كثير بن مرة، عنه، به. وعن عبد الرحمن بن مهدي وحماد بن خالد، عن معاوية بن صالح، عن أبي الزاهرية، عن كثير بن مرة، به. وعن معاوية ابن عمرو، عن ثابت بن يزيد، عن برد، عن سليمان بن موسى، عن مكحول، به، نحوه.




কাছীর ইবনে মুররাহ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআয্যা ওয়া জাল্লা বলেছেন: “হে আদম সন্তান, দিনের প্রথম ভাগে আমার জন্য চারটি রাকআত সালাত আদায় করো, (তাহলে) আমি তোমাকে দিনের শেষ ভাগ পর্যন্ত যথেষ্ট করে দেব।”









ইতহাফুল মাহারাহ (17134)


17134 - حديث (حم) : أن رجلاً سأل النبي صلى الله عليه وسلم: أي الشهداء أفضل؟ قال: "الذين يلقون في الصف لا يلفتون وجوههم حتى يقتلوا … " الحديث.
أحمد: ثنا الحكم بن نافع، ثنا إسماعيل بن عياش، عن بحِير بن سعد، عن خالد بن معدان، عن كثير بن مرة، عنه، به.




কাছীর বিন মুররাহ থেকে বর্ণিত, একজন লোক নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে জিজ্ঞাসা করল: শহীদগণের মধ্যে কোন শহীদ সর্বশ্রেষ্ঠ? তিনি বললেন: "যারা [শত্রুর] সারিতে ঝাঁপিয়ে পড়ে, এবং নিহত না হওয়া পর্যন্ত নিজেদের চেহারা ফিরিয়ে নেয় না..."।