ইতহাফুল মাহারাহ
20275 - حديث (حب) : "الأنصار أعفة صبر، وإن الناس تبع لقريش في هذا الأمر … " الحديث.
حب في التاسع والمائة: أنا ابن قتيبة، ثنا حرملة، ثنا ابن وهب، أنا يونس، عن ابن شهاب، حدثني يزيد، به.
ـ.
ইয়াযীদ থেকে বর্ণিত, আনসারগণ হলেন পবিত্র ও ধৈর্যশীল। আর নিঃসন্দেহে এই বিষয়ে (নেতৃত্বের ক্ষেত্রে) লোকেরা কুরাইশদের অনুগামী।
20276 - حديث (كم حم) : "تعلموا من أنسابكم ما تصلون به أرحامكم … " الحديث.
كم في البر والصلة: أنا أبو العباس السياري، أنا أبو الموجه، أنا عبدان، أنا عبد الله، أنا عبد الملك بن عيسى الثقفي، عنه، به. وقال: صحيح الإسناد.
⦗ص: 730⦘ رواه أحمد: ثنا إبراهيم، ثنا ابن المبارك - هو عبد الله - به.
ـ.
জুবাইর ইবনু মুতঈম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের বংশধারা সম্পর্কে জ্ঞান অর্জন করো, যেন এর মাধ্যমে তোমরা তোমাদের আত্মীয়তার বন্ধন রক্ষা করতে পারো।
20277 - حديث (حم) : "لا يقوم الرجل للرجل من مجلسه، ولكن افسحوا يفسح الله لكم".
أحمد: عن يونس وعبد الملك بن عَمْرو وسرَيْج، ثلاثتهم عن فليح، عن أيوب بن عبد الرحمن بن صعصعة، عنه، به. وزاد سرَيْج في حديثه: "وإذا صنع خادم أحدكم طعاماً، فولي حرّه ومشقته، فليَدْعه فليأكل معه"، وفيه: "من باع مصَراةً فالمشتري بالخِيار … " الحديث.
ـ.
في ترجمة: العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة.
ـ.
في ترجمة: محمد بن زياد، عن أبي هريرة.
ـ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো ব্যক্তি যেন অন্য কোনো ব্যক্তির জন্য তার বসার জায়গা থেকে উঠে না যায়। বরং তোমরা জায়গা প্রশস্ত করো, আল্লাহ তোমাদের জন্য প্রশস্ত করে দেবেন।
[এবং সুরাইজ তাঁর হাদীসে আরো যোগ করেছেন:] আর যখন তোমাদের কারো খাদেম খাবার তৈরি করে এবং সে এর তাপ ও কষ্ট বহন করে, তখন সে যেন তাকে ডাকে এবং তার সাথে খায়।
[এবং এতে আরো আছে:] যে ব্যক্তি 'মুসাররাহ' (দুধ আটকিয়ে রাখা প্রাণী) বিক্রি করে, ক্রেতার জন্য ইখতিয়ার (ফেরত দেওয়ার সুযোগ) রয়েছে...।
20278 - حديث (خز حب كم) : "إذا صلى أحدكم فلا يضع نعليه عن يمينه … " الحديث.
خز في الصلاة: عن بندار ويعقوب بن إبراهيم، كلاهما عن عثمان بن عمر، عن أبي عامر - هو الخزاز - عن عبد الرحمن بن قيس، عنه، به.
حب في الثالث والأربعين من الثاني: أنا أحمد بن يحيى بن زهير، ثنا محمد ابن بشار، ثنا عثمان بن عمر، به. وفي الصلاة: أنا يعقوب بن سليمان بن داود بإسفرائين، ثنا محمد بن بشار، به.
كم فيه: أنا أحمد بن سلمان، ثنا الحسن بن مكرم، ثنا عثمان بن عمر، به.
আব্দুর রহমান ইবনে কাইস থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ সালাত আদায় করে, তখন সে যেন তার জুতো তার ডান পাশে না রাখে। (বাকি অংশ)
20279 - حديث (جا طح قط كم) : "ثلاث جدهن جد، وهَزْلهُن جد: النكاح والطلاق والرجْعَة".
جا في النكاح: أنا الربيع بن سليمان، أن ابن وهب حدثهم، عن سليمان - يعني ابن بلال - عن عبد الرحمن بن حبيب، أنه سمع عطاء بن أبي رباح يقول: أخبرني يوسف بهذا.
طح فيه: ثنا ابن أبي داود، ثنا يحيى الوحَاظي، ثنا سليمان، به. وعن نصر بن
⦗ص: 732⦘ مرزوق، ثنا الخَصِيب وأسد، قالا: ثنا عبد العزيز الدرَاوَرْدِي. وعن فهد، ثنا علي بن مَعْبَد، ثنا إسماعيل بن أبي كثير، كلاهما عن حبيب، به.
قط في النكاح: ثنا أبو محمد بن صاعد، ثنا محمد بن زنْبور المكي، ثنا إسماعيل بن جعفر، ثنا ابن أَرْدك وهو عبد الرحمن بن حبيب، به. وعن علي بن محمد المصري، ثنا عبد الله بن محمد بن أبي مريم، ثنا عمرو بن أبي سلمة، ثنا الدرَاوَرْدِي، ثنا عبد الرحمن بن حبيب، به. وعن محمد بن إسماعيل الفارسي، ثنا أبو زرعة الدمشقي، ثنا يحيى بن صالح. وعن الحسين بن إسماعيل، ثنا أحمد بن الوليد، ثنا إسماعيل بن أبي أوَيس، كلاهما عن سليمان بن بلال، به.
كم فيه: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا الربيع، به. وقال: صحيح الإسناد، وابن أَرْدك من ثقات المدنيين [ولم يخرجاه] .
ـ.
আতা ইবনু আবী রাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনটি বিষয় এমন, যার গুরুত্ব দেওয়াও কার্যকর এবং ঠাট্টা-বিদ্রূপ করাও কার্যকর: বিবাহ, তালাক এবং রজয়াহ (তালাক প্রত্যাহারের মাধ্যমে স্ত্রীকে ফিরিয়ে নেওয়া)।
20280 - حديث (حب ط) : "لتتْركن المدينة على أحسنِ ما كانتْ، حتى يدخل الكلب فيُغَذِّي على بعض سواري المسجد … " الحديث.
⦗ص: 733⦘ حب في التاسع والستين من الثالث: أنا الحسين بن إدريس، أنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك، عن يوسف بن يونس بن حِمَاس، عن أبيه، به.
تقدم في: الصلت.
ـ
ইউনুস ইবনু হিমা'স থেকে বর্ণিত... মদীনা শহরকে অবশ্যই তার সর্বোত্তম অবস্থায় ছেড়ে দেওয়া হবে (যা তার পূর্বে ছিল), এমনকি একটি কুকুর প্রবেশ করে মসজিদের খুঁটিগুলোর কোনো কোনোটির উপর প্রস্রাব করবে... (আল-হাদীস)
20281 - حديث (حم) : "تفضل صلاة الجماعة على الواحد سبعاً وعشرين درجة".
أحمد: عن أبي النضر وحجاج ويحيى بن آدم، ثلاثتهم عن شريك، عن أشعث ابن أبي الشعثاء، عنه، به.
ـ.
⦗ص: 6⦘ هو عائذ الله بن عبد الله، تقدم.
ـ.
আশআছ ইবন আবিশ-শাচা থেকে বর্ণিত, জামা‘আতে সালাত আদায় করা একাকী সালাত আদায় করার চেয়ে সাতাশ গুণ বেশি মর্যাদা রাখে।
20282 - حديث (مي حب خ د ت ن ابن السكن) : بعثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فى سرية، فقال: "إنْ ظفرتم بفلان وفلان فحرقوهُما بالنار … " الحديث.
مي في السير: أنا عبد الله بن عمر بن أبان، أنا عبد الرحيم بن سليمان، عن محمد بن إسحاق، عن يزيد بن أبي حبيب، عن بكير بن عبد الله بن الأشج - (يعني عن سليمان بن يسار) - عن أبي إسحاق، به.
⦗ص: 7⦘ حب في الخامس والتسعين من الثاني: أنا الحسين بن محمد بن أبي معشر، ثنا محمد بن وهب بن أبي كريمة، ثنا محمد بن سلمة، عن أبي عبد الرحيم، عن يزيد ابن أبي حبيب، عن أبي إسحاق، به.
كذا قال! وأظنّ الصواب: عن أبي عبد الرحيم، عن زيد بن أبي أنيسة، عن أبي إسحاق، به. وسمى الرجلين في روايته: هبار بن الأسود، ونافع بن
⦗ص: 8⦘ عبد قيس. وقد رواه البخاري، أبو داود، والترمذي، والنسائي من طريق: الليث، عن بكير، عن سليمان، عن أبي هريرة بغير واسطة. وأشار ابن السكن: إلى أن ابن إسحاق تفرد برواية أبي إسحاق الدوسي بإسناده، وأنه مجهول.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে একটি ছোট সৈন্যদলে (সারিয়্যায়) প্রেরণ করলেন এবং বললেন: “যদি তোমরা অমুক অমুককে কাবু করতে পারো, তবে তাদের উভয়কে আগুনে পুড়িয়ে দেবে...” হাদীসের শেষ পর্যন্ত।
২০২৮২ – হাদীস (মি, হুব, খা, দা, তিরমিযী, না, ইবনুস সাকান):
‘মি’ (আল-মিযান) কিতাবুস-সিয়ার অধ্যায়ে বর্ণনা করেন: আমাদের নিকট আব্দুল্লাহ ইবনু উমর ইবনু আবান বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আমাদের নিকট আব্দুর রহীম ইবনু সুলাইমান বর্ণনা করেছেন, তিনি মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক থেকে, তিনি ইয়াযীদ ইবনু আবী হাবীব থেকে, তিনি বুকাইর ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনুল আশাজ্জ থেকে (অর্থাৎ সুলাইমান ইবনু ইয়াসার থেকে) তিনি আবূ ইসহাক সূত্রে এই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।
[পৃষ্ঠা: ৭]
‘হুব’ (সহীহ ইবনু হিব্বান) দ্বিতীয় খণ্ডের পঁচানব্বইতম অধ্যায়ে বর্ণনা করেন: আমাদের নিকট হুসাইন ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আবী মা’শার বর্ণনা করেছেন, আমাদের নিকট মুহাম্মাদ ইবনু ওয়াহব ইবনু আবী কারীমাহ বর্ণনা করেছেন, আমাদের নিকট মুহাম্মাদ ইবনু সালামাহ বর্ণনা করেছেন, তিনি আবূ আব্দুর রহীম থেকে, তিনি ইয়াযীদ ইবনু আবী হাবীব থেকে, তিনি আবূ ইসহাক সূত্রে এই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।
তিনি এভাবেই বলেছেন! তবে আমি মনে করি বিশুদ্ধ হলো: আবূ আব্দুর রহীম থেকে, তিনি ইয়াযীদ ইবনু আবী উনাইসাহ থেকে, তিনি আবূ ইসহাক সূত্রে এই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।
তিনি তাঁর বর্ণনায় ঐ দুই ব্যক্তির নাম উল্লেখ করেছেন: হাব্বার ইবনুল আসওয়াদ এবং নাফি’ ইবনু
[পৃষ্ঠা: ৮]
আবদ কায়স। আর এই হাদীসটি বুখারী, আবূ দাউদ, তিরমিযী এবং নাসাঈ বর্ণনা করেছেন লায়সের সূত্রে, তিনি বুকাইর, তিনি সুলাইমান, তিনি আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, কোনো মাধ্যম ছাড়াই।
ইবনুস সাকান ইঙ্গিত করেছেন: ইবনু ইসহাক একাই আবূ ইসহাক আদ-দাওসী সূত্রে এই সনদটি বর্ণনা করেছেন এবং তিনি (আবূ ইসহাক আদ-দাওসী) মজহুল (অজ্ঞাত) রাবী।
20283 - حديث (طح) : "من اشترى شاة مُصَراة فلينقلب بها فليحلبها … " الحديث.
طح في البيوع: ثنا علي بن عبد الرحمن، ثنا عبد الله بن صالح، حدثني بكر ابن مضر، عن عمرو بن الحارث، عن بكير بن الأشج، أن أبا إسحاق حدثه، به.
ـ.
আবূ ইসহাক থেকে বর্ণিত... যে ব্যক্তি মুসাররাহ (দুধ আটকে রাখা) বকরী ক্রয় করে, সে যেন তা নিয়ে ফিরে যায় এবং তা দোহন করে... (বাকি হাদীসটি)।
20284 - حديث (حم) : "من غسل ميتا فليغتسل".
أحمد: عن عبد الرزاق، عن معمر. وعن يونس، عن أبان، كلاهما عن
⦗ص: 9⦘ يحيى بن أبي كثير، عنه، به.
ـ.
هو أسعد، تقدم.
ـ.
আস'আদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো মৃতকে গোসল করাবে, সে যেন নিজেও গোসল করে নেয়।
20285 - حديث (حم) : قال أحمد: ثنا عبد الصمد، ثنا أبو هلال، ثنا أبو الوازع [عن أبي أمَيْن] عن أبي هريرة قال: انطلقت أنا وعبد الله بن عمر، وسمرة بن جندب، فأتينا النبي صلى الله عليه وسلم فقال لنا: "انطلقوا نحو مسجد التقوى" فانطلقنا نحوه، فاستقبلناه يداه على كاهل أبي بكر وعمر، فثرنا في وجهه، فقال: "من هؤلاء، يا أبا بكر"؟ قال: عبد الله بن عمر، وأبو هريرة، وسَمُرة بن جندب.
ـ.
هو مالك بن أبي عامر.
ـ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি, আবদুল্লাহ ইবনে উমার এবং সামুরা ইবনে জুনদুব রওনা হলাম, অতঃপর আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। তখন তিনি আমাদের বললেন: "তোমরা মাসজিদুত তাকওয়ার দিকে যাও।" সুতরাং আমরা সেদিকে গেলাম। অতঃপর আমরা তাঁর সামনে এলাম এমন অবস্থায় যে, তাঁর দু'হাত ছিল আবূ বাকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাঁধের উপর। আমরা তাঁর সামনে দাঁড়ালাম। তখন তিনি বললেন: "হে আবূ বাকর, এরা কারা?" তিনি (আবূ বাকর) বললেন: আবদুল্লাহ ইবনে উমার, আবূ হুরায়রা এবং সামুরা ইবনে জুনদুব।
20286 - حديث (حب حم) : "لا تصوموا يوم الجمعة فإنه يوم عيد، إلا [أن] تصلوه بأيام".
حب في السابع والخمسين من الثاني: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا أبو خيثمة، ثنا جرير، عن عبد الملك بن عمير، عن رجل من بني الحارث بن كعب يقال له: أبو الأَوْبَر، به.
رواه أحمد: [ثنا معاوية بن عمرو، قال: ثنا زائدة، عن عبد الملك بن عمير، عن أبي الأوبر، به] .
أبو أيوب المَرَاغِي، عن أبي هريرة.
واسمه: يحيى بن مالك
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা জুমার দিনে রোযা রাখবে না। কারণ এটি ঈদের দিন। তবে (যদি) তোমরা এর সঙ্গে অন্য দিনগুলোকে সংযুক্ত করো (তবে রোযা রাখা যাবে)।
20287 - حديث (عه) : "إذا قاتل أحدكم أخاه فليجتنب الوجه" زاد المثنى بن سعيد في روايته: "فإن الله خلق آدم على صورته".
عه في البر والصلة: عن محمد بن عبد الملك الواسطي، ثنا أبو علي الحنفي.
وعن عثمان بن خُرزَاذ، عن سهل بن صالح، ثنا أبو داود، كلاهما عن المثنى بن سعيد. وعن يونس بن حبيب، عن أبي داود، عن المثنى. وعن عبد الله بن أحمد ابن حنبل ومحمد بن محمد بن رجاء، قالا: ثنا عبيد الله بن معاذ بن معاذ، ثنا أبي، ثنا شعبة. وعن يعقوب بن سفيان، عن عمرو بن عاصم، به. وعن عثمان بن خرزاد، ثنا هشام بن عبد الملك. وعن عمار بن رجاء، ثنا حِبان، ثلاثتهم عن همام، ثلاثتهم عن قتادة، عنه، به. ولم يذكر يونس الزيادة.
ـ.
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ তার ভাইয়ের সাথে লড়াই করে, তখন সে যেন মুখমণ্ডল পরিহার করে। আল-মুছান্না ইবনু সাঈদ তাঁর বর্ণনায় অতিরিক্ত যোগ করেছেন: "কারণ আল্লাহ আদমকে তাঁর আকৃতিতে সৃষ্টি করেছেন।"
20288 - حديث (حم) : "قيد سوط أحدكم من الجنة خير من الدنيا، ومثلها معها … " الحديث.
⦗ص: 12⦘ أحمد: ثنا يونس بن محمد، ثنا الخزرج بن عثمان، عنه، به.
খাজরাজ ইবনে উসমান থেকে বর্ণিত, তোমাদের কারো বেহেশতের একটি চাবুক রাখার স্থানও দুনিয়া এবং তার সাথে অনুরূপ যা কিছু আছে, তা থেকে উত্তম...
20289 - وبه (حم) : "إن الملائكة تجيء يوم الجمعة، فتقعد على أبواب المسجد، فيكتبون السابق … " الحديث، وفيه قصة.
নিশ্চয়ই ফেরেশতারা জুমু'আর দিন আগমন করেন এবং মসজিদের দরজাসমূহে বসে যান। অতঃপর তারা প্রথমে আগমনকারীকে লিখতে থাকেন... হাদীসটি সম্পূর্ণ, এবং এর মধ্যে একটি ঘটনা আছে।
20290 - وبه (حم) : "إن أعمال بني آدم تعرض كل خميس ليلة الجمعة، فلا يقبل عمل قاطع رحم".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় বনী আদমের সমস্ত আমল প্রতি বৃহস্পতিবার জুমার রাতে (আল্লাহর কাছে) পেশ করা হয়। কিন্তু আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্নকারীর কোনো আমল গৃহীত হয় না।
20291 - وبه (حم) : أوصاني خليلي صلى الله عليه وسلم بثلاث لا أدعهن: الغسل يوم الجمعة، وصوم ثلاثة أيام من كل شهر، والوتر قبل النوم.
ـ.
تقدم في: عبد الملك
ـ.
আবুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার প্রিয়তম বন্ধু (খালীল) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে তিনটি বিষয়ে উপদেশ দিয়েছেন, যা আমি কখনো পরিহার করব না: জুমু'আর দিন গোসল করা, প্রতি মাসে তিন দিন সাওম (রোজা) পালন করা, এবং ঘুমের পূর্বে বিতর সালাত আদায় করা।
20292 - حديث (حم) : "إن في الجمعة ساعة، ما دعا الله فيها عبد مؤمن بشيء، إلا استجاب الله له".
أحمد: ثنا علي بن إسحاق، أنا عبد الله، أنا الأجلح، أن أبا بردة حدثه، به.
ـ.
في ترجمة: المغيرة بن أبي بردة.
ـ.
আবু বুরদাহ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় জুম্মার দিনে এমন একটি মুহূর্ত রয়েছে, যখন কোনো মুমিন বান্দা আল্লাহ্র কাছে কোনো কিছু প্রার্থনা করে, আল্লাহ্ তার জন্য তা কবুল না করে থাকেন না।
20293 - حديث (طح حب) : نهى أن يستلقي الرجل، ويثني إحدى رجليه على الأخرى.
طح في الكراهة: ثنا ابن أبي داود، ثنا أمية بن بسطام، ثنا يزيد بن زُريع، عن روح بن القاسم، عن عمرو بن دينار، عنه، به.
حب في السادس والتسعين من الثاني: أنا عبد الله بن سليمان بن الأشعث، ثنا هارون بن محمد بن بكار، ثنا عيسى بن محمد بن سميع، ثنا روح بن القاسم، به.
ـ.
আমর ইবনে দিনার থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন যে, কোনো ব্যক্তি যেন চিৎ হয়ে শুয়ে এক পা অপর পায়ের ওপর তুলে রাখে।
20294 - حديث (خز حب) : في قصة ذي اليدين.
خز في الصلاة: ثنا محمد بن يحيى، ثنا عبد الرزاق، أنا معمر، عن الزهري،
⦗ص: 14⦘ عن أبي سلمة وأبي بكر بن سليمان بن أبي حَثْمة، عن أبي هريرة، به. وعن محمد ابن يحيى، عن عبد الله بن نافع ومُطَرف، عن مالك، عن ابن شهاب، عن أبي بكر ابن سليمان بن أبي حَثْمة قال: بلغني، ولم يذكر أبا هريرة. وعن محمد، عن يعقوب بن إبراهيم بن سعد، عن أبيه، عن صالح بن كيسان، عن ابن شهاب، كذلك. وعن محمد، عن أبي اليمان، عن شعيب، عن الزهري، كذلك.
وله طريق في ترجمة: سعيد بن المسيب.
حب في السابع عشر من الخامس: أنا عبد الله بن محمد الأزدي، ثنا إسحاق ابن إبراهيم، أنا عبد الرزاق، به.
ـ.
২০২৯৪ - হাদীস (খাজ, হাব) : যুল-ইয়াদাইন-এর ঘটনা প্রসঙ্গে।
খাজ (Kitab al-Salat-এ): আমাদেরকে মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াহইয়া হাদীস শুনিয়েছেন, তিনি আবদুর রাযযাক থেকে, তিনি মা'মার থেকে, তিনি যুহরী থেকে, [পৃ: ১৪] তিনি আবূ সালামা ও আবূ বকর ইবনু সুলাইমান ইবনু আবী হাছমা থেকে, তাঁরা আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে তা বর্ণনা করেছেন। আর মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াহইয়া, তিনি আবদুল্লাহ ইবনু নাফি' ও মুতাররিফ থেকে, তাঁরা মালিক থেকে, তিনি ইবনু শিহাব থেকে, তিনি আবূ বকর ইবনু সুলাইমান ইবনু আবী হাছমা থেকে বর্ণনা করেন। তিনি (আবূ বকর ইবনু সুলাইমান) বলেছেন: আমার নিকট পৌঁছেছে, তবে তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নাম উল্লেখ করেননি। আর মুহাম্মাদ, তিনি ইয়াকুব ইবনু ইবরাহীম ইবনু সা'দ থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি সালিহ ইবনু কাইসান থেকে, তিনি ইবনু শিহাব থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। আর মুহাম্মাদ, তিনি আবুল ইয়ামান থেকে, তিনি শু'আইব থেকে, তিনি যুহরী থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব-এর জীবনীর অধ্যায়ে এর অন্য একটি সনদ (পথ) আছে।
হাব (পঞ্চম খণ্ডের সপ্তদশ অংশে): আমাদেরকে আবদুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ আল-আযদি হাদীস শুনিয়েছেন, তিনি ইসহাক ইবনু ইবরাহীম থেকে, তিনি আবদুর রাযযাক থেকে তা বর্ণনা করেছেন।