হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (18021)


Null




Null









ইতহাফুল মাহারাহ (18022)


Null




Null









ইতহাফুল মাহারাহ (18023)


18023 - حديث (حم) : "إن بين يدي الساعة الهرج" قال: قيل: وما الهرج؟ قال: "القتل".
⦗ص: 469⦘ أحمد: ثنا بهز، حدثني سَليم بن حيان، قال: لا أعلم هذا إلا ما ثناه أبي، وقرأته عليه، سمعت أبا هريرة، ولا أعلمه إلا عن النبي صلى الله عليه وسلم.
ـ‌.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) "নিশ্চয় কিয়ামতের (শেষ) মুহূর্তের আগে ‘আল-হারজ’ সংঘটিত হবে।" জিজ্ঞাসা করা হলো: ‘আল-হারজ’ কী? তিনি বললেন: "হত্যা।"









ইতহাফুল মাহারাহ (18024)


18024 - حديث (حم) : نَزلت على أبي هريرة - قال: ومات ابن لي فوجدتُ عليه - فقلت: هل سمعت من نبيك صلى الله عليه وسلم شيئاً يُطيبُ أنفسنا عن موتانا؟ قال: نعم سمعته يقول: "صِغَارُكم دَعَامِيصُ الجنة".
أحمد: ثنا إسماعيل، عن الجُريرى، عنه، بهذا. وعن محمد بن أبي عدي، عن سليمان التَيميّ، عن أبي السليل، عن أبي حسان، مثله وأتم منه.
ـ‌.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (এক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে বললো:) আমার একটি পুত্র মারা গিয়েছিল এবং আমি তার জন্য শোকাহত ছিলাম। আমি জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কি আপনার নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এমন কিছু শুনেছেন যা আমাদের মৃতদের ব্যাপারে আমাদের মনকে সান্ত্বনা দেবে? তিনি বললেন: হ্যাঁ, আমি তাঁকে বলতে শুনেছি: "তোমাদের শিশুরা জান্নাতের দাআমীস (ছোট সেবক বা ছোট মাছ) হবে।"









ইতহাফুল মাহারাহ (18025)


18025 - حديث (كم) : "إن للإسلام ضوءاً ومناراً كمنار الطريق".
⦗ص: 471⦘ كم في الإيمان: ثنا علي بن حمشاذ العدل، ثنا عبيد بن عبد الواحد، ثنا محمد ابن أبي السري العسقلاني، ثنا الوليد بن مسلم، ثنا ثور بن يزيد، عنه، بهذا. وعن أحمد بن محمد العنزي، ثنا عثمان بن سعيد، ثنا ابن أبي السري، به. وقال: هذا صحيح على شرط البخاري، فغير مستبدع سماع خالد من أبي هريرة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই ইসলামের রয়েছে জ্যোতি ও আলোকবর্তিকা, যেমন পথের আলোকবর্তিকা।









ইতহাফুল মাহারাহ (18026)


18026 - حديث (كم) : "الإسلام: أن تعبدَ الله لا تُشْركَ به شيئاً، وتقيمَ الصلاة، وتؤتيَ الزكاة … " الحديث.. وفيه: "فمن انتقص شيئاً منهن فهو سَهْم من الإسلام يدعه".
كم في الإيمان: ثنا أبو بكر بن إسحاق الفقيه، ثنا عبيد بن عبد الواحد، ثنا ابن أبي السري، ثنا الوليد، عن ثور، عنه، به. وقال: هذا مثل الأول في الاستقامة.
ـ‌.




থওর থেকে বর্ণিত, [রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: ইসলাম হলো এই যে, তুমি আল্লাহর ইবাদত করবে, তাঁর সাথে কোনো কিছুকে শরিক করবে না, সালাত প্রতিষ্ঠা করবে, যাকাত প্রদান করবে... সুতরাং যে ব্যক্তি এইগুলোর মধ্য থেকে কোনো কিছু কম করল, তবে তা ইসলামের একটি অংশ যা সে ছেড়ে দিল।









ইতহাফুল মাহারাহ (18027)


18027 - حديث (عه حب) : "من اتبع جنازة من بيتها حتى يصَلْى عليها، ثم يتبعها حتى يدفنها كان له قيراطان … " الحديث.
عه في الجنائز: عن يعقوب بن سفيان وأبي يحيى بن أبي مسرة وسلمة بن جميل المهرجاني، قالوا: ثنا عبد الله بن يزيد المقرئ.
⦗ص: 472⦘ حب في الثاني من الأول: أنا عبد الله بن محمد الأزدي، ثنا إسحاق بن إبراهيم، أنا المقرئ، ثنا حيوة بن شريح، حدثني أبو صخر، أَن يزيد بن عبد الله بن قسَيط حدثه، أَن داود بن عامر بن سعد بن أبي وقاص حدثه، عن أبيه: أنه كان قاعداً مع ابن عمر، فاطلع صاحب المقصورة، فقال: يا عبد الله بن عمر ألا تسمع ما يقول أبو هريرة … فذكره، وفيه حديث عائشة بتصديق أبي هريرة، وقول ابن عمر: لقد فرطنا في قراريط كثيرة، قال أبو عوانة: وأنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، ثنا أبو زرعة وهب الله بن راشد، ثنا حيوة، عن أبي صخر، مثله.
ـ‌.




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আবু হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে বলেন: যে ব্যক্তি কোনো জানাজার তার ঘর থেকে অনুসরণ করে যতক্ষণ না তার উপর জানাযার সালাত আদায় করা হয়, অতঃপর সে দাফন শেষ হওয়া পর্যন্ত তার অনুসরণ করে, তার জন্য দু'টি ক্বিরাত রয়েছে... (পুরো হাদীসটি)।

(এই হাদীসের বর্ণনার প্রেক্ষাপটে) তিনি (আমির ইবনে সা'দ ইবনে আবি ওয়াক্কাস) আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে বসা ছিলেন। তখন মাক্বসূরাহ্‌র (বিশেষ বেষ্টনীর) একজন লোক বেরিয়ে এসে বললেন, "হে আব্দুল্লাহ ইবনে উমর! আবু হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যা বলছেন, তা কি আপনি শুনছেন না?"... অতঃপর তিনি (হাদিসটি) উল্লেখ করলেন। আর এর মধ্যে আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সেই হাদিসও রয়েছে যা আবু হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বক্তব্যের সত্যতা নিশ্চিত করে। এবং ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: 'আমরা তো অনেক ক্বিরাত হাতছাড়া করেছি।'









ইতহাফুল মাহারাহ (18028)


18028 - حديث (حم) : "لا يبولَن أحدكم في الماء الدائم، ثم يتوضأ منه".
أحمد: ثنا روح، ثنا عوف، عن محمد بن سيرين وخِلاس، عن أبي هريرة، به.
وعن عبد الواحد، عن عوف، عنهما، نحوه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যেন স্থির (জমাট) পানিতে প্রস্রাব না করে, অতঃপর সেই পানি দ্বারা যেন সে ওযূ না করে।









ইতহাফুল মাহারাহ (18029)


18029 - حديث (حم) : "لولا بنو إسرائيل لم يخنز اللحم، ولم يخبث الطعام، ولولا حواء لم تَخُن أنثى زوجها".
أحمد: ثنا محمد بن جعفر، ثنا عوف، عنه، به.




‘আওফ থেকে বর্ণিত, যদি বনী ইসরাঈল না থাকত, তবে মাংস পচে দুর্গন্ধযুক্ত হতো না এবং খাবার খারাপ বা নষ্ট হতো না। আর যদি হাওয়া না থাকতেন, তবে কোনো নারী তার স্বামীর সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করত না।









ইতহাফুল মাহারাহ (18030)


18030 - حديث (حم) : "على كل عضو من أعضاء ابن آدم صدقة".
أحمد: ثنا هوذة، ثنا عوف، عنه، به.




আওফ থেকে বর্ণিত, আদম সন্তানের প্রতিটি অঙ্গ-প্রত্যঙ্গের ওপর সাদাকাহ (দান) আবশ্যক।









ইতহাফুল মাহারাহ (18031)


18031 - حديث (كم حم) : "إن لله مائة رحمة، قسم منها رحمة بين أهل الدنيا، فوسعتهم إلى آجالهم، وأخَر عنده تسعة وتسعين لأوليائه … " الحديث.
كم في الإيمان: ثنا أبو جعفر محمد بن صالح بن هانئ، ثنا الحسين بن الفضل البجلي، ثنا هوذة بن خليفة، ثنا عوف، حدثني محمد بن سيرين وَخِلَاس، عن أبي هريرة، به. وفي التوبة: ثنا علي بن حمشاذ، ثنا العباس بن الفضل ومحمد ابن غَالب، قالا: ثنا بكار بن محمد السيريني، ثنا عوف، عن محمد وحده، نحوه.
رواه أحمد: عن روح ومحمد بن جعفر، كلاهما عن عوف، عن الحسن ومحمد
ابن سيرين وخِلَاس، قال الحسن: بلغني أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال، وقال الآخران: عن أبي هريرة، به.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহর কাছে রয়েছে একশটি রহমত (দয়া)। তিনি তার মধ্যে থেকে মাত্র একটি রহমত পৃথিবীর মানুষের মধ্যে বণ্টন করেছেন, যা তাদের নির্ধারিত সময়কাল (মৃত্যু) পর্যন্ত তাদের জন্য যথেষ্ট হয়েছে। আর তিনি বাকি নিরানব্বইটি রহমত তাঁর বন্ধুদের (অলিদের/প্রিয়জনদের) জন্য নিজের কাছে রেখে দিয়েছেন... (বাকী অংশটুকু)।









ইতহাফুল মাহারাহ (18032)


18032 - حديث (حم) : "منْ اشترى لقحة مُصَراة، أو شاة مصَراة فحلبها، فهو بأحد النظرين بالخيار: إلى أن يجوزها، أو يرُدها وإناء من الطعام".
أحمد: ثنا عبد الواحد، عن عوف، عن خِلاس ومحمد، عن أبي هريرة، به.
وسيأتي في ترجمة: محمد بن سيرين، عن أبي هريرة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি এমন একটি মুসার্রাহ্ (দুধ আটকে রাখা) উষ্ট্রী বা মুসার্রাহ্ বকরী ক্রয় করে, অতঃপর তা দোহন করে, সে দুটি দৃষ্টিভঙ্গির একটি অবলম্বনে ইখতিয়ারের অধিকারী হবে: হয় সে সেটিকে রেখে দেবে, অথবা সেটিকে এক পাত্র খাদ্যসহ ফেরত দেবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (18033)


18033 - حديث (حم) : "والله لأن يأخذ أحدكم حبلاً، فينطلق إلى هذا الجبل فيحتطب من الحطب، فيبيعه فيستغني به عن الناس، خير له من أن يسأل الناس، أعطوه أو حرموه".
أحمد: ثنا هوذة، ثنا عوف، عنه، به.




আওফ থেকে বর্ণিত, আল্লাহর কসম! তোমাদের মধ্যে কেউ যদি একটি দড়ি নিয়ে এই পাহাড়ের দিকে যায় এবং কাঠ সংগ্রহ করে, অতঃপর তা বিক্রি করে তার মাধ্যমে মানুষের থেকে অমুখাপেক্ষী হয়, তবে তা তার জন্য উত্তম মানুষের কাছে চাওয়ার চেয়ে, চাই তারা তাকে দিক বা না দিক।









ইতহাফুল মাহারাহ (18034)


18034 - حديث (حم) : "بينما امرأة فيمن كان قبلكم تُرْضِع ابناً لها، إذ مر بها فارس متكبر عليه شارة حسنة، فقالت المرأة: اللهم لا تميتَن ابني هذا، حتى أراه مثل هذا الفارس … " الحديث.
أحمد: ثنا هوذة، ثنا عوف، عنه، به.




আউফ থেকে বর্ণিত... যখন তোমাদের পূর্বের যুগের এক নারী তার সন্তানকে স্তন্যপান করাচ্ছিল, তখন তার পাশ দিয়ে সুন্দর বেশভূষাধারী এক অহংকারী অশ্বারোহী অতিক্রম করল। তখন ঐ নারী বলল: হে আল্লাহ, আমার এই সন্তানকে ততক্ষণ মৃত্যু দিও না, যতক্ষণ না আমি তাকে এই অশ্বারোহীর মতো দেখতে পাই... [সম্পূর্ণ হাদীস]।









ইতহাফুল মাহারাহ (18035)


18035 - حديث (حم جا قط) : "إذا صام أحدكم يوماً، فنسي فأكل أو شرب، فليتم صومه، فإنما أطعمه الله وسقاه … " الحديث.
أحمد: ثنا هوذة، ثنا عوف، عن خِلاس ومحمد والحسن، أما الحسن فعن النبي صلى الله عليه وسلم، مرسلاً. وقال الآخران: عن أبي هريرة، به.
جا في الصيام: ثنا علي بن خشرم. وأنا عيسى بن يونس، عن عوف، عنه، به.
قط فيه: ثنا أحمد بن إسحاق بن البهلول، ثنا أبو سعيد الأشج، ثنا أبو أسامة، عن عوف، عن ابن سيرين وخِلاس، عن أبي هريرة، به. وقال: هذا إسناد صحيح.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের মধ্যে কেউ কোনো দিন রোযা রাখে, আর ভুলে গিয়ে কিছু খেয়ে ফেলে অথবা পান করে ফেলে, তখন সে যেন তার রোযা পূর্ণ করে। কারণ আল্লাহই তাকে খাইয়েছেন এবং পান করিয়েছেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (18036)


18036 - حديث (حم) : "لا تَسُبّوا الدهر، فإن الله هو الدهر".
أحمد: ثنا هوذة، ثنا عوف، عن خِلَاس ومحمد، عن أبي هريرة، به.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা সময়কে (বা কালকে) গালমন্দ করো না। কেননা আল্লাহ্ই হলেন সময় (বা দাহর)।









ইতহাফুল মাহারাহ (18037)


18037 - حديث (خز كم حم) : "من أتى عرافاً أو كاهناً، فصدقه بما يقول، فقد برئ بما
⦗ص: 475⦘ أُنزِلَ على محمد".
خز في التوكل: ثنا محمد بن معمر القيسي، ثنا روح، ثنا عوف، عنه، بهذا.
كم في الإيمان: أنا عبد الله بن الحسين، ثنا الحارث بن أبي أسامة، ثنا روح، به.
وزاد مع خلاس محمداً. وعن محمد بن عبد الله الصفار، ثنا أحمد بن مهران الأصبهاني، ثنا عبيد الله بن موسى، ثنا عوف، به.
رواه أحمد: ثنا يحيى بن سعيد، عن عوف، عن خلاس، به. وعن الحسن مرسلاً.




খলাস থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি কোনো ভবিষ্যদ্বক্তা (আরাফ) অথবা কোনো জ্যোতিষীর কাছে গেল এবং সে যা বলে তা বিশ্বাস করল, সে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর যা অবতীর্ণ হয়েছে, তা থেকে নিজেকে মুক্ত (বিচ্ছিন্ন) করে নিল।"









ইতহাফুল মাহারাহ (18038)


18038 - حديث (حم) : "بين يدي الساعة قريب من ثلاثين دجالاً، كلهم يقول: أنا نبي".
أحمد: ثنا يحيى، عن عوف، عنه وحده، به.




আওফ থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের পূর্বে প্রায় ত্রিশজন দাজ্জালের আবির্ভাব ঘটবে, তাদের প্রত্যেকেই বলবে: আমি নবী।









ইতহাফুল মাহারাহ (18039)


18039 - حديث (حم طح) : "مثل الذي يعود في هبته، مثل الكلب إذا شبع قاء، ثم عاد في قيئه".
أحمد: عن يحيى ومحمد بن جعفر، كلاهما عن عوف، عنه، به. وزاد محمد في حديثه: وعن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة، مثله.
طح في الهبة: ثنا أبو بكرة، ثنا روح بن عبادة، ثنا عوف، عن الحسن. وعن خلاس بن عمرو، عن أبي هريرة، به.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার দান ফিরিয়ে নেয়, তার উপমা হলো সেই কুকুরের মতো, যা পেট ভরে খাওয়ার পর বমি করে এবং অতঃপর সেই বমি পুনরায় ভক্ষণ করে।









ইতহাফুল মাহারাহ (18040)


18040 - حديث (خز) : "بينما رجلْ شاب يمشي في حلة يتبختر فيها، مُسْبلاً
⦗ص: 476⦘ إزاره، إذ ابتلعته الأرض، فهو يتجلجل فيها إلى يوم القيامة".
أحمد: ثنا محمد بن جعفر، ثنا عوف، عنه، به.




আওফ থেকে বর্ণিত, এক যুবক একটি জামা পরিধান করে অহংকারভরে হেঁটে যাচ্ছিল। সে তার লুঙ্গি (বা নিচের পরিধেয় বস্ত্র) ঝুলিয়ে রেখেছিল। হঠাৎ তাকে যমিন গিলে ফেলল। কিয়ামত দিবস পর্যন্ত সে যমিনের ভেতরে এভাবে ডগমগ করতে (বা নিচে যেতে) থাকবে।