হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (21261)


21261 - (حم) حدثنا عبيد بن أبي قُرة، سمعت مالك بن أنس يقول
⦗ص: 825⦘ (نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَنْ نَشَاءُ … ) فقال: بالعلم، قلت: من حدثك؟ قال: زعم ذلك زيد بن أسلم.




উবায়েদ ইবনু আবী কুররা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মালেক ইবনু আনাসকে বলতে শুনেছি। তিনি (কুরআনের আয়াত): (نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَنْ نَشَاءُ - আমি যাকে ইচ্ছা মর্যাদায় উন্নত করি...) সম্পর্কে বললেন: "জ্ঞানের (ইলম) মাধ্যমে।" আমি (উবায়েদ) বললাম, 'কে আপনাকে এই কথা জানিয়েছেন?' তিনি (মালেক) বললেন, 'যায়দ ইবনু আসলাম এই দাবি করেছেন।'









ইতহাফুল মাহারাহ (21262)


21262 - قال عبد الله (عم) : ثنا فِطْر بن حماد، ثنا أبي، سمعت مالك بن دينار، قال: يقول الناس: مالك بن دينار - يعني زاهدا - إنما الزاهد عمر بن عبد العزيز الذي أتته الدنيا فتركها.
ذا وقع في مسند: أبي أمامة.




মালিক ইবন দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: লোকেরা বলে: মালিক ইবন দীনার (আসলে একজন দুনিয়াত্যাগী)। কিন্তু প্রকৃত দুনিয়াত্যাগী হলেন কেবল উমার ইবন আব্দুল আযীয, যাঁর নিকট দুনিয়া এসেওছিলো, তবুও তিনি তা প্রত্যাখ্যান করেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (21263)


21263 - قال أحمد (حم) : ثنا شعيب بن حرب أبو صالح، سمعت مالك بن أنس - وقد ذكر سفيان الثوري - فقال: أما إنه قد فارقني على أنه لا يشرب النبيذ.




মালিক ইবনু আনাস থেকে বর্ণিত, তিনি সুফিয়ান আস-সাওরী-এর কথা উল্লেখ করে বলেন: নিশ্চয়ই তিনি আমার কাছ থেকে এই শর্তে বিদায় নিয়েছিলেন যে তিনি নাবীয পান করবেন না।









ইতহাফুল মাহারাহ (21264)


21264 - سمعت إبراهيم بن سعد يقول (حم) : أشهد على سفيان أني سألته - أو
⦗ص: 826⦘ سئل عن النبيذ - فقال: كل تمراً، واشرب ماء، يصير في بطنك نبيذا.




ইব্রাহীম ইবনে সা'দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ানের ব্যাপারে সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আমি তাকে—অথবা তাকে—নবীয সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, তখন তিনি বললেন: খেজুর খাও, আর পানি পান করো, তাহলে তা তোমার পেটের ভেতরেই নবীয হয়ে যাবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (21265)


21265 - حدثنا إبراهيم بن سعد (حم) : كان ابن شهاب يضرب في الريح.
هذه الآثار الثلاثة في مسند: أبي هريرة، وكذا الذي بعدها.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইব্রাহিম ইবনু সা’দ (হাম) আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন যে: ইবনু শিহাব (আয-যুহরি) বাতাস প্রবাহের সময় (সফরের উদ্দেশ্যে) আঘাত করতেন/যাতায়াত করতেন। এই তিনটি বর্ণনা এবং এর পরের বর্ণনাটিও মুসনাদে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মধ্যে বিদ্যমান।









ইতহাফুল মাহারাহ (21266)


21266 - حدثنا محمد وحسين، قالا (حم) : ثنا عوف، عن أبي قَحذَم، قال: وجد في زمن زياد أو ابن زياد صُرة فيها حَب أمثال النوى، عليه مكتوب: هذا نَبَتَ في زمان كان يعْمَل فيه بالعَدْلِ.




আবু কাহযাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যিয়াদ অথবা ইবনু যিয়াদের যুগে একটি থলে পাওয়া যায়, যার মধ্যে খেজুরের আঁটির মতো বীজ ছিল। সেটির উপর লেখা ছিল: ‘এটি এমন সময়ে উৎপন্ন হয়েছিল যখন ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠিত ছিল।’









ইতহাফুল মাহারাহ (21267)


21267 - حدثنا أبو قَطَن، عن المسعودي قال (حم) : ما رأيت أحداً أَقْوَلَ بمقالة الشيعة من عدي بن ثابت.
⦗ص: 827⦘ ذا وقع في مسند: ابن عباس في بعض النسخ.




মাসঊদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আদী ইবনু সাবিতের চেয়ে শিয়াদের মতাদর্শের উপর অধিক দৃঢ়মত পোষণকারী আর কাউকে আমি দেখিনি।









ইতহাফুল মাহারাহ (21268)


21268 - حدثنا سفيان، عن موسى بن أبي عائشة (حم) : أن مريم فقدت عيسى، فذهبت تطلبه، فلقِيَتْ حائكاً فلم يرشدها، فدعت عليه، فلا تزال تراه تائها، ولَقِيَتْ خياطاً فأرشدها، فَدَعَتْ له، فهم يُؤْنَس إليهم، أي يجلس إليهم.
ذا في مسند: الأنصار.




মূসা ইবনু আবী আইশাহ থেকে বর্ণিত, মারইয়াম (আঃ) ঈসা (আঃ)-কে হারিয়ে ফেললেন। অতঃপর তিনি তাঁকে খুঁজতে গেলেন। তিনি একজন তাঁতীর সাথে দেখা করলেন, কিন্তু সে তাঁকে পথ দেখাল না। ফলে তিনি তাকে বদ-দু'আ দিলেন। তাই সে (তাঁতী) সর্বদা পথহারা অবস্থায় থাকে। আর তিনি একজন দর্জির সাথে দেখা করলেন, যে তাঁকে পথ দেখাল। ফলে তিনি তার জন্য দু'আ করলেন। এ কারণেই লোকেরা তাদের (দর্জিদের) সাথে ঘনিষ্ঠতা বোধ করে (বা তাদের কাছে বসে শান্তি পায়)।









ইতহাফুল মাহারাহ (21269)


21269 - قال عبد الله (حم) : سمعت أبي يقول: كان شعبة يتفقد أصحاب الحديث فقال يوماً: ما فعل الغلام الجميل؟ - يعني شَبَابَة -




আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতাকে বলতে শুনেছি, শু'বাহ (রাহিমাহুল্লাহ) হাদীসের সাথীদের খোঁজখবর নিতেন। একদিন তিনি বললেন: সেই সুন্দর যুবকটির কী হয়েছে? (তিনি শাবাবাহকে উদ্দেশ্য করেছিলেন)।









ইতহাফুল মাহারাহ (21270)


21270 - حدثني داود بن عمرو، ثنا نافع بن عمر بن جميل الجمَحِي قال (حم) : رأيت عطاء وابن أبي مُلَيْكَة وعكرمة بن خالد يرمون الجمرة، قبل الفجر يوم النحر، فقال له أبي: يا أبا سليمان، في أي سنة سمعت من نافع بن عمر؟ قال: سنة تسع وستين - يعني ومائة - سنة وقعة الحسين.




নাফে ইবনে উমর ইবনে জামিল আল-জুমাহি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতা, ইবনে আবি মুলাইকা এবং ইকরিমা ইবনে খালিদকে কুরবানীর দিন ফজরের আগে জামরায় কঙ্কর নিক্ষেপ করতে দেখেছি। আমার পিতা তাকে জিজ্ঞেস করলেন: হে আবু সুলাইমান, আপনি নাফে ইবনে উমরের কাছ থেকে কোন বছর শুনেছিলেন? তিনি বললেন: একশো উনসত্তর সনে—অর্থাৎ একশো উনসত্তর সনে—যা হুসাইনের ঘটনার বছর ছিল।









ইতহাফুল মাহারাহ (21271)


21271 - حدثنا داود بن عمرو، ثنا نافع بن عمر الجُمَحِي، عن القاسم بن أبي بَزة، في قوله: (وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ) ، قال: لا تُعْطِ شيئا تَطْلب أكثر منه.




আল-কাসিম ইবনু আবী বাযযাহ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্‌র বাণী: (আর তুমি অধিক পাওয়ার আশায় অনুগ্রহ করো না)—এ সম্পর্কে তিনি বলেন: তুমি এমন কিছু দান করো না যার বিনিময়ে তুমি তার চেয়ে বেশি পাওয়ার আশা করো।









ইতহাফুল মাহারাহ (21272)


21272 - حديث (قط) : أن النبي صلى الله عليه وسلم احتجم، فدفع دمه إلى ابْنِي فشربه، فأتاه جبريل فأخبره، فقال: "ما صنعت؟ " قال: كرهت أن أصب دمك. فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "لا تمسك النار" ومسح على رأسه، وقال: "ويل للناس منك، وويل لك من الناس".
قط في آخر الطهارة: الحيض: ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز، ثنا محمد ابن حُمَيد، ثنا علي بن مجاهد، ثنا رَبَاح النوبِي أبو محمد مولى آل الزبير، قال: سمعت أسماءَ بنت أبي بكر تقول للحَجاج … فذكر.




আসমা বিনতে আবি বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শিঙা লাগালেন (রক্তমোক্ষণ করলেন)। অতঃপর তিনি সেই রক্ত তাঁর এক গোলাম/বালককে দিলেন, তখন সে তা পান করে ফেলল। তখন জিবরীল (আঃ) তাঁর কাছে এসে তাঁকে (ঘটনাটি) জানালেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: 'তুমি কী করেছ?' সে বলল: 'আমি আপনার রক্ত মাটিতে ফেলে দিতে পছন্দ করিনি।' তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'তোমাকে জাহান্নামের আগুন স্পর্শ করবে না।' আর তিনি তার মাথায় হাত বুলিয়ে দিলেন এবং বললেন: 'তোমার কারণে মানুষের জন্য দুর্ভোগ এবং মানুষের কারণে তোমার জন্য দুর্ভোগ'।"

(আব্দুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল আযীয থেকে... - আসমা বিনতে আবি বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পর্যন্ত সম্পূর্ণ সনদটি দা'রা কুতনীতে উল্লেখ আছে।)









ইতহাফুল মাহারাহ (21273)


Null




Null









ইতহাফুল মাহারাহ (21274)


21274 - حديث (ش مي خز جا حب حم ط) : سَمعْتُ امرأةً وهي تسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم كيف تصنع في ثوبها إذا طهُرَتْ مِنْ مَحِيضها؟ قال: "إن رأيتِ فيه دَماً فحكيه، ثم اقرصيه، ثم انْضَحِي سائِر ثَوْبِك، ثم صَلّي فيه".
الشافعي: أنا سفيان بن عيينة، عن هشام، عن فاطمة، عنها، به. وعن مالك، عن هشام بمعناه.
⦗ص: 830⦘ مي في الطهارة: أنا أحمد بن خالد، ثنا محمد بن إسحاق، عن فاطمة بنت المنذر، عن جدتها، به. وعن محمد بن عبد الله الرقَاشِي، عن يزيد بن زريع، عن محمد، نحوه. وعن عمرو بن عون، عن سفيان بن عيينة، عن هشام بن عروة، عن فاطمة بنت المنذر، بمعناه.
خز فيه: عن أحمد بن عبدة، عن حماد بن زيد. وعن علي بن خَشْرَم، عن ابن عيينة. وعن يحيى بن حكيم، عن يحيى بن سعيد. وعن سَلْم بن جنَادة، عن وكيع. وعن محمد بن العلاء، عن أبي أسامة. وعن محمد بن عبد الله المخَرِّمِي، عن أبي معاوية. وعن يونس بن عبد الأعلى، عن ابن وهب، عن مالك، سَبْعَتُهم عن هشام بن عروة، به. وعن يحيى بن حكيم، عن عمر بن علي، عن محمد بن إسحاق، سمعت فاطمة بنت المنذر، بمعناه. وعن يحيى بن حكيم، عن ابن أبي عَدِيْ، عن ابن إسحاق، نحوه.
جا فيه: عن ابن المقرئ ومحمود بن آدم، عن سفيان بن عيينة، به.
حب في الحادي والخمسين من الأول: أنا حامد بن محمد بن شعيب البَلْخيّ، ثنا سُرَيج بن يونس، ثنا سفيان، نحوه. وعن ابن سَلْم، ثنا حرملة، ثنا ابن وهب، عن عمرو بن الحارث. وعن أبي يعلى، ثنا إبراهيم بن الحجاج، ثنا حماد بن سلمة، كلاهما عن هشام، نحوه.
رواه أحمد: ثنا يحيى بن سعيد، عن هشام، نحوه.




ফাতেমা বিনতে মুনযির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক মহিলাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে জিজ্ঞাসা করতে শুনেছি যে, যখন সে তার ঋতুস্রাব থেকে পবিত্র হয়, তখন সে তার কাপড়ের কী করবে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি তুমি তাতে রক্ত দেখতে পাও, তবে তা ঘষে তুলে ফেলো, অতঃপর তা চিমটি কেটে ধুয়ে ফেলো, তারপর তোমার বাকি কাপড়ে পানি ছিটিয়ে দাও, অতঃপর তাতে সালাত আদায় করো।"









ইতহাফুল মাহারাহ (21275)


21275 - حديث (مي) : كنا نكون في حِجْرِها، فكانت إحدانا تحيض، ثم تطهر، فتغتسل وتصلي، ثم تَنْكسها الصفْرَةُ اليَسِيرة، فتأمرها أن تعتزل الصلاة، حتى لا ترى إلا البياض خالصاً.
مي في الطهارة: أنا محمد بن عبد الله الرقَاشِي، عن يزيد بن زريع، ثنا محمد ابن إسحاق، حدثتني فاطمة بنت المنذر، عن أسماء، به.




আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা তাঁর তত্ত্বাবধানে/পাশে থাকতাম। আমাদের মধ্যে কেউ একজন ঋতুমতী হতো, এরপর সে পবিত্রতা লাভ করে গোসল করতো এবং সালাত আদায় করতো। অতঃপর তার সামান্য হলুদ বর্ণের স্রাব (সাফ্রাহ) আবার দেখা দিত। তখন তিনি তাকে সালাত ছেড়ে দিতে নির্দেশ দিতেন, যতক্ষণ না সে সম্পূর্ণরূপে শুধুমাত্র সাদা স্রাব দেখতে পেত।









ইতহাফুল মাহারাহ (21276)


21276 - حديث (قط) : أنها كانت تُحَلي بناتها بالذهب ولا تزكيه، نحوا من خمسين ألفا.
قط في الزكاة: ثنا أبو بكر النيسابوري، ثنا أحمد بن [محمد بن] أبي رجاء، ثنا وكيع، ثنا هشام بن عروة، عن فاطمة بنت المنذر، عن أسماء، بهذا.




আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর মেয়েদের স্বর্ণ দ্বারা অলংকৃত করতেন এবং তার উপর যাকাত দিতেন না। (সেই স্বর্ণের পরিমাণ) প্রায় পঞ্চাশ হাজার (মুদ্রার সমপরিমাণ) ছিল।









ইতহাফুল মাহারাহ (21277)


21277 - حديث (مي جا خز طح حب كم حم) : أن النبي صلى الله عليه وسلم أمر حين كسفت الشمس بعَتَاقَة.
مي في الصلاة: عن الحكم بن المبارك، عن عبد العزيز بن محمد. وعن أبي حذيفة موسى بن مسعود، عن زائدة، كلاهما عن هشام بن عروة، عن فاطمة بنت المنذر، عنها، به.
جا فيه: عن محمد بن الحسين بن طَرْخَان، عن أبي حذيفة، به. وعن أبي سعيد الأشَجّ، عن عَثّام بن علي، عن هشام، نحوه.
خز فيه: عن محمد بن معمر، عن أبي حذيفة، به. وعن الدارمي، عن مصعب ابن عبد الله الزْبَيْرِي، عن عبد العزيز بن محمد، نحوه. وعن أحمد بن الأزهر، عن
⦗ص: 832⦘ يونس بن محمد، عن فُلَيْح، عن محمد بن عَباد بن عبد الله بن الزبير، عن أسماء بنت أبي بكر، أنها قالت: خسفت الشمس … قال: فذكر الحديث بطوله، وساق منه شيئاً. ليس في السماع.
طح فيه: عن محمد بن خزيمة، ثنا الربيع بن يحيى، ثنا زائدة، به.
حب في السابع والستين من الأول: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا أبو خيثمة، ثنا معاوية بن عمرو، عن زائدة، به.
كم في الكسوف: ثنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا محمد بن أحمد بن النضر، ثنا معاوية بن عمرو، به. وعن محمد بن عبد الله بن عتاب، ثنا أحمد بن محمد بن عيسى القاضي، ثنا أبو حذيفة، به. وعن إسماعيل بن محمد بن الفضل الشعراني، ثنا جدي، ثنا إبراهيم بن حمزة، ثنا عبد العزيز بن محمد، به.
رواه أحمد: عن معاوية بن عمرو، عن زائدة. وعن عثام بن علي [كلاهما] عن هشام بن عروة، به.




আসমা বিনতে আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সূর্যগ্রহণ হয়, তখন তিনি দাসমুক্তির (গোলাম আযাদের) নির্দেশ দেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (21278)


21278 - حديث (حم) : صلى النبي صلى الله عليه وسلم في الكسوف، قالت: فأطال القيام، ثم ركع، فأطال الركوع، ثم رفع، فأطال القيام … الحديث.
أحمد: عن موسى بن داود ووكيع، عن نافع بن عمر، عن ابن أبي مُلَيكَة، عن
⦗ص: 833⦘ أسماء، به. وعن سُريج بن النعمان، عن فُلَيْح، عن محمد بن عَباد بن عبد الله بن الزبير، عن أسماء ابنة أبي بكر، به، وأتم منه. وعن رَوْح وعبد الرزاق، عن ابن جريج، عن منصور بن عبد الرحمن، عن أمه صَفِية بنت شَيْبَة، عن أسماء بمعناه، مختصر. وعن ابن نُمَيْر، عن هشام بن عروة، عن فاطمة بنت المنذر، عن أسماء، به. وفيه ذكر الدَجال.




আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সূর্যগ্রহণের সালাত আদায় করেছিলেন। তিনি (আসমা) বলেন, তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (সালাতে) দাঁড়ানোকে দীর্ঘায়িত করেন, অতঃপর রুকু করেন এবং রুকূকেও দীর্ঘায়িত করেন, এরপর রুকু থেকে মাথা তুলে পুনরায় দাঁড়ানোকে দীর্ঘায়িত করেন...। এই হাদীসে দাজ্জালেরও উল্লেখ আছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (21279)


21279 - حديث (خز كم) : خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حُجاجا، وإنّ زمَالَةَ رسول الله صلى الله عليه وسلم وزِمَالَةَ أبي بكر واحدة … الحديث.
خز في الحج: ثنا عبد الله بن سعيد الأشَج وسَلْم بن جُنَادَة، عن ابن إدريس، ثنا محمد بن إسحاق، عن يحيى بن عَباد بن عبد الله بن الزبير، عن أبيه، عنها، به. وعن يعقوب الدوْرَقي ويوسف بن موسى، قالا: ثنا عبد الله بن إدريس، نحوه.
كم فيه: أنا أبو جعفر محمد بن علي الشيْبَاني، ثنا أحمد بن حازِم بن أبي غَرَزَة، ثنا الحسن بن الربيع، ثنا عبد الله بن إدريس، به. وقال: صحيح على شرط مسلم، غريب.




আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হজ্বযাত্রী হিসেবে বের হলাম। আর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাওয়ারি (মালবাহী জন্তু) এবং আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাওয়ারি (মালবাহী জন্তু) ছিল একটিই (বা অভিন্ন)... সম্পূর্ণ হাদীস।









ইতহাফুল মাহারাহ (21280)


21280 - حديث (حم) : خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حجاجاً، حتى إذا كنا بالعَرْج، نزل رسول الله صلى الله عليه وسلم، فجلست عائشة إلى جنب رسول الله صلى الله عليه وسلم …
الحديث، في ضرب أبي بكر غُلامَهُ إذ أَضل بعيره، وقوله عليه السلام وهو يبتسم: "انظروا إلى هذا المحرم، وما يصنع! "
أحمد: ثنا عبد الله بن إدريس، ثنا ابن إسحاق، عن يحيى بن عَباد بن عبد الله ابن الزبير، عن أبيه، أن أسماء بنت أبي بكر قالت … فذكره.




আসমা বিনত আবি বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে হজ্ব করার উদ্দেশ্যে বের হলাম। যখন আমরা 'আরজ' নামক স্থানে পৌঁছালাম, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেখানে অবতরণ করলেন। অতঃপর আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পাশে বসলেন... [সম্পূর্ণ হাদীসটি] এর মধ্যে আছে যে, একবার আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর গোলামকে মারলেন, কারণ সে তার উট হারিয়ে ফেলেছিল। আর (তখন) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মৃদু হাসতে হাসতে বললেন: "এই মুহরিম ব্যক্তির দিকে তাকাও, সে কী করছে!"