ইতহাফুল মাহারাহ
18175 - حديث (مي عه حم) : "اللهم إنما أنا بشر، فأي المسلمين لعنتُهُ أو شتمتهُ أو جلدته، فاجعلها له صلاة … " الحديث.
مي في الرقاق: أنا المعلى بن أسد، ثنا عبد الواحد بن زياد، ثنا الأعمش، عنه، به.
⦗ص: 540⦘ عه في البر والصلة: عن الحسن بن عفان، عن ابن نمير. وعن علي بن حرب، ثنا أبو معاوية ومحمد بن عبيد وأبو يحيى الحِماني. وعن أبي داود الحراني، عن محاضر. وعن عمار بن رجاء، عن محمد بن عبيد، كلهم عن الأعمش، به. وعن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر، مثله.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): “হে আল্লাহ! আমি তো কেবল একজন মানুষ। সুতরাং আমি যদি কোনো মুসলমানকে অভিশাপ দেই, বা তাকে গালি দেই, অথবা তাকে বেত্রাঘাত করি, তবে সেটাকে তার জন্য সালাত (আল্লাহর নৈকট্য ও পবিত্রতা) হিসেবে গণ্য করুন ...” (সম্পূর্ণ হাদিস)।
18176 - حديث (عه كم جا حم) : "من مات ولم يغز، ولم يحدث نفسه بالغزو، مات على شعبة من نفاق".
عه في الجهاد: ثنا ابن ملاعب وأبو عوف البزوري، محمد بن شاذان، قالوا: ثنا زكريا بن عدي. وثنا أبو داود السجزي، ثنا عبدة بن سليمان المروزي، قالا: ثنا عبد الله بن المبارك، أنا وهيب بن الورد، عن عمر بن محمد بن المنكدر، عن سُمَي، عنه، به. وعن أبي داود الحراني، ثنا أبو ربيعة، ثنا وهيب، به.
كم فيه: أخبرني الحسن بن حليم وإبراهيم بن محمد الفقيه البخاري، قالا: ثنا أبو الموجه، ثنا عبدان، أنا عبد الله هو ابن المبارك، به.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি যুদ্ধ (জিহাদ) না করে মারা গেল এবং জিহাদের ইচ্ছা মনেও পোষণ করেনি, সে মুনাফিকীর একটি শাখার উপর মৃত্যুবরণ করল।
18177 - حديث: "لا يبلغ غيري أو رجل مني".
في ترجمة: أبي صالح، عن أبي سعيد.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(এ বার্তা) আমার ছাড়া অন্য কেউ যেন না পৌঁছায়, অথবা আমার থেকে একজন পুরুষ (যেন পৌঁছায়)।"
18178 - حديث (الطبراني ابن منده البزار) : أن رجلاً من المسلمين قال: اللهم إنه ليس لي مال أتصدق به، فأيما رجل من المسلمين أصاب من عرضي شيئاً فهو له صدقة … الحديث.
سعيد بن عبد الرحمن المخزومي، عن سفيان بن عيينة في "الجامع": عن عمرو بن دينار، عن أبي صالح، به. وهذا على شرط الصحيح. وقد جاء من حديث أبي عبْس بن جَبْر، أن ذلك وقع لعلْبَة بن زيد الأنصاري. أخرجه الطبراني وابن ومنده.
ومن حديث: كثير بن عبد الله بن عمرو بن عوف، عن أبيه، عن جده، نحوه، أخرجه البزار.
ووقع مثله في قصة أبي ضَمْضَم، فقيل: إنه صحابي، ولا يثبت، لأن في بعض طرقه: أنه رجل ممن كان قبلنا.
উলবা ইবনে যায়দ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন মুসলিম ব্যক্তি (উলবা) বললেন: হে আল্লাহ! আমার কাছে এমন কোনো সম্পদ নেই যা আমি সদকা করতে পারি। অতএব, মুসলিমদের মধ্য থেকে কোনো ব্যক্তি যদি আমার ইজ্জত/সম্মান থেকে কিছু (ক্ষুণ্ণ) করে, তবে তা তার জন্য সদকা।
18179 - حديث (كم حم قط) : "المؤمن يألف، ولا خير فيمن لا يألف ولا يؤلف … " الحديث.
كم في الإيمان: ثنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا أحمد بن يحيى، ثنا هارون بن
⦗ص: 542⦘ معروف، ثنا عبد الله بن وهب، ثنا أبو صخر، عن أبي حازم، به.
قلت: أبو حازم هذا هو سلمة بن دينار، ولم يلق أبا هريرة، بينهما أبو صالح.
كذلك أخرجه الإمام أحمد: عن هارون بن معروف بهذا الإسناد.
وذكر الدارقطني في "العلل": أنه اختلف فيه على أبي حازم، فقال مصعب بن ثابت: عنه، عن سهل بن سعد. وهو خطأ، لأنه سلك الجادة، إذ جُلّ رواية أبي حازم بن دينار عن سهل. وقال أسامة بن زيد: عن أبي حازم، عن عون بن عبد الله ابن عتبة، عن عم أبيه عبد الله بن مسعود. قال الدارقطني: هذا أشبه بالصواب.
قلت: وعون لم يدرك عم أبيه.
আবদুল্লাহ ইবন মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: মু’মিন ব্যক্তি বন্ধুসুলভ হয় (অন্যকে ভালোবাসে), আর যে ব্যক্তি বন্ধুসুলভ হয় না এবং অন্যেরা যার বন্ধু হয় না (বা যাকে কেউ ভালোবাসে না), তার মধ্যে কোনো কল্যাণ নেই।
18180 - حديث (كم م) : "من لقي الله بغير أثر من جهاد، لقيه وفيه ثلمة".
كم في الجهاد: ثنا أبو الوليد الفقيه وإبراهيم بن إسماعيل القارئ وأبو بكر بن عبد الله، قالوا: ثنا الحسن بن سفيان، ثنا ابن مصفى وعلي بن حجر وعلي بن سهل، قالوا: ثنا الوليد بن مسلم، ثنا إسماعيل بن رافع، عن سُمَيْ، عن أبي صالح، بهذا، وقال: لم يحتجا بإسماعيل.
قلت: هو في معنى الذي قبله بثلاثة أحاديث، فقد أخرجه مسلم.
আবু সালেহ থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি জিহাদের কোনো চিহ্ন বা প্রভাব ছাড়া আল্লাহর সাথে মিলিত হবে, সে এমন অবস্থায় তাঁর সাথে মিলিত হবে যে তার মধ্যে একটি ত্রুটি বা অপূর্ণতা বিদ্যমান।
18181 - حديث (عه حم) : "رؤيا المسلم يَرَاها أو ترى له، جزء من ستة وأربعين جزءاً من النبوة".
⦗ص: 543⦘ عه في الرؤيا: ثنا الحسن بن علي بن عفان، ثنا ابن نمير، ثنا الأعمش، عنه، بهذا. وعن أبي حاتم الرازي وكعب الذارع، قالا: ثنا إسماعيل بن الخليل، ثنا علي ابن مسهر، عن الأعمش، نحوه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন মুসলিম যে স্বপ্ন দেখে অথবা তাকে দেখানো হয়, তা নবুয়্যতের ছিচল্লিশ ভাগের এক ভাগ।
18182 - حديث (كم حب) : دعا رجل من الأنصار من أهل قباء النبي صلى الله عليه وسلم، فانطلقنا معه، فلما طعِم وغسل يديه قال: "الحمد لله الذي يُطْعِم ولا يُطْعَم … " الحديث.
كم في الدعاء: أنا أبو عبد الله الصفار، ثنا أبو بكر بنَ أبي الدنيا، ثنا عبد الأعلى ابن حماد وأزهر بن مروان، أن بشر بن منصور حدثهم، عن زهير بن محمد، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، به.
حب في [الثاني عشر من الخامس] : عن الحسن بن سفيان، عن عبد الأعلى ابن حماد، به.
আবু সালিহ থেকে বর্ণিত, কুবাবাসী আনসারদের মধ্য থেকে একজন ব্যক্তি নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দাওয়াত করলেন। আমরা তাঁর সাথে গেলাম। যখন তিনি খাবার খেলেন এবং হাত ধুলেন, তখন তিনি বললেন: “সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি খাদ্য দান করেন কিন্তু তাঁকে খাদ্য দেওয়া হয় না...” (হাদিস)।
18183 - حديث (عه حب كم حم) : "على كل نفس ابن آدم كتب حظه من الزنا: العين زناها النظر … " الحديث.
عه في القدر: ثنا حمدان بن علي، ثنا معلى بن أسد، ثنا وهيب، عن سهيل، عن أبيه، به.
حب في الثالث والعشرين من الثالث: أنا إسماعيل بن داود بن وردان بمصر، ثنا
⦗ص: 544⦘ عيسى بن حماد، ثنا الليث، عن ابن عجلان، عن القعقاع بن حكيم، عنه، به.
كم في تفسير النجم: ثنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا عبيد بن شريك، ثنا يحيى بن بكير، ثنا الليث، به.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আদম সন্তানের প্রত্যেক সত্তার উপর যেনার অংশ লিপিবদ্ধ করা হয়েছে: চোখের যেনা হলো তাকানো (দেখা)... (সম্পূর্ণ হাদীস)
18184 - حديث (عه حب حم عم) : "كل مولود يُولَد على الفطرة، فأبواه يُهوِّدَانه … " الحديث.
عه في القدر: ثنا أبو إبراهيم الزهري، ثنا يحيى بن بكير، ثنا الليث بن سعد، عن يحيى بن سعيد، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، به. وعن علي بن حرب، ثنا أبو معاوية. وعن إبراهيم بن أبي الخَيْبَرِي، ثنا وكيع. وعن الزعفراني، ثنا محمد بن عبيد. وعن الحسن بن عفان، ثنا ابن نمير. وعن عباس الدوري، ثنا عمر ابن حفص، ثنا أبي. وعن ابن الجنيد، ثنا سليمان بن حرب، ثنا شعبة، كلهم عن الأعمش، عن أبي صالح، نحوه.
حب في الخامس والثلاثين من الثالث: أنا عمر بن محمد، ثنا محمد بن إسماعيل البخاري، ثنا يحيى بن بكير، به.
আবু সালেহ থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক নবজাতকই ফিতরাতের (স্বভাবধর্মের) ওপর জন্মগ্রহণ করে। এরপর তার বাবা-মা তাকে ইহুদি বানায়...।
18185 - حديث (حب) : "أربع من الجاهلية لن يدعها الناس … " الحديث.
حب في الثاني والثلاثين من الثالث: أنا عمر بن محمد الهمداني، ثنا محمد ابن بشار، ثنا أبو عامر، ثنا سفيان، عن سليمان، عن ذكوان، به.
যাকওয়ান থেকে বর্ণিত, জাহিলিয়াতের (মূর্খতার যুগের) চারটি বিষয় রয়েছে, যা মানুষ পরিত্যাগ করবে না...। (আল-হাদীস)
18186 - حديث (طح حم) : "من ابتاع شاةً مصراة، فهو فيها بالخيار … " الحديث.
طح في البيوع: ثنا يونس، ثنا ابن وهب، أخبرني يعقوب بن عبد الرحمن، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، به.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মুসার্রাত (দুধ স্তনে জমিয়ে রাখা) বকরী ক্রয় করে, সে সেটির ব্যাপারে এখতিয়ার লাভ করে...।
18187 - حديث (عه حب حم) : "من تعدون الشهداء فيكم"؟ قالوا: من قُتِلَ في سبيل الله قال: "ومن مات في طاعون … " الحديث.
عه في الجهاد: ثنا يونس بن حبيب، ثنا أبو داود، ثنا وهيب. وعن يوسف القاضي، ثنا عبد الواحد بن غياث، ثنا حماد. وعن محمد بن عبيد الله بن يزيد الحراني، ثنا أبي، ثنا الوليد بن عمرو بن ساج، ثلاثتهم عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، به. قال سهيل: وحدثني عبيد الله بن مقسم، وأشهد على أبيك أنه زاد فيه: "ومن غرق فهو شهيد".
حب في الثاني والثلاثين من الثالث: أنا أبو خليفة، ثنا مسدد. وفي الثالث
والخمسين من الثالث: أنا عمران بن موسى بن مجاشع، ثنا وهب بن بقية، كلاهما
⦗ص: 546⦘ عن خالد، عن سهيل، به، وفيه حديث عبيد الله بن مقسم أيضاً.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞেস করলেন): "তোমাদের মধ্যে তোমরা কাকে শহীদ মনে করো?" তারা (সাহাবীগণ) বললেন: "যাকে আল্লাহর পথে হত্যা করা হয় (সে শহীদ)।" তিনি বললেন: "আর যে ব্যক্তি প্লেগ রোগে মারা যায় (সেও শহীদ)..." [সম্পূর্ণ হাদীসটি]
সুহাইল বলেন: এবং উবাইদুল্লাহ ইবনু মিকসাম আমার কাছে বর্ণনা করেছেন, আর আমি তোমার পিতার উপর সাক্ষী দিচ্ছি যে, তিনি এর সাথে অতিরিক্ত যোগ করেছেন: "আর যে ডুবে (পানিতে) মারা যায়, সেও শহীদ।"
18188 - حديث (حب حم ط) : "الشهداء خمسة: المبطون والمطعون والغرق وصاحب الهدم والشهيد". وهو بمعنى الذي قبله.
حب في الثاني والثلاثين من الثالث: أنا عمر بن سعيد بن سنان، أنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك، عن سُمَي، عنه، بهذا.
সুমায়্য থেকে বর্ণিত, শহীদ হলো পাঁচ জন: পেটের পীড়ায় মৃত্যুবরণকারী, প্লেগ বা মহামারীতে আক্রান্ত হয়ে মৃত্যুবরণকারী, পানিতে ডুবে মৃত্যুবরণকারী, ধ্বংসস্তূপের নিচে চাপা পড়ে মৃত্যুবরণকারী এবং (আল্লাহর পথে নিহত) শহীদ।
18189 - حديث (خز عه حب كم ط حم) : أنه جاءه رجل، فقال: يا رسول الله: ما لقيت من عقرب لدغتني البارحة، فقال: "أما إنك لو قلت حين أمسيت: أعوذ بكلمات الله التامة من شر ما خلق، لم يضرك".
خز في التوحيد: ثنا بحر بن نصر، ثنا ابن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث، عن أبيه ويزيد بن أبي حبيب، عن يعقوب بن عبد الله الأشج، عن القعقاع بن حكيم، عنه، به.
عه في الدعوات: ثنا بحر بن نصر، به. وعن أبي أمية، ثنا حنيفة بن مرزوق ويحيى بن الضحاك، قالا: ثنا الليث بن سعد، عن يزيد بن أبي حبيب، عن جعفر ابن ربيعة، عن يعقوب بن الأشج، أن أبا صالح أخبره، به.
حب في الثاني من الأول: أنا عمر بن محمد الهمداني، ثنا محمد بن بشار، ثنا
⦗ص: 547⦘ عبد الوهاب الثقفي، عن عبيد الله بن عمر، عن سهيل، عن أبيه، به. وعن أحمد ابن محمد بن الحسن، ثنا شيبان بن أبي شيبة، ثنا جرير بن حازم. وعن عمر بن سعيد بن سنان، ثنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك، كلاهما عن سهيل، نحوه، ولم يذكر جرير قصة الرجل. وفي الرابع بعد المائة: أنا ابن سلم، ثنا حرملة بن يحيى.
ثنا ابن وهب، به.
كم في الرقى: ثنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا محمد بن أيوب، ثنا شيبان، به.
رواه مالك في الجامع.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এসে বললেন, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! গত রাতে একটি বিচ্ছু আমাকে দংশন করায় আমি কী ভীষণ কষ্ট পেয়েছি!” তিনি বললেন, “শোনো, তুমি যদি সন্ধ্যায় উপনীত হওয়ার সময় বলতে: ‘আমি আল্লাহর পরিপূর্ণ বাণীসমূহের মাধ্যমে তাঁর সৃষ্টিকুলের অনিষ্ট থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করছি,’ তবে তা তোমাকে কষ্ট দিত না।”
18190 - حديث (جا حب حم) : "لم تَحل الغنائم لقوم سود الرؤوس قبلكم … " الحديث.
جا في الجهاد: ثنا هارون بن إسحاق، ثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عنه، به.
حب في الرابع والستين من الثالث: أنا عبد الله بن محمد، ثنا إسحاق بن إبراهيم، ثنا جرير، عن الأعمش، به.
আ'মাশ থেকে বর্ণিত, “তোমাদের পূর্বে কালো মাথার কোনো জাতির জন্য গনীমতের মাল হালাল করা হয়নি...”
18191 - حديث (عه) : "الخيل معقود في نواصيها الخير إلى يوم القيامة". وهو طرف من الذي قبله.
عه في الجهاد: ثنا السلمي وأبو أمية، قالا: ثنا خالد بن مخلد، ثنا سليمان بن بلال. وعن محمد بن عامر الرملي، عن محمد بن كثير، عن معمر. وعن يونس بن حبيب، ثنا أبو داود، ثنا وهيب، ثلاثتهم عن سهيل، عن أبيه، به.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "ঘোড়ার কপালে কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ বাঁধা রয়েছে।"
18192 - حديث (عه طح حب ط) : "الخيل ثلاثة: هي لرجل ستر، ولرجل وزر، ولرجل أجر … " الحديث. وهو طرف من الذي قبله.
عه في الجهاد: عن السلمي، بإسناد الذي قبله.
طح في السير: ثنا يونس، ثنا ابن وهب، أخبرني هشام بن سعد، عن زيد بن أسلم، عنه، به. وعن يونس، عن ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، عن بكير، عن أبي صالح، نحوه.
حب في الثاني من الأول: أنا محمد بن المسيب بن إسحاق، ثنا زياد بن يحيى، ثنا يزيد بن زُريع، ثنا روح بن القاسم، عن سهيل، عن أبيه، به.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: ঘোড়া তিন প্রকার: এক ব্যক্তির জন্য তা হলো আবরণ (রিজিক ও জীবিকা), আরেক ব্যক্তির জন্য তা হলো বোঝা (পাপ), এবং আরেক ব্যক্তির জন্য তা হলো সওয়াব (পুণ্য)...।
18193 - حديث (عه حب) : "ما من صاحب كنز لا يؤدي زكاته، إلا يُؤْتى به يوم القيامة … " الحديث، وفيه ذكر البقر والإبل والخيل والحُمر.
عه في الجهاد: ثنا أبو بكر بن أبي خالد الصومعي، ثنا خالد بن مخلد، ثنا سليمان، حدثني سهيل، عن أبيه، بطوله. وعن محمد بن حيويه، ثنا معلى بن أسد، ثنا عبد العزيز بن المختار، عن سهيل، به مطولاً.
⦗ص: 549⦘ حب في الثاني من الأول: أنا عمر بن سعيد بن سنان، أنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك، عن زيد بن أسلم، عن أبي صالح، مطولاً.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো সম্পদের মালিক নেই, যে তার যাকাত আদায় করে না, কিন্তু কিয়ামতের দিন তাকে [সাজা দেওয়ার জন্য] আনা হবে। ... (এই হাদীসে গরু, উট, ঘোড়া ও গাধা সম্পর্কে উল্লেখ রয়েছে।)
18194 - حديث (حب) : "لكل عمل شرة، ولكل شرة فَتْرة … " الحديث.
حب في السادس والستين من الثالث: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا محمد ابن عباد، ثنا حاتم بن إسماعيل، عن ابن عجلان، عن القعقاع بن حكيم، عنه، به.
কা'কা' ইবনে হাকিম থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): প্রত্যেক আমলের একটি উদ্যম (জোশ) থাকে, আর প্রত্যেক উদ্যমের একটি শিথিলতা (নিস্তেজতা) থাকে...।
