ইতহাফুল মাহারাহ
20535 - حديث (حب) : أن النبي صلى الله عليه وسلم صعد المنبر فقال: آمين، آمين، آمين … " الحديث.
حب في الصلاة، وفي الثاني من الأول: أنا أبو يعلى، ثنا أبو معمر، ثنا حفص ابن غياث، عن محمد بن عمرو، عنه، به.
মুহাম্মদ বিন আমর থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে আরোহণ করলেন এবং বললেন: 'আমীন, আমীন, আমীন' ...।
20536 - حديث (عه حب حم) : "غفَار ُوأسْلَم ومُزينَة ومن كان من جهَيْنَة خير من بني تميم
⦗ص: 150⦘ وبني عامر، ومن الحليفتين: غطفان وأسد - زاد في رواية محمد بن عمرو - وهوازن وتميم دونهم، فإنهم أهل الخيل والوبر".
عه في المناقب: ثنا عبد الله بن أحمد، ثنا أبي، ثنا محمد بن جعفر، ثنا شعبة، عن سعد بن إبراهيم، سمعت أبا سلمة، به. وعن أبي أمية، ثنا عمرو بن حكام، ثنا شعبة، به.
حب في التاسع من الثالث: أنا الحسن بن سفيان، ثنا وهب بن بَقِيّة، أنا خالد، عن محمد بن عمرو، عنه، به.
আবূ সালামাহ থেকে বর্ণিত, গিফার, আসলাম, মুযাইনাহ এবং যারা জুহাইনাহ গোত্রের অন্তর্ভুক্ত, তারা বনি তামিম, বনি আমির এবং দুই চুক্তিবদ্ধ গোত্র গাফফান ও আসাদের চেয়ে উত্তম। (মুহাম্মাদ ইবনু আমর-এর বর্ণনায় অতিরিক্ত রয়েছে:) এবং হাওয়াযিন ও তামিমও তাদের (প্রথমোক্ত গোত্রসমূহের) চেয়ে কম মর্যাদার। কেননা তারা (অর্থাৎ বনি তামিম ও হাওয়াযিনরা) ঘোড়া ও উটের লোমের (অধিকারী অর্থাৎ পার্থিব সম্পদের অধিকারী বা যাযাবর) লোক।
20537 - حديث (حب كم حم) : "لا يزال البَلاءُ بالمؤمن والمؤمنة في جسده وماله ونفسه، حتى يلقى الله وما عليه خَطِيئَة".
حب في الثاني من الأول: أنا أبو خليفة، ثنا مُسَدْد، ثنا يزيد بن هارون، أنا محمد بن عمرو، عنه، بهذا. وفي السادس والستين من الثالث: أنا إسحاق بن إبراهيم بن إسماعيل، ثنا محمد بن النضر بن مُسَاوِر، ثنا يزيد بن زُريع، ثنا محمد ابن عمرو، به.
كم في الجنائز: أنا أبو عمرو عثمان بن أحمد السَماك، ثنا علي بن إبراهيم الواسطي، ثنا يزيد بن هارون، به. وقال: صحيح. وفي الرقاق: أنا محمد بن عبد الله الزاهد، ثنا أبو بكر بن أبي الدنيا، ثنا إسحاق بن كعب، ثنا عباد بن العوام، عن محمد بن عمرو، به.
মুহাম্মদ ইবন আমর থেকে বর্ণিত, মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীর উপর তার দেহে, সম্পদে ও আত্মায় বিপদাপদ আসতেই থাকে, যতক্ষণ না সে আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করে যে তার উপর কোনো পাপ থাকে না।
20538 - حديث (طح) : أن أعرابياً أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: إن امرأتي ولدت غلاماً أسْوَد … الحديث.
طح في النكاح: ثنا يونس، أنا ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، عنه، به.
ইবনে শিহাব থেকে বর্ণিত, এক বেদুঈন (আরব) নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, "আমার স্ত্রী একটি কালো ছেলে প্রসব করেছে..." (সম্পূর্ণ হাদীস)।
20539 - حديث (حب حم) : جاءت امرأة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وبها لَمَم، فقالت: يا رسول الله ادع الله أن يشفيني، قال: "إن شئت دعوت لك … " الحديث.
حب في النوع الثاني من القسم الأول: أنا عبد الله بن محمد، أنا إسحاق بن إبراهيم، أنا عبدة ومحمد بن عبيد، قالا: ثنا محمد بن عمرو، عنه، به.
মুহাম্মদ ইবন আমর থেকে বর্ণিত, একজন নারী আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করল, তার মধ্যে উন্মাদনা (জিনজনিত অসুস্থতা) ছিল। সে বলল, 'হে আল্লাহর রাসূল, আপনি আল্লাহর নিকট দু'আ করুন যেন তিনি আমাকে আরোগ্য দান করেন।' তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'যদি তুমি চাও, আমি তোমার জন্য দু'আ করব...' (এরপর হাদীসের বাকি অংশ)।
20540 - حديث (عه) : "الخيْلُ معقود في نواصيها الخَيْرُ: الأَجْرُ والمَغْنَمُ، والنفَقَة عليها كالمُتَكَفف يده بالصدقة في سبيل الله".
عه في الجهاد: ثنا أبو الأَزْهَر، ثنا عبد الرزاق، أنا معمر، عنه، بهذا.
উরওয়াহ আল-বারিকী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ঘোড়ার কপালে (নাসিয়ায়) কল্যাণ বাঁধা আছে—তা হলো পুরস্কার (সওয়াব) এবং গনিমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ)। আর এর (ঘোড়ার) পেছনে ব্যয় করা সেই ব্যক্তির মতো, যে আল্লাহর রাস্তায় সাদকা করার জন্য নিজের হাতকে সদা প্রস্তুত রাখে (অর্থাৎ সর্বদা দানকারীর মতো)।
20541 - حديث (حب) : "إذا صلت المرأة خَمْسَها، وصامت شَهْرَها، وحصنَتْ فرجها، وأطاعت بَعْلَها، دخلت من أي أبواب الجنة شاءت".
⦗ص: 152⦘ حب في الثاني من الأول: أنا عبد الله بن أحمد بن موسى الجَوَالِيقِي، ثنا داهر ابن نوح الأَهْوازِي، ثنا أبو همام محمد بن الزِبْرِقان، ثنا هُدْبَة بن المنهال، عن عبد الملك بن عمَير، عنه، به.
আব্দুল মালিক ইবনে উমায়ের থেকে বর্ণিত, যখন কোনো নারী তার পাঁচ ওয়াক্ত সালাত আদায় করে, তার (ফরজ) মাসের রোযা রাখে, আর তার লজ্জাস্থানকে রক্ষা করে এবং তার স্বামীর আনুগত্য করে, তখন সে জান্নাতের যেই দরজা দিয়ে ইচ্ছা প্রবেশ করবে।
20542 - حديث (عه) : "سيروا، سبق المفَرِّدونَ … " الحديث.
عه في الدعوات: ثنا عباس الدوري، ثنا محمد بن بشر، ثنا عمر بن راشد، عن يحيى بن أبي كثير، عنه، عن أبي هريرة أو أبي الدرداء، به.
رواه علي بن المبارك، عن يحيى، فقال: عن عبد الرحمن بن يعقوب، عن أبي هريرة، وقد مضى.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: তোমরা পথ চলো, ‘মুফাররিদূন’ (আল্লাহর যিকিরে একাকী মগ্নকারীরা) অগ্রগামী হয়েছে।
20543 - حديث (حب حم) : "ثلاث كلُّهن على المسلم: عيادة المريض، وشهود الجنازة، وتشميت العاطس إذا حمد الله".
⦗ص: 153⦘ حب في الثالث والثلاثين من الثالث: أنا عمران بن موسى بن مُجاشِع، ثنا شيبان بن أبي شيبة، ثنا أبو عوانة، عن عمر بن أبي سلمة، عن أبيه، بهذا.
উমর ইবনে আবি সালামা থেকে বর্ণিত, তিনটি বিষয় রয়েছে যা মুসলিমের জন্য (অন্য মুসলিমের ওপর) হক বা কর্তব্য: অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে যাওয়া, জানাযায় অংশগ্রহণ করা এবং হাঁচি দাতা যখন আল্লাহর প্রশংসা করে, তখন তার উত্তর দেওয়া।
20544 - حديث (حب) : "ما ينبغي لأحد أن يسجد لأحد، ولو كان أحد ينبغي له أن يسجد لأحد لأمرت المرأة أن تسجد لزوجها … " الحديث. وفيه قصة الجمل.
حب في الثاني من الأول: أنا الحسن بن سفيان، ثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري، ثنا أبو أسامة، عن محمد بن عمرو، عنه، به.
মুহাম্মদ ইবনে আমর থেকে বর্ণিত, "কারো জন্যই অন্য কারো কাছে সিজদা করা উচিত নয়। যদি কারো জন্য অন্য কারো কাছে সিজদা করা উচিত হতো, তাহলে আমি স্ত্রীকে নির্দেশ দিতাম যেন সে তার স্বামীকে সিজদা করে।" (এই হাদীসে উটের ঘটনাও উল্লেখ আছে।)
20545 - حديث: "إذا خرج ثلاثة … ".
في ترجمته عن: أبي سعيد.
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যখন তিনজন বের হয়...
20546 - حديث: "أن نملة قرصت نبياً … ".
في ترجمة: سعيد، عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে একটি পিঁপড়া একজন নবীকে কামড় দিয়েছিল...
20547 - حديث: "لا تفَضلوا بين الأنبياء".
في ترجمة: الأعرج، عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা নবীদের মধ্যে একে অপরের উপর প্রাধান্য দিও না।
20548 - حديث: "نحن أحق بالشك من إبراهيم … ".
في ترجمة: سعيد، عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: "ইবরাহীম (আঃ)-এর চেয়ে আমরাই সন্দেহের ব্যাপারে অধিক হকদার..."
20549 - حديث (حب كم حم) : "أَكْمَل المؤمنين إيمانا أحسنهم خلقاً، وخيَارُكُم لنسائهم".
حب في الثاني من الأول: أنا الحسن بن سفيان، ثنا محمد بن المنهال، ثنا يزيد ابن زريع، ثنا محمد بن عمرو، عنه، بهذا. وعن عبد الله بن محمد، أنا إسحاق بن إبراهيم، أنا ابن إدريس، أنا محمد بن عمرو، به، دون قوله: "وخياركم … " إلى آخره.
كم في الإيمان: ثنا علي بن حمشاذ، ثنا أبو المثنى، ثنا مُسدد، ثنا عبد الوهاب، ثنا محمد بن عمرو، مثل حديث ابن إدريس.
মুহাম্মদ বিন আমর থেকে বর্ণিত, "মুমিনদের মধ্যে ঈমানের দিক দিয়ে সেই ব্যক্তি অধিক পূর্ণাঙ্গ, যার চরিত্র উত্তম। আর তোমাদের মধ্যে উত্তম হলো সেই ব্যক্তি, যে তার স্ত্রীদের নিকট উত্তম।"
20550 - حديث (حب حم) : "خياركم أطولكم أعماراً، وأحسنكم أعمالاً".
حب في الثاني من الأول: أنا عبد الله بن أحمد بن موسى، ثنا محمد بن عثمان العُقَيْلِي، ثنا عبد الأعلى، عن محمد بن إسحاق، حدثني محمد بن إبراهيم التيْمِي، عنه، به. وفي الثالث والخمسين من الثالث: أنا عبد الله بن محمد الأَزْدِي، ثنا إسحاق بن إبراهيم، ثنا جعفر بن عون، أخبرني ابن إسحاق، به.
মুহাম্মদ ইবনে ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, "তোমাদের মধ্যে উত্তম সে, যার জীবনকাল দীর্ঘ এবং যার আমল (কর্ম) উত্তম।"
20551 - حديث (حب حم) : "رحم اللهُ يوسف، لولا الكَلِمةُ التي قالها: ( … اذْكُرْنِي عِنْدَ رَبِّكَ … ) ما لبث في السجن … " الحديث.
حب في الرابع من الثالث: أنا الفضل بن الحباب، ثنا مُسَدد، ثنا خالد بن عبد الله، ثنا محمد بن عمرو، عنه، به.
মুহাম্মদ ইবনে আমর থেকে বর্ণিত, আল্লাহ ইউসুফের প্রতি রহম করুন। তিনি যে বাক্যটি বলেছিলেন: ‘...আমাকে তোমার প্রভুর কাছে স্মরণ করো...’, যদি তা না বলতেন, তাহলে তিনি কারাগারে এত দীর্ঘ সময় থাকতেন না। (সম্পূর্ণ হাদীস)।
20552 - حديث (حب كم حم) : "لو جاءني الداعي الذي جاء إلى يوسف لأجَبْتُه، وقال له: ( … ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللَّاتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ … ) ، ورَحْمَةُ الله على لوط … " الحديث.
حب في الرابع من الثالث: أنا عبد الله بن محمد، ثنا إسحاق بن إبراهيم، ثنا محمد بن بشر، ثنا محمد بن عمرو، عنه، به.
كم في القراءات: أنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا علي بن عبد العزيز، ثنا موسى
ابن إسماعيل، ثنا حماد، عن محمد بن عمرو بلفط: أن النبي صلى الله عليه وسلم قرأ:
( … فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللَّاتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ … ) وقال: "لو بعث إليَّ لأَسْرَعْتُ
⦗ص: 156⦘ الإِجَابةَ، وما ابتغيت العُذْر". وفي تفسير يوسف: ثنا أبو بكر بن سلمان الفقيه، ثنا الحسن بن مُكْرَم، ثنا يزيد بن هارون، أنا محمد بن عمرو، به، مثل حديث محمد بن بشر، وزاد في أوله: "الكريم ابن الكريم". وقد تقدم.
মুহাম্মদ ইবনে আমর থেকে বর্ণিত, [নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:] "যদি সেই আহ্বানকারী আমার নিকট আসত, যে ইউসুফ (আঃ)-এর নিকট এসেছিল, তবে আমি অবশ্যই তার ডাকে সাড়া দিতাম।" তিনি (ইউসুফ আঃ)-এর প্রতি ইংগিত করে আরও বলেন: "তুমি তোমার রবের কাছে ফিরে যাও এবং তাকে জিজ্ঞেস করো, যে নারীরা তাদের হাত কেটে ফেলেছিল, তাদের কী হয়েছিল?" তিনি আরও বলেন: "যদি আমার নিকট দূত পাঠানো হতো, তবে আমি দ্রুত সাড়া দিতাম এবং কোনো অজুহাত খুঁজতাম না।" আর লূত (আঃ)-এর প্রতি আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক। (অন্য বর্ণনায় শুরুতে অতিরিক্ত এসেছে: তিনি মহৎ, মহতের পুত্র)।
20553 - حديث (عه حب حم) : "بينما رجل راكب على بقرة، التفتت إليه، فقالت: إني لم أخلَقْ لهذا … " الحديث.
عه في المناقب: ثنا أبو الحسن بن البنَاء، ثنا أحمد بن عبد الله بن عروة، ثنا عبد الملك بن الصَباح، عن معمر، عن الزهري. وعن أحمد بن شيبان وعبد السلام ابن أبي فَرْوَة، قالا: ثنا سفيان بن عيينة. وعن محمد بن حَيويَه، ثنا الرمَادِي. وعن ابن الجنيد، عن الحميدي، كلاهما عن سفيان - وهو ابن عيينة -. (وعن محمد بن إِشْكَاب ومحمد بن أيوب وأبي البَخْتَري، قالوا: ثنا أبو داود الحَفَرِي. وعن ابن أبي رجاء، عن وكيع، كلاهما عن سفيان الثوري، كلاهما عن أبي الزناد، عن الأعرج.
وعن محمد بن حَيويَه، ثنا الرمَادِي. وعن حمدان بن الجنيد، ثنا الحميدي، كلاهما عن سفيان - وهو ابن عيينة -) عن مِسْعَر. وعن يونس بن حبيب وعمار
⦗ص: 157⦘ ابن رجاء، قالا: ثنا أبو داود، ثنا شعبة، كلاهما عن سعد بن إبراهيم، ثلاثتهم عن أبي سلمة، به. ولم يذكر ابن عيينة، عن أبي الزناد: "أبا سلمة" إلا في رواية أحمد ابن شيبان وعبد السلام. وعن عبد الله بن سعيد بن عُفَيْر، ثنا أبي، ثنا الليث، حدثني جعفر بن ربيعة، عن الأعرج، عن أبي هريرة، به، ولم يذكر "أبا سلمة" أيضاً.
حب في السادس من الثالث: أنا عمر بن محمد الهمداني، ثنا بندار، ثنا محمد ابن جعفر، ثنا شعبة، به. وعن الحسين بن محمد بن أبي مَعْشَر، ثنا أحمد بن سليمان، ثنا أبو داود الحَفَرِي، به. وفي الثامن من الثالث: أنا عبد الله بن محمد الأزدي، ثنا إسحاق بن إبراهيم، ثنا سعيد بن عامر، ثنا محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، بمعناه.
وبقية طرقه في ترجمة: سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি একটি গরুর উপর আরোহণ করে যাচ্ছিল। গরুটি তার দিকে ফিরে বলল: আমাকে এর জন্য সৃষ্টি করা হয়নি...।
20554 - حديث (حب حم) : "إنما هلك من كان قبلكم بكثرة سؤالهم واختلافهم على أنبيائهم … " الحديث، وفيه قصة عبد الله بن حُذافة.
حب في السادس من الثالث: أنا عبد الله بن محمد الأزدي، ثنا إسحاق بن إبراهيم، ثنا الفضل بن موسى، ثنا محمد بن عمرو، عنه، به.
মুহাম্মদ ইবনে আমর থেকে বর্ণিত, তোমাদের পূর্ববর্তীরা তাদের অতিরিক্ত প্রশ্ন করার কারণে এবং নবীদের সাথে মতবিরোধ করার কারণেই ধ্বংস হয়েছিল... হাদীসটি (পূর্ণ), এবং এতে আব্দুল্লাহ ইবনে হুযাফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘটনাটি রয়েছে।