হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (17221)


17221 - حديث (حب كم) : أنه قال: يا رسول الله أخبرني بشيء يوجب لي الجنة، قال: "عليك بحسن الكلام، وبذل السلام".
حب في الثاني من الأول: أنا محمد بن إسحاق الثقفي، ثنا قتيبة بن سعيد، ثنا يزيد بن المقدام بن شريح، عن أبيه المقدام، عن أبيه شريح، عن أبيه هانئ، بهذا. وعن عبد الله بن محمد، ثنا إسحاق بن إبراهيم، ثنا يحيى بن يحيى، ثنا
⦗ص: 615⦘ يزيد بن المقدام بن شريح بن هانئ، عن المقدام بن شريح بن هانئ، عن شريح بن هانئ: أن هانئاً لما وفد إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم مع قوم، فسمعهم يكنون هانئاً أبا الحكم، فدعاه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "إن الله هو الحكم، وإليه الحكم، فلم تكنى أبا الحكم"؟ قال: إن قومي إذا اختلفوا في شيء رضوا بي حكما فأحكم بينهم، فقال: "إن ذلك لحسن، فما لك من الولد"؟ قال: شريح وعبد الله ومسلم، قال: "فأيهم أكبر"؟ قال شريح، قال: "فأنت أبو شريح"، فدعا له ولولده، فلما أراد القوم الرجوع إلى بلادهم، أعطى كل رجل منهم أرضا حيث أحب في بلاده، قال أبو شريح: يا رسول الله أخبرني بشيء يوجب لي الجنة؟ قال: "طيب الكلام، وبذل السلام، وإطعام الطعام".
كم في الإيمان: أنا إبراهيم بن عصمة بن إبراهيم العدل، حدثني أبي، ثنا يحيى ابن يحيى، به. ولم يذكر القصة التي في أوله. وعن جعفر بن محمد بن نصير،
⦗ص: 616⦘ ثنا علي بن عبد العزيز، ثنا أبو نعيم، ثنا يزيد بن المقدام بالقصة، إلى قوله: فدعا له ولولده، ولم يذكر ما بعده. وفي الأدب: أنا محمد بن علي الشيباني، ثنا أحمد بن حازم الغفاري، ثنا أبو غسان، ثنا قيس بن الربيع، عن المقدام، بقصة الكنية حَسْبُ.
⦗ص: 617⦘ مسند هانئ بن نيار أبي بردة الأنصاري خال البراء
يأتي في الكنى

حديثه في ثاني المكيين، ورابع الشاميين.




হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তিনি তাঁর গোত্রের সাথে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে আগমন করলেন, তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের হানীকে ‘আবুল হাকাম’ নামে ডাকতে শুনলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে ডেকে বললেন: “নিশ্চয় আল্লাহই হলেন আল-হাকাম (চূড়ান্ত বিচারক), এবং তাঁরই কাছে সকল বিচার। তাহলে কেন তোমার উপনাম ‘আবুল হাকাম’?” হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমার গোত্রের লোকেরা যখন কোনো বিষয়ে মতভেদ করে, তখন তারা আমাকে বিচারক হিসেবে মেনে নেয় এবং আমি তাদের মধ্যে ফয়সালা করি। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “এটা তো উত্তম। তোমার কতজন সন্তান আছে?” তিনি বললেন: শুরাইহ, আব্দুল্লাহ এবং মুসলিম। তিনি বললেন: “তাদের মধ্যে কে সবচেয়ে বড়?” হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: শুরাইহ। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তাহলে তুমি ‘আবু শুরাইহ’।” অতঃপর তিনি তার ও তার সন্তানদের জন্য দু'আ করলেন। যখন দলটি তাদের দেশে ফিরে যেতে চাইল, তখন আবু শুরাইহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমাকে এমন একটি বিষয় সম্পর্কে বলুন যা আমার জন্য জান্নাতকে ওয়াজিব করে দেবে। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "উত্তম কথা বলা, সালামের প্রচলন করা এবং খাদ্য খাওয়ানো।"









ইতহাফুল মাহারাহ (17222)


17222 - حديث (حم عم) : "من وطئ على إزاره خيلاء، وطئ في نار جهنم".
أحمد: عن يحيى بن إسحاق وقتيبة بن سعيد، كلاهما عن ابن لهيعة، عن يزيد بن أبي حبيب، عن أسلم أبي عمران، عنه، به. وعن هارون بن معروف - قال عبد الله: وسمعته منه - عن ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، عن يزيد بن أبي حبيب، نحوه.

حديثه في ثالث المكيين وأول البصريين.




আসলাম আবু ইমরান থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি অহংকারবশত তার ইযার (নিম্নাঙ্গের পোশাক) মাটিতে টেনে চলে, তাকে জাহান্নামের আগুনে পদদলিত করা হবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (17223)


17223 - حديث (خز حب حم عم) : رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنى يخطب الناس وهو على العضباء، وأنا رديف أبي … الحديث.
خز في الحج: ثنا العباس بن عبد العظيم العنبري، ثنا النضر بن محمد، ثنا عكرمة - وهو ابن عمار - ثنا الهرماس، بهذا. ليس في سماعنا.
حب في الثامن من الخامس: أنا أبو خليفة، ثنا أبو الوليد، ثنا عكرمة، به.
رواه أحمد: عن بهز وعبد الصمد ويحيى بن سعيد وهاشم بن القاسم وعبد الله ابن واقد، كلهم عن عكرمة، به.
قال عبد الله: ثنا عبد الله بن عمران بن علي أبو محمد من أهل الري، وكان
⦗ص: 620⦘ أصله أصبهانيا، ثنا يحيى بن الضريس، ثنا عكرمة بن عمار، عن هِرْماس، قال: كنت ردف أبي، فرأيت النبي صلى الله عليه وسلم على بعير وهو يقول: "لبيك بحجة وعمرة معاً".
قلت: هذه زيادة منكرة.
⦗ص: 621⦘ مسند هَرِم بن خَنبش
يأتي في [وهب]

حديثه في رابع الأنصار.




হিরমাস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মিনায় দেখলাম। তিনি লোকদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিচ্ছিলেন, তখন তিনি তাঁর (উটনী) আল-আদবা-এর উপর আরোহণরত ছিলেন। আর আমি আমার পিতার পিছনে আরোহণ করেছিলাম। আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে একটি উটের পিঠে দেখলাম, তিনি বলছিলেন: “লাব্বাইকা বি-হাজ্জাতিন ওয়া উমরাতিন মা‘আন” (আমি আপনার খিদমতে হাজির, এক সাথে হজ ও উমরার নিয়ত সহকারে)।









ইতহাফুল মাহারাহ (17224)


17224 - حديث (كم حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: "يا هَزال لو سترته بثوبك؟ كان خيرا لك"، يعني ماعزا … الحديث.
كم في الحدود: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا إبراهيم بن مرزوق، ثنا أبو داود الطيالسي، ثنا شعبة، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن المنكدر، عن ابن لهزال، عن أبيه، به. قال يحيى بن سعيد: فذكرت هذا الحديث في مجلس فيه يزيد بن نعيم بن هزال، فقال يزيد: هذا الحديث حق وهو حديث جدي. وقال: صحيح الإسناد.
رواه أحمد: [ثنا وكيع] ثنا هشام بن سعد، أخبرني يزيد بن نعيم بن هزال، عن أبيه، به. وعن عفان، عن أبان، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة بن
⦗ص: 623⦘ عبد الرحمن، عن نعيم بن هزال: أن هَزالا كان استأجر ماعزا … فذكر بعضه. وعن عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان، عن زيد بن أسلم، به. وعن وكيع، عن هشام ابن سعد، به. وعن عبد الصمد وسليمان بن داود الطيالسي، عن شعبة، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن المنكدر، عن ابن هزال، عن أبيه، ببعضه.




হাযযাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “হে হাযযাল, যদি তুমি তাকে (মা'ইযকে) তোমার কাপড় দ্বারা ঢেকে রাখতে, তবে তা তোমার জন্য উত্তম হতো।”









ইতহাফুল মাহারাহ (17225)


17225 - حديث (كم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج مهاجرا إلى المدينة وأبو بكر ومولاه عامر بن فهيرة … الحديث بطوله، في قصة: أم مَعْبد.
كم في الهجرة: ثنا أبو سعيد أحمد بن محمد الأحمسي، ثنا الحسين بن حميد ابن الربيع، ثنا سليمان بن الحكم بن أيوب بن سليمان بن ثابت بن بشار، ثنا أخي أيوب بن الحكم وسالم بن محمد الخزاعي جميعاً، عن حزام بن هشام بن حبيش، عن أبيه، به. وعن يحيى بن محمد العنبري، ثنا الحسين بن محمد بن زياد وجعفر بن محمد بن سَوار. وعن عبد الله بن محمد الدورقي في آخرين، قالوا: ثنا محمد بن إسحاق الإمام. وعن مَخْلد بن جعفر، عن محمد بن جرير، كلهم عن مكرم بن محرز. وعن أبي بكر القطيعي، ثنا مكرم بن محرز - وحج بي أبي وأنا ابن
⦗ص: 625⦘ سبع سنين فأدخلني عليه - عن أبيه، عن …

حديثه في أول المكيين وثانيه.




উম্মে মা'বাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাঁর আযাদকৃত গোলাম আমির ইবনু ফুহাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সঙ্গে নিয়ে হিজরতের উদ্দেশ্যে মদীনার দিকে বের হন... এটি একটি দীর্ঘ হাদীস, যা আম মা’বাদের ঘটনা সংক্রান্ত।









ইতহাফুল মাহারাহ (17226)


17226 - حديث (خز جا عه حب حم) : أنه مر على قوم أنباط بأرض الشام، يعذبون في الشمس فقال: ما شأنهم؟ فقالوا: حبسوا في الجزية، فقال: أشهد على رسوله صلى الله عليه وسلم أني سمعته يقول: "إن الله يعذب الذين يعذبون الناس في الدنيا".
خز في السياسة: ثنا محمد بن العلاء بن كريب، ثنا أبو أسامة، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عنه، بهذا.
جا في الجهاد: ثنا محمد بن يحيى، ثنا عبد الرزاق، أنا معمر، عن هشام بن عروة، به.
عه في البر والصلة: عن ابن عبد الحكم ويونس بن عبد الأعلى، قالا: ثنا أنس
⦗ص: 627⦘ ابن عياض. وعن يونس بن عبد الأعلى، عن ابن وهب، عن يحيى بن عبد الله بن سالم، كلاهما عن هشام، به. وعن يونس بن عبد الأعلى، عن ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، عن عروة، نحوه.
حب في التاسع والمائة من الثاني: أنا محمد بن عبيد الله الكَلاعي، ثنا كثير بن عبيد، ثنا محمد بن حرب، عن الزبيدي، عن الزهري، به، نحوه.
وله طريق في مسند: عياض بن غنم.
رواه أحمد ولفظه: "من عذب الناس يعذبه الله" وفيه قصة له مع عمر بن سعد أمير فلسطين: عن عبد الأعلى، عن معمر، عن الزهري وهشام بن عروة أنهما حدثاه، عن عروة، عنه، به. وعن ابن نمير ووكيع وأبي معاوية، ثلاثتهم عن هشام ابن عروة، نحوه. وعن أبي اليمان، عن شعيب، عن الزهري، أخبرني عروة بن الزبير، أن هشام بن حكيم وجد عياض بن غنم وهو على حمص، فقال أحدهما: إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم، به. وعن يعقوب بن إبراهيم بن سعد، ثنا ابن أخي ابن شهاب، عن عمّه، أخبرني عروة: أن عياض بن غنم وهشام بن حكيم ابن حزام مرا بعامل حمص يشمّس أَنباطا، فقال له أحدهما: ما هذا؟ … الحديث كذا قال ابن أخي الزهري. وعن أبي المغيرة، عن صفوان، عن شريح بن عبيد وغيره، قال: جلد عياض بن غنم صاحب دارا حين فتحت، فاغلظ له هشام،
⦗ص: 628⦘ فذكر قصة هذا فيها، وفيها حديث عياض: أو لم تسمع رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ يقول: "من أراد أن ينصح لذي سلطان بأمر، فلا يبد له علانية، ولكن ليأخذ بيده فيخلو به، فإن قَبل منه فذاك، وإلا كان قد أدى الذي عليه له". وذكر قصة.




হিশাম ইবনে হাকিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সিরিয়ার) শামের ভূমিতে আনবাত (Nabataeans) সম্প্রদায়ের কিছু লোকের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যাদেরকে রোদের মধ্যে শাস্তি দেওয়া হচ্ছিল। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তাদের কী অবস্থা? লোকেরা বলল: জিযিয়া (খাজনা) পরিশোধের জন্য তাদের আটকে রাখা হয়েছে। তখন তিনি বললেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আমি তাঁকে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয় আল্লাহ তাদেরকে শাস্তি দেবেন, যারা দুনিয়াতে মানুষকে শাস্তি দেয়।"









ইতহাফুল মাহারাহ (17227)


17227 - حديث (كم) : كان هشام بن العاصي رجلا صالحا، رأى يوم أجنادين من المسلمين بعض النكوص عن عدوهم، فألقى المغفر، ثم قال: يا معشر المسلمين، إن هؤلاء الغلمان لا صبر لهم على السيف … الحديث.
كم في المناقب: ثنا أبو بكر بن كامل، ثنا محمد بن سعد، ثنا أبي، ثنا مَخْرمة ابن بكير، عن أم بكر بنت المسور بن مخرمة، به.

حديثه في رابع المكيين والمدنيين.




হিশাম ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ছিলেন একজন নেককার মানুষ। তিনি আজনাদাইনের যুদ্ধের দিন দেখলেন যে কিছু মুসলিম তাদের শত্রুদের থেকে পিছু হটছে। তখন তিনি তাঁর শিরস্ত্রাণ (মাথার বর্ম) খুলে ফেলে দিলেন এবং বললেন: "হে মুসলিম সম্প্রদায়, এই যুবকগুলোর (শত্রুপক্ষের) তরবারির আঘাত সহ্য করার ক্ষমতা নেই..." (হাদীসের শেষ পর্যন্ত)।









ইতহাফুল মাহারাহ (17228)


17228 - حديث (حب حم) : "لا يحل لمسلم أن يصارم مسلماً فوق ثلاث … " الحديث.
حب في الثاني والأربعين من الثالث: أنا أبو يعلى، ثنا أبو خيثمة، ثنا أبو عامر العَقَدي، ثنا شعبة، عن يزيد الرِّشْك، عن معاذة، عنه، به.
رواه أحمد: ثنا روح بن عبادة، ثنا شعبة، به. وعن محمد بن جعفر، عن شعبة، به.




মু'আযাহ থেকে বর্ণিত, কোনো মুসলিমের জন্য তার অপর মুসলিম ভাইয়ের সাথে তিন দিনের বেশি সম্পর্ক ছিন্ন রাখা বৈধ নয়। ... (আল-হাদীস)









ইতহাফুল মাহারাহ (17229)


17229 - حديث (كم حم) : "إن رأس الدجال [من ورائه] حُبُك حُبُك … " الحديث.
⦗ص: 631⦘ كم في الفتن: أخبرني محمد بن علي الصنعاني، ثنا إسحاق بن إبراهيم، أنا عبد الرزاق، أنا معمر، عن أيوب، عن أبي قلابة، عنه، به.
قلت: أظن فيه انقطاعا.
رواه أحمد: ثنا عبد الرزاق، به.




আবূ কিলাবা থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই দাজ্জালের মাথা [পেছন দিক থেকে] জট পাকানো, জট পাকানো...









ইতহাফুল মাহারাহ (17230)


17230 - حديث (عه كم حم) : "ما بين خلق آدم إلى قيام الساعة فتنة أكبرُ عند الله من فتنة الدجال".
عه في الفتن: عن إسحاق بن الحسن الحربي، ثنا محمد بن مخلد وأحمد بن إسحاق الحربيان جميعاً، عن عبد العزيز بن المختار. وعن إسماعيل القاضي، ثنا سليمان بن حرب، ثنا حماد بن زيد. وعن هلال بن العلاء، ثنا أبي، ثنا عبيد الله ابن عمرو، ثلاثتهم عن أيوب، عن حميد بن هلال. قال عبد العزيز في حديثه: عن رهط منهم: أبو الدهماء وأبو قتادة. وقال حماد في حديثه: عن بعض العذريين.
وقال ابن عمرو في حديثه. عن ثلاثة رهط من قومه، منهم: أبو قتادة، قالوا: كنا نمر على هشام بن عامر إلى عمران بن حصين … فذكره. وعن إسحاق بن سيار، ثنا الأنصاري، عن هشام، ثنا حميد، عن أبي الدهماء وحده، به ولم يذكر القصة.
كم في الفتن: أخبرني أبو علي الحافظ، أنا الحسن بن سفيان وعمران بن موسى، قالا: ثنا أبو كامل الجَحدري، ثنا محمد بن عبد الرحمن، ثنا أيوب، عن حميد بن هلال، قال: كان الناس يمرون على هشام بن عامر … الحديث.
⦗ص: 632⦘ رواه أحمد: ثنا سفيان بن عيينة، عن أيوب، عن حميد بن هلال، عنه، به.
في الحديث الذي بعده، وفي أوله قصة. وعن حسين بن محمد، عن سليمان بن المغيرة، عن حميد بن هلال، به. وعن إسماعيل، عن أيوب، به. وعن أحمد بن عبد الملك، عن حماد - يعني ابن زيد - عن أيوب، عن حميد بن هلال، عن أبي الدهماء، عن هشام بن عامر، به. زاد فيه حماد، عن أيوب: أبا الدهماء أيضاً.




হিশাম ইবনু আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আদম (আঃ)-এর সৃষ্টি থেকে নিয়ে কিয়ামত পর্যন্ত আল্লাহর নিকট দাজ্জালের ফেতনা অপেক্ষা বৃহত্তর কোনো ফেতনা নেই।









ইতহাফুল মাহারাহ (17231)


17231 - حديث (حم) : لما كان يوم أحد، أصاب الناس قرح وجهد شديد، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "احفروا وأوسعوا، وادفنوا الاثنين والثلاثة في القبر"، فقالوا: يا رسول الله من نقدم؟ قال: "أكثرهم أخذا أو جمعا للقرآن".
أحمد: ثنا وكيع، عن سليمان بن المغيرة، عن حميد بن هلال، عنه، بهذا.
وعن سفيان بن عيينة وإسماعيل، عن أيوب، عن حميد بن هلال، نحوه. وعن بهز، عن سليمان بن المغيرة، به. وعن عبد الرزاق، عن معمر، عن أيوب، به. وعن وهب بن جرير بن حازم وعفان، كلاهما عن جرير بن حازم، عن حميد بن هلال، عن سعد بن هشام، عن أبيه، به. زاد فيه جرير: سعدا، بين حميد، وهشام. وعن عبد الصمد، عن أبيه، عن أيوب، عن حميد، عن أبي الدهماء، عن هشام، به. زاد فيه عبد الوارث: أبا الدهماء، بين حميد وهشام، والظاهر أن حميدا سمعه من أبي الدهماء ومن سعد بن هشام، ثم سمعه من هشام نفسه. وفي طريق معمر، عن أيوب، عنه: أنا هشام.




হিশাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন ওহুদের দিন ছিল, লোকেরা আঘাত (ক্ষত) ও চরম কষ্টের শিকার হয়েছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা (কবর) খনন করো এবং প্রশস্ত করো, আর একই কবরে দু'জন বা তিনজনকে দাফন করো।" তারা জিজ্ঞেস করল: "হে আল্লাহর রাসূল! আমরা কাকে আগে রাখব?" তিনি বললেন: "তাদের মধ্যে যে কুরআন অধিক পরিমাণে গ্রহণ করেছিল (শিখেছিল) অথবা জমা করেছিল (মুখস্থ করেছিল)।"









ইতহাফুল মাহারাহ (17232)


17232 - حديث (حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهانا أن نبيع الذهب بالوَرق نسيئة، وأنبأنا أن ذلك هو الربا.
أحمد: ثنا إسماعيل، ثنا أيوب، عن أبي قلابة قال: كان الناس يشترون الذهب بالورق نسيئة إلى العطاء، فأتى عليهم هشام بن عامر البصرة … فذكره.




আবূ কিলাবা থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে স্বর্ণের বিনিময়ে রৌপ্য (বা রৌপ্যমুদ্রা) বাকিতে বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন এবং তিনি আমাদেরকে জানিয়েছেন যে এটাই হলো রিবা (সুদ)।









ইতহাফুল মাহারাহ (17233)


17233 - حديث (كم) : أتيت النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: "ما اسمك؟ " قلت: شهاب، قال: "بل أنت هشام".
كم في الأدب: أنا عبد الرحمن بن حمدان الجلاب، ثنا أبو حاتم الرازي، ثنا مُعَلى بن أسد، ثنا عبد العزيز بن المختار، ثنا علي بن زيد، عن الحسن، عنه، بهذا.




হিশাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে আসলাম। তিনি বললেন: "তোমার নাম কী?" আমি বললাম: শিহাব। তিনি বললেন: "বরং তুমি হলে হিশাম।"









ইতহাফুল মাহারাহ (17234)


17234 - حديث (حب حم عم) : أنه صلّى مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فكان ينصرف عن شقيه.
حب في الصلاة، وفي الرابع والثلاثين من الخامس: أنا أبو خليفة، ثنا أبو الوليد [ثنا شعبة] أنبأني سماك بن حرب، عن قبيصة بن هُلْب - رجل من طيء - عن أبيه، بهذا.
رواه أحمد: بلفظ: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ينصرف عن يمينه، وعن شماله … الحديث: ثنا يحيى بن سعيد، عن سفيان، حدثني سماك، عن قبيصة بن هُلْب، عن أبيه، به. وعن محمد بن جعفر، عن شعبة. وعن وكيع، عن سفيان. وعن حسين الجعفي، عن زائدة، كلهم عن سماك، به.
⦗ص: 635⦘ وهو عند عبد الله في حديث: زكريا بن يحيى بن صبيح وحده.
وقال عبد الله أيضاً: حدثني أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا وكيع، به. وقال أيضاً: حدثني أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا غندر، عن شعبة، به. وقال أيضاً: حدثني العباس بن الوليد النرْسي وهناد بن السري، قالا: ثنا أبو الأحوص. وقال أيضاً: ثنا عثمان بن أبي شيبة، ثنا أبو الأحوص، عن سماك، به. وقال أيضاً: حدثني يحيى ابن عبد ربه مولى بني هاشم، ثنا شعبة، به.




হুলব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে সালাত আদায় করেছেন, আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন তাঁর উভয় পার্শ্ব থেকেই (ডান ও বাম) ফিরে যেতেন (সালামের পর)।









ইতহাফুল মাহারাহ (17235)


17235 - حديث (حم عم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر الصدقة فقال: "لا يجيئن أحدكم بشاة لها يُعَار … " الحديث.
أحمد: ثنا سليمان بن داود، ثنا شعبة، عن سماك، سمعتُ قَبِيصة بن هُلْب، يحدث عن أبيه، به.
قال عبد الله: حدثني أبو موسى محمد بن المثنى، ثنا أبو داود، به. وقال أيضاً: حدثني أبو محمد مولى بني هاشم يحيى بن عبد ربه، ثنا شعبة، به.




হুলব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সাদাকা (যাকাত) সম্পর্কে আলোচনা করলেন এবং বললেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ যেন এমন বকরী নিয়ে (কিয়ামতের দিন) উপস্থিত না হয়, যা উচ্চস্বরে ডাকতে (ভ্যা ভ্যা করতে) থাকবে..."।









ইতহাফুল মাহারাহ (17236)


17236 - حديث (حم عم) : سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن طعام النصارى؟ فقال: "لا يختلجَن في صدرك طعام ضارعْتَ فيه النصرانية".
أحمد: ثنا وكيع، عن سفيان، عن سماك بن حرب، عن قبيصة بن هُلْب، عن أبيه، بهذا. وعن أبي كامل مظفر بن مدرك، عن زهير، عن سماك، نحوه.
⦗ص: 636⦘ قال عبد الله: حدثني محمد بن جعفر الوَرَكاني، أنا شريك. (وقال أيضاً: حدثني محرز بن عون ثنا شريك) . وقال أيضاً: حدثني زكريا بن يحيى بن صبيح، ثنا شريك، عن سماك، به. وقال عبد الله: ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا وكيع، به.




হুলব আত-তাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে খ্রিষ্টানদের খাদ্য সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: "খ্রিষ্টানদের রীতির সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ যে খাবার তোমার মনে কোনো সংশয় বা সন্দেহ সৃষ্টি করে, তা নিয়ে তুমি তোমার অন্তরে দ্বিধা-দ্বন্দ্ব রেখো না।"









ইতহাফুল মাহারাহ (17237)


17237 - حديث (حب قط) : رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم واضعا يمينه على شماله في الصلاة.
لفظ سفيان.
حب في الصلاة: أنا محمد بن عبد الله بن الجنيد ببُسْت، ثنا قتيبة بن سعيد، ثنا أبو الأحوص، عن سماك، عن قبيصة بن هُلْب، عن أبيه، به.
قط فيه: ثنا أبو محمد بن صاعد، ثنا يعقوب بن إبراهيم الدورقي، ثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان، عن سماك، به. وعن [محمد بن مخلد] وعن محمد بن إسماعيل الحَساني، عن وكيع، عن سفيان، مثله سواء.

حديثه في ثالث المكيين.




হুলব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সালাতে তাঁর ডান হাত বাম হাতের উপর স্থাপন করে রাখতে দেখেছি।









ইতহাফুল মাহারাহ (17238)


17238 - حديث (حم) : بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى قومي من أسلم، فقال: "مُرْ قومك أن يصوموا هذا اليوم - يوم عاشوراء -، فمن وجدته منهم قد أكل في أول يومه، فليصم آخره".
أحمد: ثنا يعقوب بن إبراهيم، ثنا أبي، عن ابن إسحاق، حدثني عبد الله بن أبي بكر بن محمد، عن حبيب بن هند بن أسماء، عن أبيه، به.

حديثه في ثالث النساء.




হিন্দ বিন আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে আমার আসলাম গোত্রের কাছে প্রেরণ করলেন, অতঃপর বললেন: "তোমার সম্প্রদায়কে আদেশ করো, তারা যেন এই দিনটি—আশুরা’র দিন—রোযা রাখে। তাদের মধ্যে তুমি যদি এমন কাউকে পাও যে দিনের শুরুতে পানাহার করেছে, তবে সে যেন দিনের বাকি অংশ রোযা রাখে।"









ইতহাফুল মাহারাহ (17239)


17239 - حديث (حم) : يجوز الجذع من الضأن ضحية.
أحمد: ثنا علي بن بحر، ثنا أبو ضمرة، حدثني محمد بن أبي يحيى مولى الأسلميين، عن أمه، قالت: أخبرتني أم بلال ابنة هلال، عن أبيها، بهذا.


حديثه في خامس الشاميين.




উম্মে বেলাল বিনতে হিলাল থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পিতার সূত্রে বলেছেন: ভেড়ার 'জাযাআ' (যা এক বছর পূর্ণ করেছে বা কুরবানির উপযুক্ত হয়েছে) কুরবানি হিসেবে বৈধ।









ইতহাফুল মাহারাহ (17240)


17240 - حديث (مي جا طح حب قط حم) : أن رجلا صلى خلف الصف وحده، فأمره النبي صلى الله عليه وسلم أن يعيد، وأول رواية عبد الله بن داود: أنه صلى …
مي في الصلاة: أنا أحمد بن عبد الله، ثنا أبو زُبَيْد - يعني عَبْثَر بن القاسم - عن حصين، عن هلال بن يِسَاف، قال: أخذ بيدي زياد بن أبي الجعد، فأقامني على شيخ من بني أسد، يقال له: وابصة بن معبد … فذكر الحديث. وعن مسدد، عن عبد الله بن داود، عن يزيد بن زياد، عن عبيد بن أبي الجعد، عن زياد بن أبي الجعد، عن وابصة، به.
⦗ص: 640⦘ جا فيه: عن عبد الرحمن بن بشر، عن عبد الرزاق، عن الثوري، عن منصور، عن هلال بن يِسَاف، به.
طح فيه: ثنا أبو بكرة، ثنا أبو داود، ثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، سمعت هلال بن يِسَاف يحدث، عن عمرو بن راشد، عن وابصة، به. وعن صالح بن عبد الرحمن، عن سعيد بن منصور، عن هشيم، عن حصين، به.
حب في الثالث والثلاثين من الأول: أنا أبو يعلى، ثنا زكريا بن يحيى، ثنا هشيم، به. وفيه: عن الحسين بن عبد الله بن يزيد القطان، ثنا حكيم بن سيف [الرقي] ثنا عبيد الله بن عمرو، عن زيد بن أبي أُنَيْسة، عن عمرو بن مرة، به.
وعن محمد بن أحمد بن أبي عدي، ثنا عبيد الله بن فضالة، ثنا حجاج بن محمد، ثنا شعبة، به. وعن عبد الله، ثنا إسحاق بن إبراهيم، أنا وكيع، ثنا يزيد بن زياد ابن أبي الجعد، عن عمه عبيد بن أبي الجعد، عن أبيه زياد بن [أبي] الجعد، عن وابصة، به. وأعاده في الصلاة: عن الحسين القطان، به. وعن أبي يعلى، به.
قط في الصلاة: عن الحسين بن إسماعيل، عن يوسف بن موسى، عن وكيع، به. وعن الحسين، عن محمد بن يحيى الأزدي، عن عبد الله بن داود، به.
⦗ص: 641⦘ رواه أحمد: ثنا يحيى بن سعيد، عن شعبة، ثنا عمرو بن مرة، عن هلال بن يِسَاف، عن عمرو بن راشد، عنه، بهذا. وعن محمد بن جعفر، عن شعبة، به.
وعن محمد بن جعفر، عن شعبة، عن حصين، عن هلال بن يِسَاف، قال: رأى زياد بن أبي الجعد شيخا بالجزيرة، يقال له: وابصة بن معبد، قال: فأقامني عليه، وقال: هذا حدثني: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رأى … فذكره - قال عبد الله: وكان أبي يقول بهذا الحديث - وعن وكيع، عن يزيد بن زياد بن أبي الجعد، عن عمّه عبيد ابن أبي الجعد، عن زياد بن أبي الجعد، عنه، به. وعن وكيع، عن سفيان، عن حصين، عن هلال بن يِساف، عن زياد بن أبي الجعد، به. وعن أبي معاوية، عن الأعمش، عن شِمْر بن عطية، عن هلال بن يسَاف، عن وابصة، به.




ওয়াবিসাহ ইবনে মা'বাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি একা কাতারের পিছনে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করল। তখন নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে সালাতটি পুনরায় আদায় করার নির্দেশ দিলেন।