হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (19421)


19421 - حديث (مي جا حم) : "إذا وقع الذباب في شراب أحدكم، فليغمسه كُله، ثم يَطرَحْه، فإن في أحد جناحيه سَمّاً، وفي الآخر شفاء".
مي في الأطعمة: أنا عبد الله بن مسلمة، ثنا سليمان بن بلال، عن عقبة بن مسلم، عنه، به.
جا في الطهارة: ثنا محمد بن يحيى وعَلان بن المغيرة، قالا: ثنا ابن أبي مريم،
⦗ص: 338⦘ ثنا محمد بن جعفر وسليمان بن بلال، قالا: ثنا عتبة - هو ابن مسلم - عن عبيد بن حنين، به.
رواه أحمد: ثنا سليمان، أنا إسماعيل، أخبرني عتبة بن مسلم مولى بني تيم، عنه، به.




উবাইদ ইবনে হুনাইন থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কারো পানীয়ের মধ্যে মাছি পড়ে যায়, তখন সে যেন তাকে সম্পূর্ণ ডুবিয়ে দেয়, এরপর তাকে ফেলে দেয়। কারণ, তার একটি ডানায় রয়েছে বিষ, আর অপরটিতে রয়েছে আরোগ্য (শেফা)।









ইতহাফুল মাহারাহ (19422)


19422 - وفيه (حم) : "إذا ولغ الكلب في إناء أحدكم، فليغسله سبع مرات".




যখন তোমাদের কারো পাত্রে কুকুর লেহন করে, তখন সে যেন তা সাতবার ধৌত করে।









ইতহাফুল মাহারাহ (19423)


19423 - حديث (كم ط) : أقبلت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، فسمع رجلاً يقرأ (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ) السورةَ. فقال: "وجبت" فقلت: ماذا؟ قال: "الجنة … " الحديث.
كم في فضائل القرآن: أنا أبو بكر بن أبي نصر الدارَبردي، ثنا أحمد بن محمد بن عيسى القاضي، ثنا عبد الله بن مسلمة القعنبي، عن مالك، عن عبيد الله ابن عبد الرحمن، عنه، به. وقال: صحيح الإسناد.
وله حديث آخر في ترجمة: ابن حنين غير مسمى، وسيأتي.
ـ‌.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এগিয়ে যাচ্ছিলাম। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তিকে 'কুল হুওয়াল্লাহু আহাদ' (সূরা ইখলাস) পড়তে শুনলেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তা ওয়াজিব (অবশ্যম্ভাবী) হয়ে গেছে।" আমি জিজ্ঞেস করলাম: "কী ওয়াজিব হয়েছে?" তিনি বললেন: "জান্নাত।"









ইতহাফুল মাহারাহ (19424)


19424 - حديث (عه) : دخل النبي صلى الله عليه وسلم حشاً لبني فلان، وقال: "أمسك عليَّ الباب … " الحديث.
عه في المناقب: ثنا أبو عمر الإمام، ثنا مخلد - هو ابن يزيد - عن حنظلة بن أبي سفيان، عن أخيه عبد الرحمن، عنه، به.
ـ‌.




আব্দুর রহমান থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনু ফূলান গোত্রের একটি বাগানে প্রবেশ করলেন এবং বললেন: “আমার জন্য দরজাটি ধরে রাখো...” হাদীসটি।









ইতহাফুল মাহারাহ (19425)


19425 - حديث (حم) : "ما من امرأة تطيّب إلى المسجد، فيقبل الله لها صلاة، حتى تغتسلَ منه، اغتسالها من الجنابة". وفيه قصة.
أحمد: عن محمد بن جعفر غندر، عن شعبة. وعن وكيع وعبد الرحمن، كلاهما عن سفيان، كلاهما عن عاصم بن عبيد الله، عنه، به. وعن معاوية بن عمرو، عن زائدة، عن ليث، عن عبد الكريم، عن مولى أبي رهم ولم يسمه، به.
وعن سفيان، عن عاصم بن عبيد الله بن عاصم بن عمر بن الخطاب، عن مولى ابن أبي رُهْم، نحوه، ولم يسمه.




আসিম ইবনে উবায়দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, কোনো নারী সুগন্ধি মেখে মসজিদের দিকে গেলে, আল্লাহ তার সালাত ততক্ষণ পর্যন্ত কবুল করেন না, যতক্ষণ না সে জানাবাতের (বড় নাপাকির) গোসলের ন্যায় গোসল করে (নিজেকে পবিত্র করে)। এর সাথে একটি ঘটনাও বর্ণিত আছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (19426)


19426 - حديث (حم) : "رُب يمين لا تصعد إلى الله عز وجل بهذه البقعة" فرأيت فيها النخاسين بعد.
⦗ص: 340⦘ أحمد: ثنا عبد الرحمن، عن سفيان، عن عاصم، عنه، به.




আসিম থেকে বর্ণিত, এমন বহু শপথ রয়েছে যা এই স্থান থেকে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কাছে পৌঁছে না। এরপর আমি সেখানে দাস ব্যবসায়ীদের দেখেছি।









ইতহাফুল মাহারাহ (19427)


19427 - حديث (حم) : "ألا أدلك على كنز من كنوز الجنة؟ لا قوة إلا بالله".
أحمد: عن محمد بن جعفر وحجاج، عن شعبة، عن عاصم، عنه، به.
ـ‌.




আসিম থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞাসা করলেন,) "আমি কি তোমাকে জান্নাতের ভাণ্ডারসমূহের মধ্য হতে একটি ভাণ্ডারের সন্ধান দেব না? (তা হলো:) 'লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ'।"









ইতহাফুল মাহারাহ (19428)


19428 - حديث (عه حب حم) : "بينما رجل بفلاة من الأرض، إذ رأى سحابة فسمع فيها صوتاً: اسْقِ حديقة فلان … " الحديث.
عه في الرقاق: ثنا يونس بن حبيب، ثنا أبو داود. وعن إسماعيل القاضي وأبي زرعة الرازي - فرقهما - عن عمرو بن مرزوق.
حب في السادس من الثالث: أنا أبو يعلى، ثنا أبو خيثمة، ثنا يزيد بن هارون، ثلاثتهم عن عبد العزيز بن عبد الله بن أبي سلمة، عن وهب بن كيسان، عنه، به.
رواه أحمد: حدثنا يزيد، به.




ওহব ইবনু কায়সান থেকে বর্ণিত, একদা এক ব্যক্তি জনমানবহীন প্রান্তরে অবস্থান করছিল। হঠাৎ সে একটি মেঘ দেখতে পেল এবং তাতে একটি আওয়াজ শুনতে পেল: "অমুকের বাগানে পানি বর্ষণ করো..."









ইতহাফুল মাহারাহ (19429)


19429 - حديث (كم) : سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن السائحين؟ فقال: "هم الصائمون".
⦗ص: 341⦘ كم في تفسير التوبة: ثنا أبو جعفر محمد بن سليمان بن موسى المذكّر، ثنا جنيد ابن حكيم الدقاق، ثنا حامد بن يحيى البلخي، ثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، عنه، به. وقال: صحيح على شرطهما ولم يخرجاه، لأن أكثر أصحاب ابن عيينة أرسلوه [ولم يذكروا أبا هريرة في إسناده] .




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ‘সাইহূন’ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: “তারা হলো রোজাদারগণ।”









ইতহাফুল মাহারাহ (19430)


19430 - حديث (كم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم حين انصرف من أحد، مر على مصعب ابن عمير وهو مقتول … الحديث.
كم في القراءات: أنا عبيد الله بن محمد القطيعي من أصله، ثنا أبو إسماعيل محمد بن إسماعيل، ثنا الأوَيْسي، ثنا سليمان بن بلال، عن عبد الأعلى بن عبد الله بن أبي فروة، عن قطن بن وهب، عنه، به. وقال: صحيح على شرطهما.




ক্বাতান ইবনে ওয়াহব থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন উহুদ থেকে প্রত্যাবর্তন করছিলেন, তখন তিনি মুসআব ইবনে উমায়ের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পাশ দিয়ে অতিক্রম করলেন, আর তিনি ছিলেন শহীদ। ...। (সম্পূর্ণ হাদীসটি)









ইতহাফুল মাহারাহ (19431)


19431 - حديث (حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قنت في صلاة الفجر بعد الركوع، فقال: "اللهم أنج الوليد … " الحديث.
أحمد: ثنا عبد الله بن بكر، ثنا عباد بن منصور، عن عبد الله بن عبيد بن عمير، حدثني أبي، به. قال: فوافقه القاسم على أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قنت بعد الركوع.
ـ‌.




উবায়দ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফজরের সালাতে রুকূ’র পরে কুনূত পাঠ করেছিলেন এবং তিনি বলেছিলেন: “হে আল্লাহ! আপনি ওয়ালীদকে মুক্তি দিন...” (সম্পূর্ণ হাদীস)। বর্ণনাকারী বলেন, আল-কাসিমও তার সাথে একমত পোষণ করেন যে রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রুকূ’র পরে কুনূত পাঠ করেছিলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (19432)


19432 - حديث (عه حب حم ط) : "أَكْلُ كل ذي ناب من السباع حرام".
عه في الصيد: عن يونس بن عبد الأعلى، عن ابن وهب. وعن الربيع، عن الشافعي، كلاهما عن مالك، عن إسماعيل بن أبي حكيم، عنه، بهذا.
حب في الثاني من الثاني: أنا عمر بن سعيد بن سنان، أنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك، به.
رواه أحمد: ثنا عبد الرحمن، عن مالك، به.
ـ‌.




ইসমাঈল ইবনু আবি হাকিম থেকে বর্ণিত, দাঁতযুক্ত সকল শিকারী হিংস্র পশুর গোশত খাওয়া হারাম।









ইতহাফুল মাহারাহ (19433)


19433 - حديث (حب الطبري حم) : "إذا عاد المسلم أخاه المسلم أو زاره، قال الله تعالى: طبت وطاب ممشاك، وتبوأْت منزلاً في الجنة".
حب في الثاني من الأول: أنا عمران بن موسى بن مجاشع، ثنا عبد الواحد بن غياث، ثنا حماد بن سلمة، عن أبي سنان، عنه، بهذا".
رواه ابن جرير: عن ابن بشار، عن يوسف بن يعقوب، عن أبي سنان القَسْملي، نحوه، وقال: صحيح. وعن أبي كريب، عن أبي أسامة، عن عيسى بن سنان القسملي، به، ولم يرفعه.
رواه أحمد: عن عفان وموسى بن داود وحسن ثلاثتهم، عن حماد بن سلمة، به.




আবু সিনান থেকে বর্ণিত, যখন কোনো মুসলমান তার অন্য মুসলমান ভাইকে দেখতে যায় অথবা তার সাথে সাক্ষাৎ করে, তখন আল্লাহ তাআলা বলেন: তুমি পবিত্র হলে এবং তোমার পদচারণা উত্তম হলো, আর তুমি জান্নাতে তোমার একটি স্থান করে নিলে।









ইতহাফুল মাহারাহ (19434)


19434 - حديث (كم) : أَن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر به وهو يغرس غرسا، فقال له: "ما تصنع؟ ألا أدلك على غرس خير لك منه؟ " قلت: ما هو؟ قال: "سبحان الله … " الحديث.
كم في الدعاء: ثنا أبو بكر بن إسحاق، أنا أبو المثنى، ثنا محمد بن عبد الله الخزاعي، ثنا حماد بن سلمة، عن أبي سنان، عنه، به. وقال: صحيح الإسناد.
ـ‌.




আবু সিনান থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন যখন তিনি একটি চারা রোপণ করছিলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কী করছো? আমি কি তোমাকে এমন একটি চারা রোপণের সন্ধান দেবো না যা এর চেয়েও তোমার জন্য উত্তম?" আমি বললাম: "তা কী?" তিনি বললেন: "সুবহানাল্লাহ..." (এরপর বাকি হাদীস)।









ইতহাফুল মাহারাহ (19435)


19435 - حديث (حم) : شهدت مروان يسأل أبا هريرة: كيف سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي على الجنازة؟ فقال: مع الذي قلت؟ قال: نعم، قال: قال: "اللهم أنت ربنا … " الحديث.
أحمد: عن عفان، عن عبد الوارث، عن أبي الجلَاس عقبة بن سيار، عنه، به. وعن محمد بن جعفر ويزيد، عن شعبة، عن أبي الجُلَاس، عن عثمان بن شماس، نحوه، وفيه قصة لأبي هريرة مع مروان. وعن عبد الصمد، عن أبيه، عن أبي الجلَاس عقبة بن سيار، عن علي بن شماخ، به. كذا قال عبد الصمد.
ـ‌.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি মারওয়ানকে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করতে দেখলাম: আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে কিভাবে জানাযার সালাত আদায় করতে শুনেছিলেন? তিনি (আবূ হুরায়রা) বললেন: আপনি যা বলেছেন, তার সাথে? সে (মারওয়ান) বললো: হ্যাঁ। তিনি বললেন: তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন: "হে আল্লাহ! আপনি আমাদের রব..." এবং অবশিষ্ট হাদীস।









ইতহাফুল মাহারাহ (19436)


19436 - حديث: رأيت أبا هريرة يحْفي شاربه.
في ترجمته عن أبي سعيد الخدري.
ـ‌.




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [বর্ণনাকারী বলেন] আমি আবু হুরায়রাকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখেছি, তিনি তাঁর গোঁফ খুব ছোট করে ছাঁটতেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (19437)


19437 - حديث (طح) : سئل أبو هريرة ما التفريط في الصلاة؟ قال: أن تؤخر حتى يجيء وقت الأخرى.
طح في الصلاة: ثنا أبو بكرة، ثنا أبو داود، ثنا قيس وشريك، سمعا عثمان، بهذا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাকে সালাতের (নামাজের) ক্ষেত্রে ত্রুটি (তাফরিত) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: তা হলো, (সালাতকে) এত দেরি করা যে, পরবর্তী সালাতের ওয়াক্ত এসে যায়। (তা হলো, তুমি সালাতকে ততক্ষণ বিলম্বিত করবে যতক্ষণ না পরবর্তী সালাতের সময় এসে যায়।)

[তহাবী (ত্বাহাবী) কিতাবুস সালাতে এই সূত্রে বর্ণনা করেছেন: আমাদেরকে আবূ বাকরাহ বর্ণনা করেছেন, আমাদেরকে আবূ দাউদ বর্ণনা করেছেন, আমাদেরকে কায়স ও শারিক বর্ণনা করেছেন, তারা দু'জন উসমান থেকে এই হাদীসটি শুনেছেন।]









ইতহাফুল মাহারাহ (19438)


19438 - حديث (طح) : صليت خلف أبي هريرة على جنائز من رجال ونساء، فسوى بينهم، وكبر أربعا.
طح في الجنائز: ثنا ابن أبي داود، ثنا أبو أحمد، ثنا إسرائيل، عنه، بهذا".
ـ‌.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [বর্ণনাকারী বলেন] আমি তাঁর পিছনে পুরুষ ও নারীদের কয়েকটি জানাযার সালাত আদায় করেছিলাম। তিনি তাদের (পুরুষ ও নারীদের) মধ্যে সমতা রক্ষা করলেন এবং চারবার তাকবীর দিলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (19439)


19439 - حديث (قط حم) : "إنما الإمام لمؤتم به … " الحديث، وفيه: "وإذا قرأ فأنصتوا".
قط في الصلاة: ثنا عبد الملك بن أحمد الدقاق، ثنا محمود بن خداش، ثنا أبو سعد الصاغاني محمد بن ميَسر، ثنا ابن عجلان، عن أبيه، به. وقال: أبو سعد ضعيف.
قلت: خالفه أبو خالد الأحمر ومحمد بن سعد الأشهلي، قالا: عن ابن عجلان، عن زيد بن أسلم، عن أبي صالح، عن أبي هريرة. وقد مضى.
⦗ص: 346⦘ رواه أحمد: ثنا أبو سعد الصاغاني، به.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই ইমামকে নিযুক্ত করা হয়েছে যেন তাঁকে অনুসরণ করা হয়... এবং যখন তিনি (কুরআন) পাঠ করেন, তখন তোমরা মনোযোগ সহকারে নীরব থাকো।









ইতহাফুল মাহারাহ (19440)


19440 - حديث (حب) : "لا يحل لامرأة تسافر إلا مع ذي محرم".
حب في الحادي والسبعين من الثاني، وفي الثاني عشر من الرابع: ثنا محمد بن إسحاق بن إبراهيم، ثنا محمد بن عبد الرحيم صاعقة، ثنا أبو عاصم، عن ابن عجلان، عن أبيه، بهذا.




তাঁর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো নারীর জন্য মাহরাম পুরুষকে সাথে না নিয়ে সফর করা বৈধ নয়।