ইতহাফুল মাহারাহ
17801 - حديث (حم حب) : رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يخطب الناس يوم عيد، على ناقة خرماء، وحبشي ممسك بخطامها.
أحمد: ثنا وكيع، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن أخيه، عنه، به. قال إسماعيل: وقد رأيت أبا كاهل.
حب في الأول من الرابع: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا أبو خيثمة، ثنا وكيع، به.
حديثه في خامس الشاميين.
হাকাম ইবন হাযন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ঈদের দিন মানুষের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিতে দেখেছি। তিনি এক কানকাটা উষ্ট্রীর উপর ছিলেন এবং একজন হাবশী (আবিসিনিয়ার লোক) তার লাগাম ধরেছিল।
17802 - حديث (عه طح حب كم) : "الخيل معقود في نواصيها الخير، وأهلها معانون عليها، والمنفق عليها كالباسط يده بالصدقة".
عه طح معاً في الجهاد: ثنا يونس، ثنا ابن وهب.
حب في الثاني من الأول: أنا ابن قتيبة، ثنا حرملة، ثنا ابن وهب، حدثني معاوية بن صالح، عن نعيم بن زياد، أنه سمع أبا كبشة - زاد أبو عوانة: صاحب النبي صلى الله عليه وسلم - بهذا.
كم في الجهاد: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، أنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، أنا ابن وهب، به. وقال: صحيح الإسناد.
আবু কাবশাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঘোড়ার কপালে কল্যাণ বাঁধা আছে, আর এর মালিকদেরকে এগুলোর (ঘোড়ার) ব্যাপারে সাহায্য করা হয়, এবং যে ব্যক্তি এর জন্য খরচ করে, সে ঐ ব্যক্তির মতো যে সদকা করার জন্য হাত বাড়িয়ে দেয়।
17803 - (حديث (حب حم) : "من أطرق فرساً، فعقب له الفرس، كان له كأجر سبعين فرساً … " الحديث.
حب في الثاني من الأول: أنا محمد بن عبيد الله بن الفضل الكَلاعي بحمص،
⦗ص: 345⦘ ثنا كثير بن عُبيد المَذْحِجِي، ثنا محمد بن حرب، عن الزبيدي، عن راشد بن سعد، عن أبي عامر الهَوزَني، عنه، به.
أحمد: ثنا يزيد بن عبد ربه، ثنا محمد بن حرب، به.
আবূ আমির আল-হাওযানী থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি একটি ঘোড়াকে (প্রজননের জন্য) পেশ করে, অতঃপর সেই ঘোড়ার (মাধ্যমে) তার জন্য বাচ্চা হয়, তার জন্য সত্তরটি ঘোড়ার (দানে অর্জিত) সওয়াবের মতো সওয়াব হবে। (সম্পূর্ণ হাদীসটি)।
17804 - حديث (عه حم) : "مثل أمتي مثل أربعة: رجل أعطاه الله مالاً علماً … " الحديث.
عه في فضائل القرآن: ثنا يحيى بن عباس القطان وأبو قلابة، قالا) : ثنا أبو زيد الهروي، ثنا شعبة، عن سليمان، سمعت سالم بن أبي الجعد، عنه، به. وعن ابن أبي الدنيا، ثنا إسحاق بن إسماعيل، ثنا جرير، عن منصور، عن سالم يحدث، عن أبي كبشة، به.
رواه أحمد: ثنا وكيع، ثنا الأعمش، عن سالم، به. وعن محمد بن جعفر، عن شعبة، به، وزيادة في أوله.
আবু ক্বাবশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের উদাহরণ হলো চার প্রকার লোকের মতো: (প্রথমত) এমন ব্যক্তি, যাকে আল্লাহ সম্পদ ও ইলম (জ্ঞান) দান করেছেন...।
17805 - حديث (قط) : "إني قد جعلت للفارس سهماً، وللفرس سهمين، فمن
⦗ص: 346⦘ نقصها نقصه الله". وفي أوله قصة.
قط في السير: ثنا أحمد بن محمد بن إسماعيل الآدمي، ثنا محمد بن الحسين الحُنَيْني، ثنا معلى بن أسد، ثنا محمد بن حمران، حدثني عبد الله بن بشير، عنه، به.
আব্দুল্লাহ ইবন বুশাইর থেকে বর্ণিত, "আমি অশ্বারোহীর জন্য একটি অংশ এবং ঘোড়ার জন্য দুইটি অংশ নির্ধারণ করেছি। অতএব যে ব্যক্তি এগুলো কমিয়ে দেবে, আল্লাহ তাকে (তার প্রাপ্তি) কমিয়ে দেবেন।"
17806 - حديث (حم) : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم جالساً في أصحابه، فدخل ثم خرج وقد اغتسل، فقلنا: يا رسول الله كان شيء؟ قال: أجل، مرت بي فلانة، فوقع في نفسي شهوة النساء، فأتيت بعض أزواجي فأصبتها، فكذلك فافعلوا، فإن من أماثل أعمالكم إتيان الحلال".
أحمد: ثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن معاوية بن صالح، عن أزهر بن سعيد الحَرَازِي، سمعت أبا كبشة، بهذا.
আবূ কাবশাহ থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীদের সাথে বসা ছিলেন। অতঃপর তিনি (ভেতরে) প্রবেশ করলেন এবং গোসল সেরে বাইরে এলেন। আমরা বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! কোনো কিছু কি ঘটেছে? তিনি বললেন: হ্যাঁ, অমুক মহিলা আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। ফলে আমার মনে নারী-আকাঙ্ক্ষা সৃষ্টি হলো। তাই আমি আমার স্ত্রীদের কারো কাছে গেলাম এবং তার সাথে মিলিত হলাম। সুতরাং তোমরাও অনুরূপভাবে করবে। কেননা হালাল পথে (স্ত্রীর সাথে) মিলিত হওয়া তোমাদের সর্বোত্তম আমলগুলোর অন্তর্ভুক্ত।
17807 - حديث (حم) : لما كان في غزوة تبوك، تسارع الناس إلى أهل الحجر، يدخلون عليهم [فبلغ] ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم، فنادى في الناس: "الصلاة جامعة … " الحديث.
أحمد: ثنا يزيد بن هارون، أنا المسعودي، عن إسماعيل بن أوسط، عن محمد ابن أبي كبشة الأنماري، عن أبيه، به. وعن هاشم بن القاسم، عن المسعودي، به.
حديثه في أول المكيين وثانيه.
আবু কাবশা আল-আনমারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তাবুক যুদ্ধ চলছিল, তখন লোকেরা তাড়াহুড়া করে হিজরবাসীদের (সালাফের জাতির) কাছে যেতে শুরু করে এবং তাদের বসতবাড়িতে প্রবেশ করতে থাকে। এই খবর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে পৌঁছলে, তিনি লোকদের মধ্যে ঘোষণা করলেন: 'নামাযের জন্য সমবেত হও...'"
17808 - حديث (مي حب حم) : أنه لما رضي عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: يا رسول الله إن من توبتي أن أهجر دار قومي وأساكنك، وأنخلع من مالي … الحديث.
مي في الزكاة: أنا عبد الرحمن بن إبراهيم الدمشقي دحيم، ثنا سعيد بن مسلمة، عن إسماعيل بن أمية، عن الزهري، عن عبد الرحمن بن أبي لبابة، عن أبيه، به.
حب في الخامس والستين من الثالث: أنا محمد بن عبيد الله بن الفضل، ثنا كثير بن عبيد، ثنا محمد بن حرب، عن الزبيدي، عن الزهري، عن حسين بن السائب بن أبي لبابة، أن جده أبا لبابة حين تاب الله عليه قال: يا رسول الله … فذكره. وصورته منقطع.
رواه أحمد: ثنا روح، ثنا ابن جريج، أخبرني ابن شهاب الزهري، به.
আবূ লুবাবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর প্রতি সন্তুষ্ট হলেন, তিনি বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার তওবার অংশ হলো যে আমি আমার কওমের ভূমি পরিত্যাগ করে আপনার সাথে বসবাস করব এবং আমার সমুদয় সম্পদ থেকে মুক্ত হয়ে যাব।"
17809 - حديث (عه حب ط حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن قتل الحيات التي تكون في البيوت.
في ترجمة: الزهري، عن سالم، عن أبيه.
عه في الطب: عن بحر بن نصر ويونس، عن ابن وهب، عن الليث. وعن بحر وعيسى بن أحمد، عن ابن وهب، عن أسامة. وعن الصغاني وأبي أمية (ومحمد ابن الفرج، قالوا: ثنا حسين بن محمد. وعن محمد بن علي بن وهب، ثنا عفان.
وعن أبي أمية) ، ثنا معاوية بن عمرو، ثلاثتهم عن جرير بن حازم. وعن محمد ابن عبد الملك الواسطي، عن يزيد بن هارون. وعن يونس بن عبد الأعلى، عن أنس ابن عياض، كلاهما عن يحيى بن سعيد. وعن الميموني وعمار بن رجاء، قالا: ثنا محمد بن عبيد، ثنا عبيد الله بن عمر، كلهم عن نافع، عن أبي لبابة، به مرفوعاً.
وفيه قصة لأبي لبابة مع ابن عمر، (وفيه أمر ابن عمر بقتلهن، فلما حدثه أبو لبابة ترك. وعن ابن مساور، ثنا خالد بن خداش. وعن أبي المنجا، ثنا عبد الله بن أسماء، قالا: ثنا جرير، به، عن نافع، عن ابن عمر، أن أبا لبابة أخبره … فذكره.
جعله من رواية: نافع، عن ابن عمر، عن أبي لبابة، وسياق الباقين يقتضى أنه من رواية: نافع، عن أبي لبابة.
حب في الثالث والأربعين من الثاني: أنا أبو خليفة، ثنا القعنبي، ثنا ليث بن سعد، عن نافع، عن ابن عمر، أن أبا لبابة قال … فذكره. وله طريق في: ترجمة
⦗ص: 349⦘ زيد بن الخطاب.
ورواه ابن وهب في "الموطأ": عن مالك، عن نافع، مثل رواية الليث هذه. ورواه يحيى بن يحيى الليثي وجماعة من رواة "الموطأ": عن مالك، عن نافع، عن أبي لبابة نفسه.
قال أبو عوانة: عن محمد بن يحيى الذهلي: طرق نافع كلها قالوا: أبو لبابة، ولم يقولوا: زيد بن الخطاب كما قال سالم.
أحمد: ثنا عبد الرزاق، أنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، به.
وعن يزيد، عن محمد بن إسحاق. وعن محمد بن جعفر، عن شعبة، عن عبد ربه، وعن محمد بن عبيد، عن عبيد الله بن عمر، كلهم عن نافع، عن ابن عمر، بمعناه. وعن عفان) ، عن جرير بن حازم، سمعت نافعاً قال: كان ابن عمر يأمر بقتل الحيات كلهن لا يدع شيئاً، حتى حدثه أبو لبابة البدري: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن قتل جِنَّان البيوت. ثنا يحيى بن سعيد، عن عبيد الله، أخبرني نافع، أنه سمع أبا لبابة يخبر ابن عمر: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن قتل الجِنان.
আবূ লুবাবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জানান যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘরের মধ্যে থাকা সাপসমূহ (জিন্নান) হত্যা করতে নিষেধ করেছেন। (এর আগে ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সমস্ত সাপ হত্যা করার নির্দেশ দিতেন, যতক্ষণ না আবূ লুবাবাহ বদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে এ বিষয়ে অবহিত করেন।)
17810 - حديث (حم) : "سيد الأيام يوم الجمعة، وأعظمها عنده … " الحديث.
أحمد: ثنا أبو عامر عبد الملك بن عمرو، ثنا زهير، عن عبد الله بن محمد بن
⦗ص: 350⦘ عقيل، عن عبد الرحمن بن يزيد الأنصاري، عن أبي لبابة بن عبد المنذر، به.
আবু লুবাবাহ ইবনে আব্দুল মুনযির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "দিনের সর্দার হলো জুমু‘আর দিন, আর আল্লাহর নিকট তা সেগুলোর মধ্যে সবচেয়ে মহান..." হাদীসটি।
17811 - حديث (عه) : استسقى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "اللهم اسقنا". فقال أبو لبابة: يا رسول الله إن التمر في المرابد فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم، "اللهم اسقنا حتى يقوم أبو لبابة عرياناً … " الحديث.
عه [في الاستسقاء] : أخبرني محمد بن حماد الطهراني بمكة، ثنا السندي سهل بن عبد الرحمن، ثنا عبد الله بن عبد الله المديني فقال: هو أبو أويس، عن سعيد بن المسيب، عنه، به.
আবু লুবাবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বৃষ্টি প্রার্থনা করলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদেরকে বৃষ্টি দিন।" তখন আবু লুবাবাহ বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! খেজুর তো [শুকানোর] মাটির উঠানগুলোতে (মারাবিদ) রাখা আছে। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদেরকে বৃষ্টি দিন, যতক্ষণ না আবু লুবাবাহ বিবস্ত্র হয়ে দাঁড়িয়ে যায়..." হাদীসটি।
17812 - حديث: "ليس منا من لم يتغن بالقرآن".
في مسند: سعد بن أبي وقاص.
حديثه في سادس الكوفيين.
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি কুরআনকে সুমধুর কণ্ঠে তেলাওয়াত করে না, সে আমাদের দলভুক্ত নয়।"
17813 - حديث (حم) : كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم ، فجاء الحسن بن علي [يحبو] حتى صعد على صدره، فبال عليه، فابتدرناه لنأخذه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "ابني ابني"، ثم دعا بماء فصبَّه عليه.
أحمد: ثنا وكيع، ثنا ابن أبي ليلى، عن أخيه عيسى، (عن أبيه عبد الرحمن) ، عن جده، به. وعن أسود وحسن، عن زهير، عن عبد الله بن عيسى، عن عيسى، به. وزاد زهير فيه الحديث الذي بعده.
ঈসা থেকে বর্ণিত, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম। এমন সময় হাসান ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হামাগুড়ি দিয়ে আসলেন এবং তাঁর বুকের উপর উঠে গেলেন। অতঃপর তিনি তার উপর পেশাব করে দিলেন। আমরা তাকে ধরে সরিয়ে দিতে উদ্যত হলাম। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমার ছেলে, আমার ছেলে।" এরপর তিনি পানি চেয়ে নিলেন এবং তার উপর ঢেলে দিলেন।
17814 - حديث (مي طح) : كنت عند النبي صلى الله عليه وسلم، وعنده الحسن بن علي، فأخذ تمرة من تمر الصدقة، فانتزعها منه، وقال: "أما علمت، أنه لا تحل لنا الصدقة".
مي في الزكاة: أنا الأسود بن عامر، ثنا زهير، عن عبد الله بن عيسى، عن عيسى - هو ابن عبد الرحمن - عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن أبيه، به.
طح فيه: عن فهد، عن أحمد بن يونس، ثنا ابن شهاب، عن ابن أبي ليلى، عن أخيه عيسى بن عبد الرحمن، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن أبي ليلى، به. وعن فهد، ثنا محمد بن سعيد، ثنا شريك، عن ابن أبي ليلى، نحوه. وعن ابن أبي داود، ثنا يحيى بن صالح، ثنا زهير بن معاوية، عن عبد الله بن عيسى، عن جده عبد الرحمن بن أبي ليلى، نحوه.
আবূ লায়লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম, আর তাঁর নিকট হাসান ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপস্থিত ছিলেন। তখন সে (হাসান) সাদাকার খেজুর থেকে একটি খেজুর নিয়েছিলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার থেকে সেটি ছিনিয়ে নিলেন এবং বললেন: "তুমি কি জানো না যে, সাদাকা (যাকাত) আমাদের জন্য হালাল নয়?"
17815 - حديث (عه) : ("تسحروا فإن في السحور بركة".
عه في الصيام: ثنا يوسف بن مسلم وابن ديزيل، قالا: ثنا سعيد بن المغيرة أبو عثمان الصياد المِصِّيصي، ثنا عيسى بن يونس، عن ابن أبي ليلى، عن أخيه، عن أبيه، بهذا.
ইবনে আবি লাইলা থেকে বর্ণিত, তোমরা সেহরি খাও, কারণ সেহরির মধ্যে বরকত রয়েছে।
17816 - حديث (مي كم حم) : شهدت فتح خيبر مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، فانهزم المشركون، فوقعنا في رحالهم … الحديث.
مي في السير: أنا عبد الله بن جعفر الرقي، ثنا عبيد الله بن عمرو، عن زيد (هو ابن أبي أنَيْسة، عن) الحكم، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن أبيه، به. قال لي عبد الله: بلغني أن صاحبكم يقول عن قيس بن مسلم، كأنّه يقول: إنه لم يحفظه نحوه. وعن زكريا بن عدي،) عن عبيد الله بن عمرو، عن زيد بن أبي أُنَيْسة، عن قيس بن مسلم، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، قال الدارمي: الصواب عندي ما قال زكريا.
كم في قسم الفيء: ثنا علي بن حمشاذ، ثنا محمد بن غالب ومحمد بن شاذان، قالا: ثنا زكريا بن عدي، به. وقال: صحيح الإسناد.
رواه أحمد: ثنا زكريا، به.
আবূ লায়লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে খায়বার বিজয়ে উপস্থিত ছিলাম। সেখানে মুশরিকরা পরাজিত হলে আমরা তাদের মালপত্রের ওপর কর্তৃত্ব স্থাপন করি...।
17817 - حديث (كم) : كان أسد بن حُضَيْر رجلاً [صالحاً] ضاحكاً مليحاً، فبينما هو عند رسول الله صلى الله عليه وسلم ، يحدث القوم ويضحكهم، فطعن رسول الله صلى الله عليه وسلم في خاصرته، فقال: أوجعتني، قال: "اقتص … " الحديث.
كم في المناقب: أنا المحبوبي، ثنا عمار بن عبد الجبار، ثنا ورقاء، عن حصين، عن
⦗ص: 354⦘ عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن أبيه، به، مختصر. وعن عبد الله بن محمد الصيدلاني، ثنا محمد بن أيوب، ثنا يحيى بن المغيرة، ثنا جرير، عن حصين، نحوه. ساقه على لفظ جرير.
আসিদ ইবনু হুদাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ছিলেন একজন সৎ, সদা হাস্যোজ্জ্বল ও সুদর্শন পুরুষ। একদা তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট বসে লোকজনের সাথে কথা বলছিলেন এবং তাদের হাসাচ্ছিলেন। এমতাবস্থায় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর কোমরের এক পাশে খোঁচা মারলেন। তিনি বললেন: আপনি আমাকে ব্যথা দিয়েছেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তুমি প্রতিশোধ (বদলা) নাও...” (এবং বাকী হাদীস)।
17818 - حديث (حم) : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرأ في صلاة ليست بفريضة، ويذكر الجنة والنار، فقال: "أعوذ بالله من النار، ويح - أو ويل - لأهل النار".
أحمد: ثنا وكيع، ثنا ابن أبي ليلى، عن ثابت البناني، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن أبي ليلى، بهذا.
আবূ লায়লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এমন এক সালাতে ক্বিরাআত পড়তে শুনেছি যা ফরয ছিল না। এবং তিনি জান্নাত ও জাহান্নামের কথা উল্লেখ করছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "আমি আল্লাহর নিকট জাহান্নামের আগুন থেকে আশ্রয় চাই, আর জাহান্নামবাসীদের জন্য দুর্ভোগ (কিংবা ধ্বংস)!"
17819 - حديث (حم عم) : كنت جالساً عند النبي صلى الله عليه وسلم فأتى رجل، فقال: يا رسول الله أصلي في الفِراء؟ قال: "فأين الدباغ"؟.
أحمد: ثنا عبد الله بن محمد - قال عبد الله: وسمعته منه - ثنا علي بن هاشم، عن ابن أبي ليلى، عن ثابت قال: كنت جالساً مع عبد الرحمن في المسجد فأتى رجل ضخم فقال: يا أبا عيسى حدِّثنا ما سمعت في الفِراء، فقال: سمعت أبي يقول … فذكره، قال ثابت: فلما ولى، قلت: من هذا، قالوا: سويد بن غفَلة.
সাবিত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মাসজিদে আবদুর রহমানের সাথে বসা ছিলাম। তখন একজন বিশালদেহী ব্যক্তি এসে বলল, "হে আবূ ঈসা! পশুর লোমের পোশাক প্রসঙ্গে আপনি যা শুনেছেন, তা আমাদেরকে বলুন।" তিনি বললেন, আমি আমার পিতাকে বলতে শুনেছি, (তিনি বলেন:) "আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বসেছিলাম, তখন এক ব্যক্তি আগমন করল এবং বলল, 'হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি পশুর লোম/চামড়ার (তৈরি পোশাকে) সালাত আদায় করব?' তিনি বললেন, 'তবে চামড়া পাকা করার ব্যবস্থা (দাবাগাত) কোথায়?'" সাবিত বলেন: যখন লোকটি চলে গেল, আমি বললাম, "ইনি কে?" তারা বলল, "তিনি হলেন সুওয়াইদ ইবনু গাফালাহ।"
17820 - حديث (حم عم) : أن النبي صلى الله عليه وسلم اعتكف في قُبّة من خُوص.
أحمد: ثنا موسى بن داود، ثنا علي بن عابس، عن أبي فزارة، عن عبد الرحمن ابن أبي ليلى، عن أبيه فيما أعلم - شك موسى - بهذا.
⦗ص: 355⦘ قال عبد الله: ثنا هارون بن معروف وأبو معمر ومحمد بن حسان السَّمْتِي، قالوا: ثنا علي بن عابس، به.
حديثه في ثاني الشاميين.
আব্দুর রহমান ইবন আবী লায়লার পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খেজুরের ডালপালা (বা বেত) দ্বারা তৈরি একটি তাঁবুতে ইতিকাফ করেছিলেন।
