ইতহাফুল মাহারাহ
20095 - حديث (حب حم) : قلت: يا رسول الله أخبرني بشيء إذا عملت به دخلت الجنة، قال: "أطعم الطعام … " وفيه قصة.
حب في النوع الثاني من القسم الأول: أنا عبد الله بن محمد الأزدي، ثنا إسحاق ابن إبراهيم، أنا أبو عامر العَقَدي، ثنا همام بن يحيى، عن قتادة، عنه، به.
رواه أحمد: [] .
ـ.
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, [আমি] বললাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমাকে এমন কিছুর খবর দিন, যা আমি আমল করলে জান্নাতে প্রবেশ করতে পারব। তিনি বললেন: "খাবার (অন্ন) দান করো..."। আর এর সাথে একটি ঘটনাও আছে।
20096 - حديث (عه) : "مَنْ صَلَى على جنازة فله قيراط … " الحديث.
عه في الجنائز: ثنا حمدان بن علي، ثنا القعنبي، ثنا محمد بن هلال، عن أبيه، به.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তি কোনো জানাযার সালাত আদায় করে, তার জন্য এক ক্বীরাত (সওয়াব) রয়েছে... (পূর্ণ হাদীস)
20097 - حديث (طح حم) : في فضل الصلاة في مسجد النبي صلى الله عليه وسلم.
طح في النذور: ثنا محمد بن خزيمة، ثنا القعنبي، ثنا محمد بن هلال، عن أبيه، بهذا".
رواه أحمد: ثنا يونس بن محمد، ثنا محمد بن هلال، به.
২০৬৯৭ নং হাদীস (ত্বহাবী, আহমাদ): নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর মসজিদে সালাত আদায়ের ফজিলত সম্পর্কে।
ত্বহাবী 'আন্ন-নুযূর' (মানতসমূহ) অধ্যায়ে বর্ণনা করেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু খুযাইমাহ, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আল-ক্বা'নাবী, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু হিলাল, তাঁর পিতা থেকে, এই সূত্রে।
আহমাদ বর্ণনা করেছেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ইউনূস ইবনু মুহাম্মাদ, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু হিলাল, এই সূত্রে।
20098 - حديث (خد) : "لا يحل لرجل أن يَهْجرَ أخاه … " الحديث.
⦗ص: 662⦘ البخاري في "الأدب المفرد": عن إسماعيل بن أبي أويس، عن محمد بن هلال، عن أبيه، به.
আবু হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তির জন্য তার ভাইকে বর্জন করা বৈধ নয়... (হাদীসের অবশিষ্ট অংশ)।
20099 - حديث (حم) : "المُهَجرُ يريدُ الجمعة، كمُقربِ القُرْبانِ يقربُ جَزوراً … " الحديث.
أحمد: ثنا يونس بن محمد، ثنا محمد بن هلال، ثنا أبي، به.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “যে ব্যক্তি জুমু'আর উদ্দেশ্যে সকালে যায়, সে এমন ব্যক্তির ন্যায়, যে একটি উট কোরবানি করে...” পর্যন্ত।
20100 - حديث (حم) : كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في المسجد، فلما قام قمنا معه، فجاءه أعرابي فقال: أعطني يا محمد، قال: فقال: "لا، وأستغفر الله … " الحديث.
أحمد: ثنا زيد بن الحباب، أخبرني محمد بن هلال، عن أبيه، به.
ـ.
মুহাম্মদ ইবনে হিলাল থেকে বর্ণিত, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মসজিদে ছিলাম। যখন তিনি দাঁড়ালেন, আমরাও তাঁর সাথে দাঁড়ালাম। তখন একজন বেদুঈন এসে বলল: হে মুহাম্মদ! আমাকে কিছু দিন। তিনি বললেন: “না, এবং আমি আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করছি…” [হাদীসটি শেষ পর্যন্ত]।
20101 - حديث (حم) : "إنْ هذه الحَبة السوداء - يعني الشونيز - شفاء من كل شيء، ليس السام". قال قتادة: والسامُ الموتُ.
أحمد: عن هاشم وحسين وحجاج ومحمد بن جعفر، أربعتهم عن شعبة، عن
⦗ص: 663⦘ قتادة، عنه، به. وفي حديثهم كلهم: سمعت هلالاً، إلا حجاج فإنه قال: عَنْ.
ـ.
ক্বাতাদাহ থেকে বর্ণিত, "নিশ্চয়ই এই কালো জিরা (অর্থাৎ শুনিয) সব কিছুর নিরাময়, শুধু 'আস-সাম' ছাড়া।" ক্বাতাদাহ বলেন, 'আস-সাম' হলো মৃত্যু।
20102 - حديث (خز جا حم) : "لا تُقْبل صلاة أحدكم إذا أحدثَ حتى يتوضأ".
خز في الطهارة: ثنا عبد الرحمن بن بشر بن الحكم وعمي إسماعيل بن خزيمة، قالا: ثنا عبد الرزاق، عن مَعْمَر، عنه، به.
جا فيه: عن أحمد بن يوسف، عن عبد الرزاق، به.
رواه أحمد: ثنا عبد الرزاق، به.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কারো সালাত কবুল হয় না, যখন সে (পবিত্রতা) ভঙ্গ করে, যতক্ষণ না সে ওযু করে নেয়।
20103 - حديث (حب حم عه) : "طَهُورُ إناءِ أحدِكم إذا وَلغ فيه الكلب أنْ يُغْسلَ سَبْعَ مرْات".
حب في الثالث والأربعين من الثالث: أنا ابن قتيبة، ثنا ابن أبي السرِي، ثنا عبد الرزاق، أنا مَعْمر، عنه، بهذا.
رواه أحمد: ثنا عبد الرزاق، به.
আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কারো পাত্রে যদি কুকুর মুখ দেয়, তবে তা পবিত্র করার উপায় হলো সাতবার ধৌত করা।
20104 - حديث (حب حم) : "إذا نُودي بالصلاة أدْبرَ الشيطانُ وله ضُرَاط، حتى لا يَسمَعَ التأذِينَ … " الحديث.
⦗ص: 664⦘ حب في الصلاة، وفي النوع الأول من القسم الأول: أنا ابن قتيبة، ثنا ابن أبي السرِي، أنا عبد الرزاق، أنا مَعْمر، عنه، به.
رواه أحمد: حدثنا عبد الرزاق، به.
মা'মার থেকে বর্ণিত, যখন সালাতের জন্য আযান দেওয়া হয়, তখন শয়তান বায়ু ত্যাগ করতে করতে পেছন দিকে পালাতে থাকে, যাতে সে আযান শুনতে না পায়...
20105 - وبه (حب حم) : في التاسع والثلاثين من الثالث: "لا يتمنى أحدُكم الموت، ولا يدعو به … " الحديث.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “তোমাদের মধ্যে কেউই যেন মৃত্যু কামনা না করে এবং এর জন্য দুআ না করে...” সম্পূর্ণ হাদীস।
20106 - حديث (عه حم) : "إذا أقيمت الصلاة فأتوها وعليكم السَّكِينَة، فما أدركتم فصلوا، وما فاتكم فأتموا".
عه في الصلاة: ثنا السلمي، ثنا عبد الرزاق، عن معمر، عنه، به.
رواه أحمد: ثنا عبد الرزاق، به.
মা'মার থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): যখন সালাতের ইকামত দেওয়া হয়, তখন তোমরা শান্তভাবে (গম্ভীরতা বজায় রেখে) তা (সালাতের দিকে) আগমন করো। তোমরা এর যতটুকু পাও তা আদায় করো এবং যতটুকু ছুটে যায়, তা পূর্ণ করো।
20107 - وبه فيه (عه حم) : "لقد هَمَمْت أن آمر فتْياني أن يستعدوا لي بحزم من حطب … " الحديث.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... আমি মনস্থির করেছিলাম যে, আমি আমার যুবকদের নির্দেশ দেবো তারা যেন আমার জন্য এক বোঝা কাঠ প্রস্তুত করে... (সম্পূর্ণ হাদীস).
20108 - وبه فيه (عه حم) : "إذا نودي بالصلاة، فَأْتوها وأنتم تَمْشون … " الحديث.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন সালাতের জন্য আযান দেওয়া হয়, তখন তোমরা হেঁটে হেঁটে তার দিকে আসো...। (সম্পূর্ণ হাদীসটি)
20109 - حديث (حب حم) : "إذا قام أحدُكم إلى صلاته فلا يبصق أمامه، لأنه يناجي ربه … " الحديث.
⦗ص: 665⦘ حب في الحادي والعشرين من الأول، وفي الصلاة: أنا ابن قتيبة، ثنا ابن السريِّ، أنا عبد الرزاق، أنا مَعْمَر، عنه، به. وفي الثالث والأربعين من الثاني: أنا عبد الله بن محمد، ثنا إسحاق بن إبراهيم، ثنا عبد الرزاق، به.
رواه أحمد: ثنا عبد الرزاق، به.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ সালাতের জন্য দাঁড়ায়, তখন সে যেন তার সামনে থুথু না ফেলে, কারণ সে তার প্রতিপালকের সাথে একান্ত আলাপ করে...।
20110 - حديث (عه حم) : "إياكم والوصال … " الحديث.
عه في الصيام: ثنا السلمي والدبري، قالا: ثنا عبد الرزاق، عن مَعْمَر، عنه، به.
رواه أحمد: [ثنا عبد الرزاق بن همام، ثنا معمر، عنه، به] .
মা'মার থেকে বর্ণিত, “(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) তোমরা লাগাতার সওম (বিছাল) পালন থেকে সাবধান থেকো…” সম্পূর্ণ হাদীস।
20111 - حديث (حب حم) : "الصيَامُ جُنة".
حب في النوع الأول من القسم الأول: أنا ابن قتيبة، ثنا ابن أبي السري، أنا عبد الرزاق، أنا مَعْمَر، عنه، بهذا".
[أحمد: ثنا عبد الرزاق، به] .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "রোযা ঢাল স্বরূপ।"
20112 - حديث (عه حب حم) : "لا تصوم المرأة وبَعْلُها شاهد إلا بإذْنه".
عه في الصيام: ثنا أبو الأزهر والدبَري. وفي الزكاة: ثنا السلَمي، ثلاثتهم عن
⦗ص: 666⦘ عبد الرزاق، عن مَعْمَر، عنه، بهذا".
حب في السابع من الثاني: أنا عبد الله بن محمد، أنا إسحاق، أنا عبد الرزاق، به.
[أحمد: ثنا عبد الرزاق، به] .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো স্ত্রী তার স্বামী উপস্থিত থাকা অবস্থায় তার অনুমতি ব্যতীত (নফল) রোযা পালন করবে না।
20113 - حديث (حب حم) : "ذَرُوني مَا تَرَكْتُكم … " الحديث.
حب في الخامس من الأول: أنا عبد الله بن محمد، أنا إسحاق بن إبراهيم، أنا عبد الرزاق، أنا معمر، عنه، به. وفي الخامس والعشرين من الثاني: أنا ابن قتيبة، ثنا ابن أبي السرِي، ثنا عبد الرزاق، به. زاد فيه: "فإذا نهيتكم عن شيء فاجتنبوه … " الحديث.
[أحمد: ثنا عبد الرزاق، به] .
আব্দুর রাযযাক থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): “তোমরা আমাকে ছেড়ে দাও, যতক্ষণ না আমি তোমাদেরকে ছেড়ে দিই...” এই বর্ণনায় আরও যোগ করা হয়েছে: “যখন আমি তোমাদেরকে কোনো কিছু থেকে নিষেধ করি, তখন তা তোমরা পরিহার করবে...”
20114 - حديث (حب) : "ما نَهَيْتكُم عنه فاجْتَنِبوه، وإذا أمَرْتُكُمْ بالأَمْرِ فأْتوا منه ما استَطَعْتُم". وهو بعض الذي قبله.
حب في الثالث من الثاني: أنا ابن قتيبة، بسند الذي قبله.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি তোমাদেরকে যা থেকে নিষেধ করেছি, তা থেকে তোমরা বিরত থাকো। আর যখন আমি তোমাদেরকে কোনো কিছুর আদেশ করি, তখন তোমরা তোমাদের সাধ্যমত তা পালন করো।