ইতহাফুল মাহারাহ
20895 - حديث (حم) : "لقد رأيت اثني عشر ملَكا يَبْتَدِرُونَها … " الحديث.
أحمد: ثنا محمد بن عبد الله، ثنا حُمَيْد، عن أنس: جاء رجل أسْرَعَ المشي، فانتهى إلى القوم، وقد انْبَهَر … الحديث، وفيه قول الرجل: إني حيث انتهيت إلى الصف، وقد انْبَهَرْتُ. تقدم في مسند: أنس، ومعه حديث أنس: "إذا جاء أحدكم فَلْيَمْشِ على هِيْنَتِهِ".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ (সালাতের উদ্দেশ্যে) আসে, তখন সে যেন ধীরস্থিরভাবে হেঁটে আসে।
20896 - وبه (حم) : نادى رجل: يا أبا القاسم … الحديث، وفيه: يا رسول الله لم أعْنِكَ، إنما عنيت فلاناً.
تقدم في ترجمة: حميد، عن أنس.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক ডাক দিল, "হে আবুল কাসিম!" ... হাদীসটিতে রয়েছে: (সে বলল,) "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি আপনাকে উদ্দেশ্য করিনি, আমি শুধু অমুক ব্যক্তিকে উদ্দেশ্য করেছিলাম।"
20897 - حديث: أنس عن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم: في الجهر بالبسملة.
في مسند: معاوية بن أبي سفيان.
تقدم في: الحارث بن عمرو، وفي أبي برْدَة
২০৮৯৭ - হাদীস: আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে বর্ণিত: বিসমিল্লাহ জোরে বলার বিষয়ে।
মুসনাদে রয়েছে: মু'আবিয়া ইবন আবী সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বর্ণনায়।
এটি পূর্বে গত হয়েছে: হারিস ইবন আমর, এবং আবূ বুরদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বর্ণনায়।
20898 - حديث (مي جا طح حب قط كم حم) : لقيت عَمي، ومعه راية، فقلت: أين تريد؟ فقال: بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى رجل نكح امرأة أبيه، فأمرني أن أضرب عُنقَهُ، وآخُذَ ماله.
⦗ص: 365⦘ مي في النكاح: أنا عبد الله بن جعفر الرقيّ، ثنا عبيد الله بن عمرو، عن زيد، عن عدي بن ثابت، [عن يزيد بن البراء] ، عنه، بهذا.
جا فيه: ثنا رَوْح بن الفَرَج مولى محمد بن سابق، ثنا عُبَيْد بن جَناد، ثنا عبيد الله بن عمرو، به.
طح فيه: ثنا فهد، ثنا أحمد بن يونس، ثنا أبو بكر بن عَياش، عن مطَرف، عن أبي الجَهْم، عن البراء، ولم يسم أحداً. وعن حسين بن نصر، ثنا يوسف بن عدي، ثنا عبيد الله بن عمرو، عن زيد بن أبي أُنَيْسَة، عن جابر الجعْفِي، عن يزيد بن البراء، عن أبيه قال: لقيني خالي … فذكره.
⦗ص: 366⦘ حب في [الرابع والخمسين من الثاني] : عن الحسن بن سفيان، عن أبي بكر ابن أبي شَيْبَة، عن وكيع، عن حسن بن صالح، عن السدي، عن عدي بن ثابت، به.
قط في الحدود: ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز، ثنا أبو معمر القَطيعِي، ثنا هشَيْم وحفص بن غياث، عن أشعث، عن عدي بن ثابت، عن البراء قال: لقيت خالي … فذكره.
وله طريق في ترجمة: أبي الجهم، عن البراء، وله طريق في مسند: أبي بُرْدَة ابن نِيَار.
كم في النكاح: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا الحسن بن علي بن عفان، ثنا يحيى بن فضيل، ثنا الحسن بن صالح، عن السدي، عن عدي بن ثابت، نحوه. وعن أحمد بن جعفر القطيعي، ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل، حدثني أبي، ثنا محمد بن جعفر، ثنا شعبة، عن الربيع بن الرُّكَيْن، سمعت عدي بن
⦗ص: 367⦘ ثابت، نحوه. وعن محمد بن يعقوب، ثنا الحسن بن علي بن عفان، ثنا أسباط ابن محمد، عن مُطرف، عن أبي الجَهْم، عن البراء بن عازب قال: إني لأطوف على إبل لي ضلت في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، فإذا بركب وفوارس … فذكر معناه. وفي الحدود: أنا علي بن محمد بن عقبة الشيباني، ثنا محمد بن علي بن عفان، ثنا أسباط بن محمد، به. (وعن أحمد بن سلمان - هو النَجاد - ثنا هلال بن العلاء، ثنا عبد الله بن جعفر) به.
في ثاني البصريين.
বারা' ইবনু 'আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি আমার চাচার সাথে দেখা করলাম। তাঁর সাথে একটি পতাকা ছিল। আমি জিজ্ঞেস করলাম, 'আপনি কোথায় যেতে চান?' তিনি বললেন, 'রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে এমন এক ব্যক্তির কাছে পাঠিয়েছেন, যে তার পিতার স্ত্রীকে বিবাহ করেছে (অর্থাৎ, সৎমাকে বিয়ে করেছে)। সুতরাং, তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমি তার গর্দান উড়িয়ে দেই (তাকে মৃত্যুদণ্ড দেই) এবং তার সম্পদ বাজেয়াপ্ত করি।
20899 - حديث (حم) : أنه صَلى مع النبي صلى الله عليه وسلم، فسلم تسليمتين.
أحمد: عن عبد الصمد، عن عمر بن فروخ، عن بسطام، به.
في حادي عشر الأنصار، وعن رجال منهم، في رابع المكيين.
বসতাম থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সালাত আদায় করলেন, তখন তিনি (নবী) দুইবার সালাম ফিরালেন।
20900 - حديث (حم) : نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن بيع الثَمر بالتمر، ورخص في العَرِية.
⦗ص: 370⦘ أحمد: ثنا يزيد، أنا يحيى - هو ابن سعيد - عنه، عن رجل، به.
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খেজুরের বিনিময়ে (গাছের) ফল বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন, তবে 'আরিয়া' (Ariya)-এর অনুমতি দিয়েছেন।
20901 - حديث (حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم حين ظهر على خيبر، وصارت خيبر لرسول الله صلى الله عليه وسلم والمسلمين، ضعفوا … الحديث.
أحمد: ثنا محمد بن فُضَيْل، ثنا يحيى بن سعيد، عنه، عن رجل … فذكره.
ইয়াহইয়া ইবন সাঈদ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন খায়বার জয় করলেন এবং খায়বার রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ও মুসলিমদের অধিকারে চলে আসলো, তখন তারা দুর্বল হয়ে পড়ল...।
20902 - حديث (طح) : أتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم اثنا عشر رجلاً، فبايعناه … الحديث وفيه: "من كان منا عليه مثل الذي عليه كان مشركاً، ما كانت عليه".
طح في الكراهة: ثنا يونس، أنا ابن وهب، أخبرني يحيى بن أيوب، عن عبيد الله بن زَحْر، عنه، به.
উবায়দুল্লাহ ইবনে যাহর থেকে বর্ণিত, আমরা বারোজন লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম এবং তাঁকে বাইয়াত (আনুগত্যের শপথ) করলাম... অতঃপর হাদীসটি চলতে থাকে। তাতে রয়েছে: "আমাদের মধ্যে যার ওপর এমন (দায় বা বোঝা) থাকে, যেমনটি তাঁর ওপর রয়েছে, সে মুশরিক (আল্লাহর সাথে শরীককারী) হয়ে যাবে, যতক্ষণ না তা তার ওপর থেকে মুক্ত হয়।"
20903 - حديث (حم) : استعمل رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلاً على جيش، وعنده نار قد أُججَتْ، فقال لرجل من أصحابه: قُمْ فَأنْزِلها … الحديث "لا طاعَةَ في مَعْصِيَةِ اللهِ".
⦗ص: 373⦘ أحمد: ثنا عفان، ثنا حماد بن سلمة، أنا عطاء بن السائب، عن بلال بن بقْطُر، أن رجلاً من الصحابة استُعْمِل على سِجِسْتان، فلقيه رجل من الصحابة فقال: تذكر حيث استعمل … فذكره.
في حادي عشر الأنصار.
বিলাল ইবনু বুকতুর থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তিকে একটি বাহিনীর (সেনাপতি হিসেবে) নিয়োগ দিলেন। তার কাছে তখন একটি প্রজ্বলিত আগুন ছিল। তিনি তাঁর জনৈক সঙ্গীকে বললেন: ওঠো এবং তা নিভিয়ে দাও... (হাদিসের মূল কথা হলো:) "আল্লাহর অবাধ্যতার ক্ষেত্রে কোনো আনুগত্য নেই।"
(আহমাদ বলেন: আমাদেরকে আফফান তা বর্ণনা করেছেন, আমাদেরকে হাম্মাদ ইবনু সালামাহ তা বর্ণনা করেছেন, আমাদেরকে আতা ইবনুস সাইব তা জানিয়েছেন, বিলাল ইবনু বুকতুর থেকে, যে জনৈক সাহাবীকে সিজিস্তানের গভর্নর নিযুক্ত করা হয়েছিল। তখন অন্য একজন সাহাবী তার সাথে সাক্ষাৎ করে বললেন: আপনার কি মনে আছে যখন [রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)] নিয়োগ দিয়েছিলেন? ...এরপর তিনি [ঐ ঘটনা] বর্ণনা করলেন।)
(এটি আনসারদের একাদশ খণ্ডের অন্তর্গত।)
20904 - حديث (حم) : خَطَبَنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم، ثم قال: "يا أيها الناس ثِنْتان من وقاه الله شرهُما دخل الجنة … " الحديث، وفيه قصة.
أحمد: ثنا عبد الله بن نُمَيْر، عن عثمان - يعني ابن حكيم - عنه، به.
في مسند: ثابت.
في مسند: عبد الله بن أُنَيْس.
في قصة له مع آخر وامرأته، لم يسموا.
আব্দুল্লাহ ইবনে উনায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে ভাষণ দিলেন। এরপর তিনি বললেন: "হে লোক সকল! দুটি জিনিস, আল্লাহ যাকে সেগুলোর অনিষ্ট থেকে রক্ষা করেন, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে..." (এই হাদীসে একটি ঘটনা রয়েছে)।
20905 - حديث (عم) : أخرجه عبد الله بن أحمد في مسند أبيه، قال: حدثني الحسن بن يحيى، ثنا عبد الصمد، ثنا حماد بن سلمة، عن سِماك، عن جابر بن سَمُرَة: إن رجلا كان مع والدته بالحَرة، فقال له رجل: إن ناقة لي ذهبت، فإذا أصبتها فأمسكها، فوجدها الرجل، فلم يجئ صاحبها حتى مرضت، فقالت له امرأته: انْحَرْهَا … الحديث. وفي آخره: فجاء صاحبها بعد ذلك، فقال له: هلا نحرتها، قال: استحييت منك.
قلت: يحتمل أن يكون جابر كنى عن والده بالرجل، لكن بقي المبهم الآخر.
في رابع عشر الأنصار
জাবির ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তার মায়ের সাথে হাররা নামক স্থানে ছিলেন। তখন তাকে আরেক ব্যক্তি বলল: আমার একটি উটনি হারিয়ে গেছে, যদি তুমি সেটি পাও, তবে ধরে রেখো। অতঃপর সেই লোকটি উটনিটি পেল। কিন্তু তার মালিক আসলো না, ফলে উটনিটি অসুস্থ হয়ে গেল। তখন তার স্ত্রী তাকে বলল: এটিকে যবেহ করে দাও...। এবং হাদীসের শেষে রয়েছে: এরপর তার মালিক আসলো, অতঃপর তাকে বলল: তুমি এটিকে যবেহ করলে না কেন? সে বলল: আমি আপনার সামনে লজ্জা অনুভব করেছি (বা আপনার জন্য সংকোচ বোধ করেছি)।
20906 - حديث (حم) : دخلت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم على ميت من الأنصار، وأهله يبكون، فقلت: أتبكون؟ فقال: "دعهن، فإذا وجبت فلا تبكين … " الحديث.
أحمد: ثنا أبو نُعَيم، ثنا إسرائيل، عن عبد الله بن عيسى، عنه، به.
-
আব্দুল্লাহ ইবনে ঈসা থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে আনসারদের এক মৃত ব্যক্তির নিকট প্রবেশ করলাম। তার পরিজনেরা কাঁদছিল। আমি বললাম: তোমরা কি কাঁদছো? তখন তিনি বললেন: "তাদেরকে ছেড়ে দাও। তবে যখন (মৃত্যু) নিশ্চিত হয়ে যায়, তখন তারা যেন না কাঁদে।"
20907 - حديث (حم) : "سَتُفتَح عليكم الشام، وإن بها مكاناً يقال له: الغُوطَةُ - يعني دمشق - من خير مبارك المسلمين" يعني في الملاحم.
أحمد: ثنا محمد بن مصْعَب، ثنا أبو بكر - هو ابن أبي مريم - عن عبد الرحمن ابن جُبَيْر، عن أبيه، عن رجل، به. وعن أبي اليمان، عن أبي بكر، عن عبد الرحمن، عن أبيه، قال: ثنا أصحاب محمد، به.
حديثه في حادي عشر الأنصار في مواضع، وفي ثاني الكوفيين.
জুবাইর থেকে বর্ণিত, "[অচিরেই] তোমাদের জন্য সিরিয়া (শাম) বিজয় করা হবে। আর সেখানে একটি স্থান রয়েছে, যাকে আল-গূত্বাহ বলা হয়—অর্থাৎ দামেস্ক। এটি হবে মুসলমানদের জন্য সবচেয়ে বরকতময় ও উত্তম স্থানসমূহের একটি।" (এর দ্বারা মহাযুদ্ধসমূহের সময়কে উদ্দেশ্য করা হয়েছে।)
20908 - حديث (مي ت حم) : عَقَدَهُن رسول الله صلى الله عليه وسلم في يدي، أو قال: عَقدهُن … الحديث.
مي في [الصلاة] : ثنا سعيد بن عامر، عن شعبة، عن أبي إسحاق، عنه، به.
⦗ص: 382⦘ قلت: علقه الترمذي لشعبة، ووصله من طريق: أبي الأحوص، عن أبي إسحاق
ورواه أحمد: ثنا معاذ بن معاذ، أنا شعبة، به. وعن وكيع، عن يونس بن أبي إسحاق، عن جُرَي، به. وعن يزيد، عن حماد بن سلمة، عن عاصم بن أبي النجُود، عن جُرَي قال: التقى رجلان من بني سليم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم … فذكره.
حديثه في ثاني الشاميين.
জুরাই থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেগুলোকে আমার হাতে বেঁধে দেন, অথবা তিনি বললেন: সেগুলোকে তিনি বাঁধেন... (হাদীসটি দীর্ঘ)।
20909 - حديث (طح حم) : "من استغنى أغناه الله … " الحديث.
طح في الزيادات: ثنا يزيد بن سنان، ثنا أبو بكر الحَنَفِي، ثنا عبد الحميد بن جعفر، حدثني أبي، به.
رواه أحمد: ثنا أبو بكر الحنفي، به.
تقدم في: عبد الله بن الحكم.
تقدم في: أبي برْدَة بن نيار، فهو خاله.
حديثه في حادي عشر الأنصار في موضعين، وفي ثالث عشرة.
আব্দুল হামিদ ইবনে জা'ফর থেকে বর্ণিত, 'যে ব্যক্তি সচ্ছলতা চায়, আল্লাহ তাকে সচ্ছলতা দান করেন...'।
20910 - حديث (حم) : قام فينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "أنذرتكم المسيح الدجال … " الحديث.
أحمد: عن إسماعيل ويزيد، كلاهما (عن ابن عَوْن. وعن محمد بن جعفر، عن شعبة. وعن عبد الرزاق، عن سفيان، كلاهما) عن الأعمش - زاد لسفيان: ومنصور - ثلاثتهم عن مجاهد، عنه، به.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের মাঝে দাঁড়িয়ে বললেন: "আমি তোমাদেরকে মাসীহ দাজ্জাল সম্পর্কে সতর্ক করছি..." [সম্পূর্ণ হাদীস]।
20911 - حديث (حم) : "إن الهجرة لا تنقطع ما كان الجهاد". وفيه قصة.
أحمد: ثنا الحجاج، ثنا ليث، حدثني يزيد بن أبي حَبِيب، عن أبي الخير، أن جُنَادَة بن أبي أمية حدثه، أن رجلا قال … فذكره.
حديثه في حادي عشر الأنصار، في ثلاثة مواضع.
জুনাদাহ ইবনে আবী উমাইয়াহ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই হিজরত (আল্লাহর পথে দেশত্যাগ) বন্ধ হবে না, যতক্ষণ পর্যন্ত জিহাদ বিদ্যমান থাকবে।
20912 - حديث (حم) : "يجيء المقتول يوم القيامة ملقى بالقاتل فيقول: يا رب سَلْه فيمَ قَتَلَنِي؟ فيقول: في ملك فلان … " الحديث، وفيه قصة.
أحمد: عن بَهْز، عن حماد بن سلمة. وعن محمد بن جعفر وحجاج، عن شعبة، كلاهما عن أبي عمران الجَوْنِيّ، عنه، به.
-
حديثه في حادي عشر الأنصار.
আবূ ইমরান আল-জাওনী থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের দিন নিহত ব্যক্তি তার হত্যাকারীকে জড়িয়ে ধরা অবস্থায় আসবে। অতঃপর সে বলবে: হে আমার রব! তাকে জিজ্ঞাসা করুন, সে কেন আমাকে হত্যা করেছিল? তখন (আল্লাহ) বলবেন: অমুকের রাজত্বের (বা, ক্ষমতার) জন্য... হাদিসটির বাকি অংশ রয়েছে এবং এর মধ্যে একটি ঘটনাও রয়েছে।
20913 - حديث (حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لأصحابه: "إن منكم رجالاً لا أعطيهم شيئاً، أكلهم إلى إيمانهم، منهم فُرات بن حَيان".
أحمد: ثنا يحيى بن آدم، ثنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عنه، به.
আবু ইসহাক থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীগণকে বললেন: "তোমাদের মধ্যে কিছু লোক এমন আছে, যাদেরকে আমি কিছুই দেই না; বরং আমি তাদেরকে তাদের ঈমানের ওপর ছেড়ে দেই (তাদের ঈমানের ওপর নির্ভর করি)। তাদের মধ্যে ফুরাত ইবনু হাইয়ান অন্যতম।"
20914 - حديث (مي) : كنت مع أبي حين رَجَم رسول الله صلى الله عليه وسلم ماعِزَ بن مالك، فلما أخذته الحجارة أرعبت، فضمني رسول الله صلى الله عليه وسلم إليه، فسال عَلَيَّ من عَرَق إبْطِه مثل ريح المسك.
مي في علامات النبوة: ثنا محمد بن يزيد الرفاعي، ثنا أبو بكر، عنه، بهذا.
حديثه في ثالث المكيين.
মিশরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি আমার পিতার সাথে ছিলাম যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মা'ইয ইবনে মালিককে রজম (পাথর নিক্ষেপ করে শাস্তি) করছিলেন। যখন পাথরগুলো তাকে আঘাত করল, আমি ভয় পেয়ে গেলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে তাঁর সাথে জড়িয়ে ধরলেন, আর তাঁর বগলের ঘাম আমার উপর পড়ল, যার সুবাস ছিল মিসকের ঘ্রাণের মতো।