হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (19861)


19861 - حديث (حم) : "لا يَستام الرجل على سَوْم أخيه، ولا يخطب على خِطْبة أخيه، ولا تُنْكَح المرأة على عمتها ولا على خالتها، ولا تسأل المرأة طلاق أختها … " الحديث.
أحمد: عن روح ومحمد بن جعفر ويزيد، ثلاثتهم عن هشام، عنه، بتمامه.
وعن يحيى، عن هشام بالثالث: "لا تُنْكح المرأة على عمتها ولا على خالتها".




হিশাম থেকে বর্ণিত, যে, কোনো ব্যক্তি যেন তার ভাইয়ের দর-দামের ওপর দর-দাম না করে, আর তার ভাইয়ের বিবাহের প্রস্তাবের ওপর যেন প্রস্তাব না দেয়। আর কোনো নারীকে তার ফুফু অথবা তার খালার সাথে একই বন্ধনে বিবাহ দেওয়া হবে না। আর কোনো নারী যেন তার বোনের (অন্য সহ-স্ত্রীর) তালাক কামনা না করে... শেষ পর্যন্ত।









ইতহাফুল মাহারাহ (19862)


19862 - حديث (حم) : "يوشكُ من عاشَ منكم أن يلقى عيسى ابن مريم إماماً مهدياً … " الحديث.
أحمد: عن محمد بن جعفر، عن هشام، عنه، به.




হিশাম থেকে বর্ণিত: তোমাদের মধ্যে যারা বেঁচে থাকবে, তারা শীঘ্রই মারইয়ামের পুত্র ঈসা (আঃ)-এর সাথে সাক্ষাত করবে, যিনি হবেন একজন হেদায়েতপ্রাপ্ত ইমাম (নেতা)...









ইতহাফুল মাহারাহ (19863)


19863 - حديث (حم) : "حق الضيافة ثلاثة أيام، فما أصاب بعد ذلك فهو صدقة".
أحمد: عن روح بن عبادة، عن هشام، عنه، به.




হিশাম থেকে বর্ণিত, মেহমানদারীর অধিকার হলো তিন দিন। এরপর (সেখানে অবস্থান করে) মেহমান যা গ্রহণ করে, তা সাদাকাহ (দান) হিসেবে গণ্য হয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (19864)


19864 - حديث (عه) : "إن موسى كان رجلاً حيياً … " الحديث. في نزول قوله تعالى: (يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آَذَوْا مُوسَى) .
عه في المناقب: ثنا الزعفراني، ثنا روح، ثنا عوف، عن الحسن وخِلاس ومحمد، عن أبي هريرة، به.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[নিশ্চয়ই] মূসা (আঃ) ছিলেন একজন লাজুক পুরুষ..." এই হাদীসটি আল্লাহ তাআলার এই বাণী নাযিলের প্রসঙ্গে বর্ণিত হয়েছে: "হে মু'মিনগণ! তোমরা তাদের মতো হয়ো না যারা মূসাকে কষ্ট দিয়েছিল।"









ইতহাফুল মাহারাহ (19865)


19865 - حديث (حب) : "لا يقولَن أحدكم زرعت، ولكن ليقلْ: حرثْتُ" قال أبو هريرة: ألم تسمع إلى قول الله (أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ....) الآية.
حب في الثالث والأربعين من الثاني: أنا أبو يعلى، ثنا مسلم بن أبي مسلم الجرمي، ثنا مَخْلَد بن حسين، عن هشام بن حسان، عنه، بهذا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) "তোমাদের কেউ যেন 'আমি রোপণ করেছি' এমন কথা না বলে, বরং সে যেন বলে, 'আমি চাষ করেছি'।" আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা কি আল্লাহর বাণী শোননি— "তোমরা যা চাষ করো (তাহরুসুন) তা কি তোমরা দেখেছ?"... এই আয়াত।









ইতহাফুল মাহারাহ (19866)


19866 - حديث (عه حب حم) : "إن الملائكة لَتلعن أحدكم إذا أشار إلى أخيه بحديدة، وإن كان أخاه لأبيه وأمه".
عه في البر والصلة: ثنا الدقِيقِيُّ، ثنا يزيد بن هارون. وثنا أبو حاتم، ثنا الأنصاري، كلاهما عن ابن عون، عنه، به. وعن أبي داود السجزي، ثنا النفَيْلي، ثنا ابن عيينة، عن أيوب، عن محمد، نحوه.
حب في الثالث والأربعين من الثاني: أنا محمد بن إسحاق بن سعيد السعدي، ثنا علي بن خشرم، ثنا عيسى بن يونس، عن هشام، بهذا. وفي التاسع بعد المائة منه: أنا عبد الله بن محمد، ثنا إسحاق بن إبراهيم، ثنا النضر بن شمَيْل، ثنا هشام، نحوه.
رواه أحمد: عن يزيد، به. وعن ابن أبي عدي - يعني عن ابن عون - ولم يرفعه.




মুহাম্মদ থেকে বর্ণিত, "নিশ্চয় ফেরেশতারা তোমাদের মধ্যে এমন ব্যক্তিকে অভিসম্পাত করেন, যে তার ভাইয়ের দিকে কোনো লোহা বা ধারালো বস্তু দিয়ে ইশারা করে; যদিও সে তার আপন (একই পিতা-মাতার) ভাই হয়।"









ইতহাফুল মাহারাহ (19867)


19867 - حديث (عه حب) : "لم يكذبْ إبراهيم قَط إلا ثلاثاً … " الحديث بطوله.
عه في المناقب: ثنا أبو عبيد الله، ثنا عمي، ثنا جرير بن حازم، عن أيوب، عنه، به.
حب في الرابع من الثالث: أنا عبد الله بن محمد الأزدي، ثنا إسحاق بن إبراهيم، أنا النضر بن شُميل، ثنا هشام بن حسان، عنه، به.




হিশাম ইবনু হাসসান থেকে বর্ণিত, ইবরাহীম (আঃ) কখনও মিথ্যা বলেননি, শুধু তিনটি (কথা) ছাড়া...।









ইতহাফুল মাহারাহ (19868)


19868 - حديث (حب) : "لا نكاحَ إلا بِوَلي".
⦗ص: 554⦘ حب في الحادي والثمانين من الثاني: أنا عبد الله بن أحمد بن موسى، ثنا هلال بن بشر، ثنا أبو عتاب الدلال، ثنا أبو عامر الخزاز، عنه، بهذا.




আবু আমির আল-খায্যায থেকে বর্ণিত, "অভিভাবক (ওলী) ছাড়া কোনো বিবাহ বৈধ নয়।"









ইতহাফুল মাহারাহ (19869)


19869 - حديث (حب) : "الناس معادن … " الحديث.
حب في التاسع من الثالث: أنا عبد الله بن محمد الأزدي، أنا إسحاق بن إبراهيم، أنا النضر بن شُميل، ثنا هشام، عنه، به.




হিশাম থেকে বর্ণিত, "মানুষ খনিজ পদার্থের (মতো)..."









ইতহাফুল মাহারাহ (19870)


19870 - حديث (عه حب حم) : "أن امرأة بغيا رَأَتْ كلباً في يوم حار يَطيفُ ببئر، قد أدْلع لِسَانَه من العطَشِ، فَنَزَعَتْ له فَسَقتْه، فغُفِرَ لهَا".
عه في الطب: عن عيسى بن أحمد، ثنا يزيد بن هارون، ثنا هشام بن حسان، عنه، به.
حب في السادس من الثالث: أنا أبو يعلى، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا أبو خالد الأحمر، عن هشام، عنه، به.
رواه أحمد: ثنا يزيد، به.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদা এক ব্যভিচারিণী নারী একটি কুকুরকে প্রচণ্ড গরমের দিনে কূপের চারদিকে ঘুরতে দেখল। পিপাসায় কুকুরটির জিহ্বা ঝুলে পড়েছিল। অতঃপর সে (কূপ থেকে পানি তুলে) তাকে পানি পান করাল। ফলে তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হলো।









ইতহাফুল মাহারাহ (19871)


19871 - حديث (عه حم) : "أدْخلَت امرأة النارَ في هرة … " الحديث.
عه في الطب: عن سعيد بن مسعود، ثنا النضر بن شُمَيْل، ثنا هشام بن حسان، عنه، به.
⦗ص: 555⦘ رواه أحمد: بسند الذي قبله.




সাঈদ ইবনে মাসউদ থেকে বর্ণিত, একজন মহিলা একটি বিড়ালের কারণে জাহান্নামে প্রবেশ করেছিল...।









ইতহাফুল মাহারাহ (19872)


19872 - حديث (عه حب) : "إن أمةً من الأم فقدتْ، لا يُدْرى ما فعلت، ولا أراها إلا الفأر … " الحديث.
عه في الرقاق: ثنا الغَزي وأبو أمية، قالا: ثنا قبيصة، ثنا سفيان. وعن الصغاني، ثنا عبد الله بن بكر، ثنا هشام، كلاهما عنه، به، وفيه قصة كعب.
حب في السادس من الثاني: أنا شباب بن صالح بواسط، ثنا وهب بن بقية، أنا خالد، عن خالد، عنه، به.




খালিদ থেকে বর্ণিত... নিশ্চয়ই পূর্ববর্তী জাতিসমূহের মধ্য থেকে একটি সম্প্রদায়কে হারানো হয়েছে। তাদের পরিণতি কী হয়েছে তা জানা যায় না। আর আমি মনে করি তারা ইঁদুর ছাড়া আর কিছুই নয়... (হাদিস)।









ইতহাফুল মাহারাহ (19873)


19873 - حديث (عه حب كم حم) : "لم يتكلم في المهد إلا ثلاثة: عيسى ابن مريم، وصاحب جريج كان في بني إسرائيل … " الحديث.
عه في البر والصلة: عن عمار بن رجاء، عن وهب بن جرير، ثنا أبي. وعن الصغاني وأبي أمية، قالا: ثنا الحسين بن محمد، ثنا جرير بن حازم، عنه، به.
وعن الدقيقي، ثنا محمد بن أبي نعيم الواسطي، ثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عنه، نحوه.
حب في السادس من الثالث: أنا مظهر بن يحيى بن ثابت بواسط الشيخ الصالح، ثنا عبد الله بن إسحاق الناقد، ثنا يزيد بن هارون، أنا جرير بن حازم، ثنا محمد بن سيرين، بطوله.
⦗ص: 556⦘ كم في أخبار الأنبياء: ثنا أبو الطيب محمد بن محمد، ثنا السرِيّ بن خزيمة، ثنا مسلم بن إبراهيم، ثنا جرير بن حازم، به.
رواه أحمد: عن وهب بن جرير، عن أبيه، به. وعن حسين بن جرير، به.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দোলনায় থাকা অবস্থায় তিনজন শিশু ছাড়া আর কেউই কথা বলেনি: ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ), এবং বনি ইসরাইলের জুরাইজের সঙ্গী (শিশু)... (এটি দীর্ঘ হাদীস)।









ইতহাফুল মাহারাহ (19874)


19874 - حديث (حب) : "أن نبياً من الأنبياء قَالَ تحت شجرة، فلدغته نملة … " الحديث.
حب في الخامس من الثالث: أنا عبد الله بن محمد، أنا إسحاق بن إبراهيم، أنا النضر، ثنا أشعث، عن محمد، عن أبي هريرة، به. وعن أشعث، عن الحسن، به مرسلاً.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবীগণের মধ্যে একজন নবী একটি গাছের নিচে অবস্থান করছিলেন, তখন একটি পিঁপড়া তাঁকে দংশন করল।









ইতহাফুল মাহারাহ (19875)


19875 - حديث (حم) : "لا تقوم الساعة، حتى تقاتلوا قوما ينتعلون الشعر … " الحديث.
أحمد: ثنا محمد بن جعفر، ثنا عوف، عن الحسن مرسلاً. وعن محمد، عن أبي هريرة، به.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কেয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না তোমরা এমন এক জাতির সাথে যুদ্ধ করবে যারা পশমের জুতা পরিধান করে...









ইতহাফুল মাহারাহ (19876)


19876 - حديث (حم) : "ما من مسلميْن يموت لهما ثلاثة من الولد لم يبلغوا الحِنْث، إلا أدخلهما الله وإياهم بفضل رحمته الجنة … " الحديث.
أحمد: ثنا إسحاق، أنا عوف، عنه، به.




'আওফ থেকে বর্ণিত, এমন কোনো দু'জন মুসলিম নেই, যাদের তিনটি সন্তান বালেগ (প্রাপ্তবয়স্ক) হওয়ার পূর্বেই মারা যায়, কিন্তু আল্লাহ তাঁর দয়ার অনুগ্রহে তাদেরকে এবং তাদের সন্তানদের জান্নাতে প্রবেশ করাবেন... (বাকি অংশটুকু)।









ইতহাফুল মাহারাহ (19877)


19877 - حديث (حم) : سئل النبي صلى الله عليه وسلم: أي النساء خير؟ قال: "التي تسره إذا نظر، وتطيعه إذا أمر، ولا تخالفه فيما يكره في نفسها ولا في ماله".
أحمد: ثنا يحيى، أنا هشام، عنه، بهذا.




হিশাম থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হলো: সর্বোত্তম নারী কে? তিনি বললেন: "সেই নারী, যে তার (স্বামীর) দিকে তাকালে তাকে আনন্দিত করে, এবং সে (স্বামী) যখন তাকে কোনো আদেশ করে, তখন সে তার আনুগত্য করে, আর সে যা অপছন্দ করে— নিজের ব্যাপারে হোক বা তার সম্পদের ব্যাপারে— তাতে তার বিরোধিতা করে না।"









ইতহাফুল মাহারাহ (19878)


19878 - حديث (حم) : دخل رجل على أهله، فلما رأى ما بهم من الحاجة، خرج إلى البرية، فلما رأت امرأته، قامت إلى الرحا فوضعتها، وإلى التنور فسجرته، ثم قالت: اللهم ارزقنا. فنظرت فإذا الجفنة قد امتلأت، قال: وذهبت إلى التنور فوجدته مُمْتَلِئاً … الحديث.
أحمد: ثنا ابن عامر، أنا أبو بكر، عن هشام، عنه، به.




হিশাম থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তার পরিবারের কাছে গেল। যখন সে তাদের অভাব ও প্রয়োজন দেখল, তখন সে (দুঃখে) নির্জন প্রান্তরের দিকে বের হয়ে গেল। যখন তার স্ত্রী এটা দেখল, তখন সে যাঁতার দিকে গেল এবং তা প্রস্তুত করল, আর চুলার (তন্দুরের) দিকে গেল এবং তাতে আগুন জ্বালাল। অতঃপর সে বলল: হে আল্লাহ! আমাদের রিযিক দান করুন। এরপর সে তাকাল, দেখল যে থালাটি (বা পাত্রটি) ভরে আছে। [বর্ণনাকারী] বললেন: আর সে চুলার কাছে গেল এবং দেখল যে সেটিও (খাবারে) পরিপূর্ণ। ... (শেষ পর্যন্ত)।









ইতহাফুল মাহারাহ (19879)


19879 - وبه (حم) : شهدت النبي صلى الله عليه وسلم وهو يقول: "والله لأَن يأتي أحدكم [صبيرا ثم] يحمله يبيعه، فيستعفف منه، خير له من أن يأتي رجلاً يسأله".




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি, তিনি বলছিলেন: "আল্লাহর শপথ, তোমাদের কেউ যদি একটি বোঝা বহন করে নিয়ে আসে, অতঃপর তা বিক্রি করে এবং এর মাধ্যমে সে (মানুষের কাছে চাওয়া থেকে) নিজেকে পবিত্র রাখে (বা বিরত থাকে), তা তার জন্য কোনো ব্যক্তির কাছে এসে কিছু চাওয়া অপেক্ষা উত্তম।"









ইতহাফুল মাহারাহ (19880)


19880 - حديث (حم) : "لا تباشر المرأة المرأة، ولا الرجل الرجل".
⦗ص: 558⦘ أحمد: ثنا أسود، ثنا أبو بكر، عن هشام، عنه، به.




হিশাম থেকে বর্ণিত, "কোনো নারী যেন অন্য নারীকে সরাসরি স্পর্শ না করে এবং কোনো পুরুষ যেন অন্য পুরুষকে সরাসরি স্পর্শ না করে।"