ইতহাফুল মাহারাহ
20881 - حديث (حم) : قلت لرسول الله صلى الله عليه وسلم: يا رسول الله قل لي قولا وَأقْلِلْ، لعلي أعقله، قال: "لا تغضب … " الحديث.
أحمد: ثنا حسين بن محمد، ثنا ابن أبي الزناد، عن أبيه، عن عروة، عنه، به.
উরওয়াহ থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললাম, 'ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে এমন একটি কথা বলে দিন, যা সংক্ষিপ্ত হবে, যেন আমি তা সহজে বুঝতে পারি।' তিনি বললেন, "ক্রোধ করো না..."। (সম্পূর্ণ হাদীসটি)।
20882 - حديث (حم) : بينا أنا أطوف في البيت، إذ لقيني رجل من بني سُلَيم، فقال: ألا أبشرك؟ قال: قلت: بلى. قال: أتَذْكُرُ إذ بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى قومك بني سعد أدعوهم إلى الإسلام؟ قال: قلت: أنت، والله ما قال إلا خيراً، وما أسمع إلا حسناً، فإني رجعت، فأخبرت النبي صلى الله عليه وسلم بمقالتك، فقال: "اللهم اغفر للأحْنَفِ"، قال: فما أنا لشيء أرجى منها.
أحمد: ثنا سليمان بن حرب، ثنا حماد بن سلمة، عن علي بن زيد، عن الحسن، عنه، بهذا.
له في مسند: تميم الداري.
আহনাফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমি কাবা ঘরে তাওয়াফ করছিলাম, তখন বনু সুলাইম গোত্রের একজন লোক আমার সাথে দেখা করল। সে বলল: আমি কি আপনাকে সুসংবাদ দেব না? আমি বললাম: অবশ্যই। লোকটি বলল: আপনার কি মনে আছে, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে আপনার গোত্রের বনু সা'দ-এর কাছে ইসলামের দাওয়াত দেওয়ার জন্য পাঠিয়েছিলেন? আমি বললাম: আপনি! আল্লাহর কসম, আপনি তো শুধু ভালো কথাই বলেছিলেন, আর আমি আপনার থেকে শুধু উত্তম কথাই শুনেছি। লোকটি বলল: আমি ফিরে এসে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আপনার কথাগুলো জানালাম, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহুম্মাগফির লিল-আহনাফ" (হে আল্লাহ! আহনাফকে ক্ষমা করে দিন)। আহনাফ বললেন: আমার কাছে এর চেয়ে বেশি আকাঙ্ক্ষার বিষয় আর কিছুই নেই।
20883 - حديث (جا) : أنه اشتكى رجل منهم حتى أَضْوَى، فعاد جلدة على عظم، فدخلت عليه جارية لبعضهم، فَهَش لها، فوقع عليها … الحديث.
جا في الحدود: ثنا محمد بن يحيى، ثنا أبو صالح، حدثني الليث، حدثني يونس، [عن ابن شهاب] أخبرني أبو أمامة بن سهل بن حنيف، أنه أخبره بعض
⦗ص: 355⦘ أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم، به.
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কতিপয় সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, তাদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি অসুস্থ হয়ে পড়ল, এমনকি সে দুর্বল ও শীর্ণ হয়ে গেল, যেন সে চামড়া ও হাড্ডির উপর পরিণত হলো। অতঃপর তাদের কারো একজন দাসী তার কাছে প্রবেশ করল। তখন সে তার প্রতি উৎফুল্ল হয়ে উঠল এবং তার সাথে সহবাস করল। ... অবশিষ্ট হাদীস।
20884 - حديث: في الصلاة على الجنازة.
تقدم في مسند: حبيب بن مَسْلَمَة.
২০৮৮৪ - হাদীস: জানাজার সালাত সম্পর্কে। তা মুসনাদে হাবীব ইবনু মাসলামাহতে পূর্বে উল্লেখ করা হয়েছে।
20885 - حديث: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعود فقراء أهل المدينة … الحديث.
في مسند: سَهْل بن حُنيف
সাহল ইবনে হুনাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনার দরিদ্র লোকদের খোঁজখবর নিতে যেতেন...।
20886 - حديث (حم) : "اتركوا الحَبَشةَ ما تركوكم، فإنه لا يستخرج كنز الكعبة إلا ذو السُويقَتَيْنِ من الحبَشة".
أحمد: ثنا عبد الرحمن بن مهدي، ثنا زهير - يعني ابن محمد - عن موسى بن جُبَيْر، عنه، بهذا.
وله عن بعض الصحابة، في ترجمته عن أبي سعيد الخدري.
في مسند: عمَارَة بن رويبَة. وقع عند ابن خزيمة أن اسم هذا الرجل إسماعيل.
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
তোমরা হাবশাবাসীদেরকে ততক্ষণ পর্যন্ত ছেড়ে দাও যতক্ষণ পর্যন্ত তারা তোমাদেরকে ছেড়ে দেয়। কেননা, কা'বার ধন-ভান্ডার হাবশার সরু পদদ্বয়বিশিষ্ট (أو ক্ষুদ্র গোছাবিশিষ্ট) ব্যক্তি ছাড়া আর কেউ বের করবে না।
20887 - حديث: "ما من إنسان يكون في مجلس، فيقول حين يريد أن يقوم … " الحديث.
في مسند: السائب بن يزيد.
সা'ইব ইবনু ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো মানুষ নেই যে কোনো মজলিসে (বৈঠকে) থাকে, অতঃপর সে যখন উঠতে চায় তখন বলে...।
20888 - حديث (حم) : "رأيت الليلة في المنام، كأن ثلاثة من أصحابي وُزِنُوا، فَوُزنَ أبو بكر فَوَزَنَ، ثم وُزِنَ عمَرُ فَوَزَنَ، ثم وُزِن عُثمانُ فَنَقَصَ صاحِبُنَا، وهو صالح".
أحمد: ثنا أبو النضر، ثنا شيبان، عن أشعث، عنه، به. وفيه قصة.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি গত রাতে স্বপ্নে দেখলাম, যেন আমার তিনজন সাহাবীকে ওজন করা হলো। আবূ বকরকে ওজন করা হলো এবং তিনি পাল্লায় ভারী হলেন। এরপর উমরকে ওজন করা হলো এবং তিনিও পাল্লায় ভারী হলেন। এরপর উসমানকে ওজন করা হলো, আর আমাদের এই সাথীটি (উসমান) কিছুটা কম পড়লেন, যদিও তিনি নেককার।
20889 - حديث (طح) : أتيت مكة، وذلك في رمضان في زمن ابن الزبير، فكان الإمام يصلي بالناس في المسجد، وقوْمُ يُصلون على حِدَةٍ في المسجد.
طح في الصلاة: ثنا ابن مرزوق، ثنا أبو داود، ثنا شعبة، عنه، بهذا.
حديثه في حادي عشر الأنصار.
এক বর্ণনায় এসেছে, আমি মক্কায় এসেছিলাম, আর এটা ছিল ইবন যুবায়েরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শাসনামলে রমযান মাসে। তখন ইমাম মসজিদে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করছিলেন, এবং একটি দল মসজিদে আলাদাভাবে সালাত আদায় করছিল।
[তাহাবী] (রঃ) তাঁর ‘আস-সালাত’ (নামাজ) গ্রন্থে (এই হাদিসটি) বর্ণনা করেছেন: আমাদের কাছে ইবন মারযূক বর্ণনা করেছেন, তিনি আবূ দাউদ থেকে, তিনি শু'বা থেকে, তিনি তাঁর (মূল রাবীর) সূত্রে এটি বর্ণনা করেছেন।
এই হাদিসটি আনসারদের (বর্ণনাকারীর তালিকা বা অংশের) একাদশ খণ্ডে (সংকলিত) আছে।
20890 - حديث (حم) : رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم بسوق ذي المجَازِ يتخللُها، يقول: "يا أيها الناس، قولوا: لا إله إلا الله تُفْلِحوا … " الحديث.
أحمد: ثنا أبو النضْر، ثنا شيبان، عنه، به.
حديثه في حادي عشر الأنصار في موضعين، وفي ثاني البصريين.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে যুল-মাজাজ বাজারে দেখেছি। তিনি তার মধ্য দিয়ে যাচ্ছিলেন এবং বলছিলেন: “হে লোক সকল! তোমরা বলো: ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই), তাহলে তোমরা সফলকাম হবে।” (হাদীসের শেষ পর্যন্ত)।
20891 - حديث (حم) : أن النبي صلى الله عليه وسلم ليلة أسري به، قال: "مَرَرْتُ على موسى، وهو يُصَلي في قبره".
أحمد: عن يزيد ويحيى وابن أبي عدي، ثلاثتهم عن سليمان التْيْمِيّ، عنه، به.
সুলাইমান আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, যখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মি‘রাজ রজনীতে ভ্রমণ করানো হলো, তখন তিনি বললেন: "আমি মূসা (আঃ)-এর পাশ দিয়ে অতিক্রম করেছিলাম। আর তিনি তাঁর কবরে সালাত আদায় করছিলেন।"
20892 - حديث (حم) : عن أنس: أخبرني من لا أتهمُ من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم وبلال يمشيان بالبقيع، فقال: "يا بلال! هل تسمع ما أسمع؟ … " الحديث.
⦗ص: 362⦘ وقع في مسند أنس، في أواخره.
أحمد: ثنا سريج، ثنا فُلَيْح، عن هلال بن علي، عن أنس، بهذا.
وقد تقدم في مسند أنس بهذا السند خمسة أحاديث، من رواية أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্যে এমন একজন আমাকে জানিয়েছেন যাকে আমি অভিযুক্ত করি না, যে তিনি বলেছেন: একদা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বাকী নামক স্থানে হাঁটছিলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে বিলাল! আমি যা শুনি, তুমিও কি তা শুনতে পাও?..." হাদীসটি সম্পূর্ণ।
20893 - حديث (حم) : عن أنس: كنت أسقي أبا عُبَيْدَة بن الجَراح وسُهَيل بن بَيْضَاء وأُبَي بن كعب، ونفراً من الصحابة عند أبي طلحة، فأتى آت فقال: إن الخَمْرُ قد حُرمَتْ، فما قالوا: حتى ننظر، أو نسأل، فقال: يا أنس! أكْفئْ ما بقي في إنائك … الحديث.
تقدم في مسند: أبي طلحة، وفي رواية: التيمي، عن أنس: فجاء رجل.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি আবু উবাইদা ইবনুল জাররাহ, সুহাইল ইবনু বাইদা, উবাই ইবনু কা'ব এবং আবু তালহার নিকট উপস্থিত কতিপয় সাহাবীকে (মদ) পান করাচ্ছিলাম। তখন একজন আগমনকারী এসে বলল: নিশ্চয়ই মদ হারাম করা হয়েছে। (এই কথা শুনে) তাঁরা বললেন না যে, আমরা দেখব অথবা (কাউকে) জিজ্ঞাসা করব। বরং তিনি (তাদের মধ্যে একজন) বললেন: হে আনাস! তোমার পাত্রে যা অবশিষ্ট আছে তা উল্টে দাও/ফেলে দাও। ... হাদীস।
20894 - حديث أنس (حم) : ذكِرَ لي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "إن فيكم قوماً يعتدون … " وفيه: "يَمْرُقُونَ من الدينِ … " الحديث. قال أنس: ولم أسمعه من النبي صلى الله عليه وسلم.
أحمد: ثنا يحيى - هو القطان - عن التيْمِي - يعني سليمان - عن أنس، به.
وقع في مسند: أنس.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার কাছে উল্লেখ করা হয়েছে যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় তোমাদের মধ্যে এমন কিছু লোক থাকবে যারা বাড়াবাড়ি করবে (সীমা লঙ্ঘন করবে)..." এবং এর মধ্যে এও রয়েছে: "তারা দীন থেকে বেরিয়ে যাবে..." [সম্পূর্ণ হাদীস]। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি এটি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে সরাসরি শুনিনি।
20895 - حديث (حم) : "لقد رأيت اثني عشر ملَكا يَبْتَدِرُونَها … " الحديث.
أحمد: ثنا محمد بن عبد الله، ثنا حُمَيْد، عن أنس: جاء رجل أسْرَعَ المشي، فانتهى إلى القوم، وقد انْبَهَر … الحديث، وفيه قول الرجل: إني حيث انتهيت إلى الصف، وقد انْبَهَرْتُ. تقدم في مسند: أنس، ومعه حديث أنس: "إذا جاء أحدكم فَلْيَمْشِ على هِيْنَتِهِ".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ (সালাতের উদ্দেশ্যে) আসে, তখন সে যেন ধীরস্থিরভাবে হেঁটে আসে।
20896 - وبه (حم) : نادى رجل: يا أبا القاسم … الحديث، وفيه: يا رسول الله لم أعْنِكَ، إنما عنيت فلاناً.
تقدم في ترجمة: حميد، عن أنس.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক ডাক দিল, "হে আবুল কাসিম!" ... হাদীসটিতে রয়েছে: (সে বলল,) "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি আপনাকে উদ্দেশ্য করিনি, আমি শুধু অমুক ব্যক্তিকে উদ্দেশ্য করেছিলাম।"
20897 - حديث: أنس عن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم: في الجهر بالبسملة.
في مسند: معاوية بن أبي سفيان.
تقدم في: الحارث بن عمرو، وفي أبي برْدَة
২০৮৯৭ - হাদীস: আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে বর্ণিত: বিসমিল্লাহ জোরে বলার বিষয়ে।
মুসনাদে রয়েছে: মু'আবিয়া ইবন আবী সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বর্ণনায়।
এটি পূর্বে গত হয়েছে: হারিস ইবন আমর, এবং আবূ বুরদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বর্ণনায়।
20898 - حديث (مي جا طح حب قط كم حم) : لقيت عَمي، ومعه راية، فقلت: أين تريد؟ فقال: بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى رجل نكح امرأة أبيه، فأمرني أن أضرب عُنقَهُ، وآخُذَ ماله.
⦗ص: 365⦘ مي في النكاح: أنا عبد الله بن جعفر الرقيّ، ثنا عبيد الله بن عمرو، عن زيد، عن عدي بن ثابت، [عن يزيد بن البراء] ، عنه، بهذا.
جا فيه: ثنا رَوْح بن الفَرَج مولى محمد بن سابق، ثنا عُبَيْد بن جَناد، ثنا عبيد الله بن عمرو، به.
طح فيه: ثنا فهد، ثنا أحمد بن يونس، ثنا أبو بكر بن عَياش، عن مطَرف، عن أبي الجَهْم، عن البراء، ولم يسم أحداً. وعن حسين بن نصر، ثنا يوسف بن عدي، ثنا عبيد الله بن عمرو، عن زيد بن أبي أُنَيْسَة، عن جابر الجعْفِي، عن يزيد بن البراء، عن أبيه قال: لقيني خالي … فذكره.
⦗ص: 366⦘ حب في [الرابع والخمسين من الثاني] : عن الحسن بن سفيان، عن أبي بكر ابن أبي شَيْبَة، عن وكيع، عن حسن بن صالح، عن السدي، عن عدي بن ثابت، به.
قط في الحدود: ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز، ثنا أبو معمر القَطيعِي، ثنا هشَيْم وحفص بن غياث، عن أشعث، عن عدي بن ثابت، عن البراء قال: لقيت خالي … فذكره.
وله طريق في ترجمة: أبي الجهم، عن البراء، وله طريق في مسند: أبي بُرْدَة ابن نِيَار.
كم في النكاح: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا الحسن بن علي بن عفان، ثنا يحيى بن فضيل، ثنا الحسن بن صالح، عن السدي، عن عدي بن ثابت، نحوه. وعن أحمد بن جعفر القطيعي، ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدثني أبي، ثنا محمد بن جعفر، ثنا شعبة، عن الربيع بن الرُّكَيْن، سمعت عدي بن
⦗ص: 367⦘ ثابت، نحوه. وعن محمد بن يعقوب، ثنا الحسن بن علي بن عفان، ثنا أسباط ابن محمد، عن مُطرف، عن أبي الجَهْم، عن البراء بن عازب قال: إني لأطوف على إبل لي ضلت في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، فإذا بركب وفوارس … فذكر معناه. وفي الحدود: أنا علي بن محمد بن عقبة الشيباني، ثنا محمد بن علي بن عفان، ثنا أسباط بن محمد، به. (وعن أحمد بن سلمان - هو النَجاد - ثنا هلال بن العلاء، ثنا عبد الله بن جعفر) به.
في ثاني البصريين.
বারা' ইবনু 'আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি আমার চাচার সাথে দেখা করলাম। তাঁর সাথে একটি পতাকা ছিল। আমি জিজ্ঞেস করলাম, 'আপনি কোথায় যেতে চান?' তিনি বললেন, 'রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে এমন এক ব্যক্তির কাছে পাঠিয়েছেন, যে তার পিতার স্ত্রীকে বিবাহ করেছে (অর্থাৎ, সৎমাকে বিয়ে করেছে)। সুতরাং, তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমি তার গর্দান উড়িয়ে দেই (তাকে মৃত্যুদণ্ড দেই) এবং তার সম্পদ বাজেয়াপ্ত করি।
20899 - حديث (حم) : أنه صَلى مع النبي صلى الله عليه وسلم، فسلم تسليمتين.
أحمد: عن عبد الصمد، عن عمر بن فروخ، عن بسطام، به.
في حادي عشر الأنصار، وعن رجال منهم، في رابع المكيين.
বসতাম থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সালাত আদায় করলেন, তখন তিনি (নবী) দুইবার সালাম ফিরালেন।
20900 - حديث (حم) : نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن بيع الثَمر بالتمر، ورخص في العَرِية.
⦗ص: 370⦘ أحمد: ثنا يزيد، أنا يحيى - هو ابن سعيد - عنه، عن رجل، به.
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খেজুরের বিনিময়ে (গাছের) ফল বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন, তবে 'আরিয়া' (Ariya)-এর অনুমতি দিয়েছেন।
