হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (21315)


21315 - حديث (حم عه) : أتَت النبي صلى الله عليه وسلم امرأة، فقالت: يا رسول الله! إن لي ابنة عُريِّساً، وإنه أصابتها حَصْبَة، فتَمَرقَ شعرها، أفأصله؟ فقال رسول صلى الله عليه وسلم: "لعن الله الواصلة والمستوصلة".
أحمد: ثنا أبو معاوية، ثنا هشام بن عروة، عن فاطمة بنت المنذر، عنها، بهذا.
وعن يونس، عن عمران القطان بَصْرِي، عن منصور بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أسماء، نحوه.




আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন মহিলা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমার একটি নববিবাহিতা কন্যা আছে, সে হাম রোগে আক্রান্ত হয়েছিল, ফলে তার চুল পড়ে গেছে। আমি কি তার চুলে পরচুলা লাগিয়ে দেব? তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহ লা'নত করেন সেই নারীকে, যে পরচুলা লাগায় এবং যাকে পরচুলা লাগানো হয়।"









ইতহাফুল মাহারাহ (21316)


21316 - حديث (حم) : "لا يصبر على لأْوَاء المدينة وشدتها أحد، إلا كنت له شفيعا - أوشهيدا - يوم القيامة".
أحمد: ثنا يعقوب، ثنا أبي، عن الوليد بن كثير، حدثني عبد الله بن مسلم الطويل صاحب المصاحف، أن كِلَاب بن تَليد أخبره، عنها، به. وفيه قصة.




কিলাব ইবনু তালিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে ব্যক্তি মদীনার কষ্ট ও তীব্রতা ধৈর্য্যের সাথে সহ্য করবে, ক্বিয়ামতের দিন আমি তার জন্য সুপারিশকারী — অথবা সাক্ষ্য প্রদানকারী — হব।









ইতহাফুল মাহারাহ (21317)


21317 - حديث (حم) : علمني رسول الله صلى الله عليه وسلم كلمات أقولها عند الكربِ: "الله، الله ربي، لا أشرك به شيئاً".
⦗ص: 857⦘ أحمد: ثنا وكيع، ثنا عبد العزيز بن عمر بن عبد العزيز، ثنا هلال مولانا، عن أبي: عمر بن عبد العزيز، عن عبد الله بن جعفر، عن أُمه، بهذا.




আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে কয়েকটি বাক্য শিখিয়েছিলেন যা আমি বিপদের সময় বলব: 'আল্লাহ! আল্লাহই আমার রব। আমি তাঁর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করি না।'









ইতহাফুল মাহারাহ (21318)


21318 - حديث (حب طح حم عم) : لما أصيبَ جعفرُ بن أبي طالب، قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم "تَسَلبِي ثلاثا، ثم اصْنعي بعد ما شئت".
حب في النوع الستين من الثاني: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا محمد بن بكار، ثنا محمد بن طلحة بن مُصَرف، عن الحكم بن عُتَيْبة، عن عبد الله بن شداد بن الهاد، عنها، بهذا.
طح في الطلاق: ثنا ابن مرزوق، ثنا حِبان. وثنا أبو بكرة، ثنا [حبان. وثنا فهد، ثنا أحمد بن يونس] . وثنا ابن أبي داود، ثنا جُبَارَة. وثنا ربيع المؤذن وسليمان بن شعيب، قالا: ثنا مسدد، أربعتهم عن محمد بن طلحة، به.
⦗ص: 858⦘ رواه أحمد: بلفظ: دخل عليَّ النبي صلى الله عليه وسلم اليوم الثالث من قتل جعفر، فقال: "لا تُحِدي بعد يومك هذا": ثنا يزيد، أنا محمد بن طلحة، به. وعن أبي كامل وعفان، عن محمد بن طلحة، نحوه.




আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন জাফর ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শহীদ হলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন, "তুমি তিন দিন শোক পালন করো, এরপর যা ইচ্ছা করো।"









ইতহাফুল মাহারাহ (21319)


21319 - حديث (طح حم) : قلت: يا رسول الله! إن العين تُسْرِعُ إلى بني جعفر، فأسْتَرْقِي لهم؟ قال "نعم … " الحديث.
طح في الكراهة: ثنا فهد، ثنا أبو غسان وأحمد بن يونس، قالا: ثنا زهير، ثنا ابن إسحاق، عن ابن أبي نَجِيح، عن عبد الله بن بَابَاه، عنها، به.
رواه أحمد: ثنا سفيان، ثنا عمرو بن دينار، عن عروة بن عامر، عن عُبَيد بن رفاعة الزرَقِي، قال: قالت أسماء … به.




আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! নিশ্চয়ই বদনজর দ্রুত জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সন্তানদের ওপর প্রভাব ফেলে। আমি কি তাদের জন্য রুকইয়াহ (ঝাড়-ফুঁক) করব? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হ্যাঁ"।









ইতহাফুল মাহারাহ (21320)


21320 - حديث (حم) : أنها ولدت محمد بن أبي بكر بالبَيْداء، فذكر ذلك أبو بكر لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "مرها فلتغتسل، ثم تُهِل".
أحمد: قرأت على عبد الرحمن: مالك، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عنها، بهذا.




আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল-বাইদা নামক স্থানে মুহাম্মাদ ইবনে আবী বকরকে প্রসব করেন। অতঃপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিষয়টি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উল্লেখ করলেন। তখন তিনি বললেন: "তাকে আদেশ করো যেন সে গোসল করে নেয়, তারপর যেন ইহরামের তালবিয়া পাঠ করে।"









ইতহাফুল মাহারাহ (21321)


21321 - حديث (حب كم حم) : أول ما اشتكى رسول الله صلى الله عليه وسلم في بيت ميمونة، فاشتد مرضه حتى أغمِيَ عليه، قال: فتشاور نساؤه في لده، فلدوه … الحديث.
حب في الثامن والأربعين من الخامس: أنا الفضل بن الحُباب، ثنا علي بن المديني، ثنا عبد الرزاق.
كم في الطب: أنا أبو عبد الله محمد بن علي الصنْعَانِي بمكة، ثنا إسحاق بن إبراهيم الدبري، ثنا عبد الرزاق، أنا معمر، عن الزهري، أخبرني أبو بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام، عن أسماء بنت عُمَيس، به.
رواه أحمد: ثنا عبد الرزاق، به.




আসমা বিনতে উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সর্বপ্রথম যখন অসুস্থতা অনুভব করেন, তা ছিল মায়মূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে। তাঁর অসুস্থতা তীব্র আকার ধারণ করল এবং এক পর্যায়ে তিনি বেহুঁশ হয়ে গেলেন। বর্ণনাকারী বলেন, তখন তাঁর স্ত্রীগণ তাঁকে (পার্শ্ব-মুখ দিয়ে) ঔষধ সেবন করানো নিয়ে পরামর্শ করলেন এবং অতঃপর তাঁকে ঔষধ সেবন করালেন...।









ইতহাফুল মাহারাহ (21322)


21322 - حديث (حم) : كنت صاحبة عائشة التي هَيأَتهَا، وأدخَلَتها على رسول الله صلى الله عليه وسلم ومعي نسوة، قالت: فوالله ما وجدنا عنده قِرى إلا قَدَحاً من لَبَن … الحديث.
أحمد: ثنا عثمان بن عمر، أنا يونس، أنا أبو شداد، عن مجاهد، عنها، به.




মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, (একজন মহিলা বলেন): আমি ছিলাম আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সেই সাথী যে তাঁকে প্রস্তুত করেছিল এবং আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট তাঁকে প্রবেশ করিয়েছিল, আর আমার সাথে আরো কয়েকজন মহিলা ছিলেন। তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ, আমরা তাঁর নিকট এক পেয়ালা দুধ ছাড়া আর কোনো আতিথেয়তা (খাবার) পাইনি...।









ইতহাফুল মাহারাহ (21323)


21323 - حديث (كم حم عه) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل عليها ذات يوم، وعندها شبرُم تدقه، فقال: "ما تصنعين بهذا"؟ قالت: نسقيه فلانا. قال: "إنه داء". قال: ودخل عليها وعندها سنى، فقال: "ما تصنعين بهذا"؟ قلت: يشربه فلان، قال: "لو أن شيئاً يدفع الموت - أو ينفع من الموت - نفع السنا".
كم في الطب: أنا أبو جعفر محمد بن محمد البغدادي، ثنا يحيى بن عثمان بن صالح، ثنا سعيد بن أبي مريم، ثنا عبد الله بن فَروخ، حدثني ابن جريج، عن سعيد ابن عقبة الزرَقِي، عن زرعة بن عبد الله بن زياد، أن عمر بن الخطاب حدثه، عنها، به. وعن الحسن بن محمد الإسفرائيني، ثنا أبو بكر بن رجاء بن السنْدِي، ثنا عباس بن عبد العظيم، ثنا أبو بكر الحنفي، ثنا عبد الحميد بن جعفر، حدثني عتبة بن عبد الله التيْمِي، عن أسماء بنت عُمَيْس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم سألها: "بماذا تَسْتمْشِينَ؟ … " الحديث. وقال: صحيح الإسناد. وفي موضع آخر من الطب: ثنا أبو بكر بن سلمان الفقيه، ثنا يحيى بن جعفر، ثنا أبو بكر الحنفي، به.
⦗ص: 861⦘ رواه أحمد بنحوه: ثنا عبد الله بن محمد بن أبي شيبة - قال عبد الله: وسمعته منه - ثنا أبو أسامة، عن عبد الحميد بن جعفر، عن زرعة بن عبد الرحمن، عن مولى لمعمر التيْمِي، عنها، به.




আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একদিন তার কাছে প্রবেশ করলেন, যখন তার কাছে 'শুবরুম' (এক ধরনের রেচক দ্রব্য) ছিল যা তিনি পিষছিলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি এটা দিয়ে কী করছো?" তিনি বললেন: আমরা এটা অমুক ব্যক্তিকে পান করাবো। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই এটা একটি রোগ (ক্ষতিকর ঔষধ)।" বর্ণনাকারী বলেন: এরপর তিনি তার কাছে প্রবেশ করলেন যখন তার কাছে 'সানা' (সেনা পাতা) ছিল। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি এটা দিয়ে কী করছো?" আমি বললাম: অমুক ব্যক্তি এটা পান করবে। তিনি বললেন: "যদি কোনো কিছু মৃত্যুকে প্রতিহত করতে পারত—অথবা মৃত্যু থেকে উপকার দিত—তবে সানা (সেনা পাতা) অবশ্যই উপকার করত।"









ইতহাফুল মাহারাহ (21324)


21324 - حديث (حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لعلي: "أنت مني بمنزلة هارون من موسى، إلا أنه ليس بعدي نبي".
أحمد: ثنا يحيى بن سعيد، عن موسى الجُهَنِي، قال: دخلت على فاطمة بنت علي، فقال لها رفيقي أبو سهل: كم لك؟ قالت: ست وثمانون سنة. قال: ما سمعت من أبيك شيئاً؟ قالت: حدثتني أسماء بنت عُمَيْس، بهذا. وعن عبد الله ابن نُمَيْر، عن موسى الجُهنِي، عنها، بالحديث دون القصة.




আসমা বিনতে উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তুমি আমার কাছে সেই মর্যাদার, যা ছিল মূসার নিকট হারুনের। তবে আমার পরে আর কোনো নবী নেই।"









ইতহাফুল মাহারাহ (21325)


21325 - حديث (كم) : كنت في زفاف فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم … الحديث.
كم في المناقب: أنا أحمد بن جعفر بن حمدان، ثنا إبراهيم بن عبد الله، ثنا صالح بن حاتم بن وَرْدَان، ثنا أبي، حدثني أيوب، عن أبي يزيد المَدِينِي، عنها، به.




আবু ইয়াযীদ আল-মাদীনী থেকে বর্ণিত: "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কন্যা ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিবাহে উপস্থিত ছিলাম...। [সম্পূর্ণ হাদীস]"









ইতহাফুল মাহারাহ (21326)


21326 - حديث: النعْش الجَريد.
في مسند: فاطمة.




ফাতেমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জানাজার খাট (বা কফিন) ছিল খেজুরের ডাল দ্বারা তৈরি।









ইতহাফুল মাহারাহ (21327)


21327 - حديث: "لكم هِجْرَتَان".
في ترجمة: أبي بُرْدَة، عن أبي موسى.




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "তোমাদের জন্য রয়েছে দুটি হিজরত।"









ইতহাফুল মাহারাহ (21328)


21328 - حديث (كم) : غَسّلتُ أنا وعلي فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم.
كم في المناقب: أنا محمد بن المؤَمل، ثنا الفضل بن محمد، ثنا النفَيْلي، ثنا عبد العزيز بن محمد، حدثني محمد بن موسى، عن عون بن محمد بن علي، عن عُمارَة بن المهاجر، عن أم جعفر أم محمد بن علي، عنها، به.




উম্মে জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে গোসল করিয়েছিলাম।









ইতহাফুল মাহারাহ (21329)


21329 - حديث (طح قط كم) : قلت: يا رسول الله، إن فاطمة بنت أبي حبيش استحِيضَت منذ كذا وكذا، قال: "سبحان الله! هذا من الشيطان، فلتجلس في مِرْكن" فجلست فيه … الحديث.
طح في الطهارة: عن فهد، عن الحِماني.
قط في الحيض: ثنا أبو محمد بن صاعد، ثنا إسحاق بن شاهين أبو بشر، كلاهما عن خالد بن عبد الله، عن سُهيل بن أبي صالح، عن الزهري، عن عروة بن الزبير، عن أسماء بنت عميس، به. وعن محمد بن مَخْلَد، عن محمد بن عبد الواحد بن مسلم الصيْرَفِي، عن علي بن عاصم، عن سُهيل، نحوه.
كم في الطهارة: أنا أبو سهل بن زياد القطان، ثنا يحيى بن جعفر، ثنا علي بن
⦗ص: 863⦘ عاصم، به. وعن أبي بكر بن بَالُويَه، ثنا محمد بن بشر بن مطر، ثنا وهب بن بَقِيّة، ثنا خالد، به.




আসমা বিনতে উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), ফাতেমা বিনতে আবি হুবাইশ এত এত দিন ধরে ইসতিহাদার (দীর্ঘস্থায়ী রক্তক্ষরণ) শিকার হয়েছেন।" তিনি বললেন, "সুবহানাল্লাহ! এটি শয়তানের পক্ষ থেকে (হয়)। সুতরাং সে যেন একটি পাত্রে (বা গামলায়) বসে থাকে।" অতঃপর সে তাতে বসেছিল... (পরিপূর্ণ হাদীস)।









ইতহাফুল মাহারাহ (21330)


21330 - حديث (خز) : كنت مع جعفر بن أبي طالب بأرض الحبشة، فرأيت امرأة على رأسها مِكتَل من دقيق، فمرت برجل من الحبشة، فطرحه، فسفَتِ الرِيحُ الدقيق، فقالت: أَكِلُكَ إلى الملك يوم يقعد على الكرسي … الحديث.
خز في التوحيد: ثنا بشر بن خالد، ثنا أبو أسامة، ثنا زكريا بن أبي زائدة، عن أبي إسحاق، عن سعد بن معبد، عنها، به.




সাদ ইবনে মা'বাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জাফর ইবনে আবি তালিবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে আবিসিনিয়ার ভূমিতে ছিলাম। তখন আমি এক মহিলাকে দেখলাম, তার মাথার ওপর আটার (ময়দার) একটি ঝুড়ি ছিল। সে হাবশার একজন লোকের পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, লোকটি (তা দেখে) ঝুড়িটি ফেলে দিল। ফলে বাতাস আটা উড়িয়ে নিয়ে গেল। তখন মহিলাটি বলল: যে দিন (মহান) অধিপতি সিংহাসনে বসবেন, সেই দিন আমি তোমার বিচার তাঁর (আল্লাহর/রাজার) কাছে সোপর্দ করলাম...।









ইতহাফুল মাহারাহ (21331)


21331 - حديث (كم) : "بئس العبد عبد تَخَيلَ واخْتَالَ، ونسي الكبير المتعال … " الحديث.
كم في الرقاق: ثنا علي بن بندار الزاهد، ثنا محمد بن سليمان بن يوسف، ثنا علي بن سعيد النسوِي، ثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، ثنا هاشم بن سعيد الكوفي، ثنا زيد بن عبد الله الخَثْعَمِي، عنها، به. وقال: ليس في إسناده أحد منسوب إلى نوع من الجرح، وإذا كانوا هكذا فهو صحيح.
قلت: لازم هذا أن الرجل إذا كان مجهولاً فحديثه صحيح، وليس كذلك.




যায়েদ ইবনে আব্দুল্লাহ আল-খাসআমি থেকে বর্ণিত, "সে বান্দা কতই না নিকৃষ্ট, যে অহংকার করে, নিজেকে নিয়ে গর্ব করে এবং যিনি মহান ও সর্ব্বোচ্চ সত্তা সেই আল্লাহকে ভুলে যায়।"









ইতহাফুল মাহারাহ (21332)


21332 - حديث (حم) : لما أصيب جعفر وأصحابه، دخل عليّ رسول الله صلى الله عليه وسلم،
⦗ص: 864⦘ وقد دبغت أربعين منيئة، وعجنت عجيني، وغسلت بني، ودهنتهم … الحديث. وفيه: "لا تغْفِلُوا آل جعفر من أن تصنعوا لهم طعاماً، فإنهم قد شغلوا بأمر صاحبهم".
أحمد: ثنا يعقوب، ثنا أبي، عن محمد بن إسحاق، ثنا عبد الله بن أبي بكر، عن أم عيسى الجَزار، عن أم جعفر بنت محمد بن جعفر، عن جدتها، به.




আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাঁর সাথীরা শাহীদ হলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার নিকট আসলেন। আমি তখন চল্লিশটি মশক চামড়া পাকা করছিলাম, আমার আটা মাখছিলাম, আমার ছেলেদের গোসল দিচ্ছিলাম এবং তাদের তেল মাখাচ্ছিলাম... হাদীসটিতে আরও রয়েছে: "তোমরা জাফর-এর পরিবারের জন্য খাদ্য তৈরি করতে ভুলে যেও না। কারণ তারা তাদের সাথীর (শহীদ হওয়ার) ব্যাপার নিয়ে ব্যস্ত রয়েছে।"









ইতহাফুল মাহারাহ (21333)


21333 - حديث (خز كم حم) : لما مات سعد بن معاذ، صاحت أمه، فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ألا يرقأ دمعك ويذهب حزنك، فإن ابنك أول من ضحك الله إليه، واهتز منه العرش".
خز في التوحيد: روى إسماعيل بن أبي خالد، عن إسحاق بن راشد، عن امرأة من الأنصار يقال لها: أسماء بنت يزيد بن السكَن، بهذا. ثناه محمد بن بشار ويحيى بن حكيم، عن يزيد بن هارون، عن إسماعيل، به. قال ابن خزيمة: لست أعرف إسحاق هذا، ولا أظنه الجَزَرِي أخا النعمان بن راشد.
⦗ص: 866⦘ قلت: لا والله ما هو به، بل هو أقدم منه، وأضعف.
كم في المناقب: أنا أبو العباس المحبوبي، ثنا سعيد بن مسعود، ثنا يزيد بن هارون، به. وقال: صحيح الإسناد.
رواه أحمد: ثنا يزيد بن هارون، أنا إسماعيل - يعني ابن أبي خالد - عن إسحاق ابن راشد، عن امرأة من الأنصار، يُقال لها: أسماء بنت يزيد، به.




আসমা বিনত ইয়াযীদ ইবনুস সাকান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন সা'দ ইবনু মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তেকাল করলেন, তখন তাঁর মাতা উচ্চস্বরে কাঁদছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "তোমার অশ্রু কি থামবে না এবং তোমার শোক দূর হবে না? কারণ তোমার পুত্র এমন প্রথম ব্যক্তি, যার দিকে তাকিয়ে আল্লাহ্ হাসলেন, এবং যার কারণে আরশ কেঁপে উঠেছিল।"









ইতহাফুল মাহারাহ (21334)


21334 - حديث (كم حم) : سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقرأ: ( … يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لا تَقْنَطُوا … ) بالنصب ( … إن اللَهَ يَغْفِرُ الذنوُبَ جمَيعًا … ) ولا يبالي.
كم في القراءات: أخبرني عبد الله بن الحسين بمرو، ثنا الحارث بن محمد، ثنا يزيد بن هارون، أنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن شهر، عنها، بهذا. وقال: هذا حديث غريب عال، ولم أذكر في كتابي هذا عن شهر غير هذا الحديث. كذا قال.
رواه أحمد: ثنا يزيد بن هارون، به. عن عفان، عن حماد، به. وعن حجاج، عن حماد، به، مقطعاً في موْضِعَيْن. وعن عبد الصمد، عن حماد، بالقصة الثانية.




শহর থেকে বর্ণিত, আমি নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তিলাওয়াত করতে শুনেছি: “...হে আমার বান্দাগণ, যারা নিজেদের উপর বাড়াবাড়ি করেছ (পাপ করেছ), তোমরা নিরাশ হয়ো না...” (এবং তিনি পাঠ করেন:) “...নিশ্চয় আল্লাহ সমস্ত পাপ ক্ষমা করে দেন,” আর তিনি (এতে) কোনো পরোয়া করেন না।