ইতহাফুল মাহারাহ
21775 - وبه (حم) : لما بعث أهل مكة في فداء أسراهم، بَعَثَتْ زينب بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم في فداء أبي المعاص بن الربيع بمال … الحديث.
যায়নাব বিনত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন মক্কার লোকেরা তাদের বন্দীদের মুক্তিপণের জন্য পাঠাল, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কন্যা যায়নাব আবুল আস ইবনুর রাবী‘-এর মুক্তিপণের জন্য সম্পদ পাঠালেন ... [বাকি] হাদীসটি।
21776 - وبه (حم) : أقبلنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعض أسفاره، حتى إذا كنا بِتُرْبانَ بلد بينه ويين المدينة بَرِيد وأميال، وهو بلد لا ماء به، وذلك في السحَرِ، انْسَلتْ قِلَادَةً مِنْ عُنُقِي، فوقعت، فَحُبِسَ عَلَيَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم لالتماسها … الحديث، وفيه: رخصة التيمم، وقول أبي بكر لها: والله ما علمت يا بُنَية أنك مُبارَكَة، ماذا جعل الله للمسلمين في حبسك إياهم من البركة واليسر.
ـ
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে তাঁর কোনো এক সফরে যাচ্ছিলাম। যখন আমরা তুরবানে পৌঁছলাম—যা মদীনা ও এর মধ্যবর্তী স্থানে অবস্থিত একটি জনপদ, যা এক বারীদ ও কয়েক মাইল দূরবর্তী এবং সেখানে কোনো পানি ছিল না—সময়টা ছিল সাহারীর (ভোরের)। সে সময় আমার গলা থেকে একটি হার খুলে পড়ে গেল। হারটি খোঁজার জন্য রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কারণে সেখানে যাত্রা বিরতি করলেন...। [সম্পূর্ণ হাদীসটি] এবং তাতে তায়াম্মুমের অনুমতির (রুকসার) বর্ণনা রয়েছে। আর (সেখানে) আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর তাঁর (আয়িশার) প্রতি উক্তি: আল্লাহর কসম! হে আমার কন্যা, আমি তো জানতাম না যে তুমি এত বরকতময়ী! তোমার এই আটকে থাকার কারণে আল্লাহ মুসলমানদের জন্য কতই না বরকত ও সহজতা দান করেছেন।
21777 - حديث (طح ابن سعد) : كان أبي يبعثني إلى عائشة قبل أن أَحْتَلمَ، فلما احتلمت جئت فناديت فقلت: ما يوجب الغسْلَ؟ فقالت: إذا التقت المَوَاسِي.
طح في الطهارة: ثنا روح بن الفرج، ثنا ابن بُكَيْر، ثنا حماد بن زيد، عن الصقْعَبِ بن زهير، عنه، بهذا.
قلت: قد رواه ابن سعد من حديث: حماد بن زيد، فقال: عبد الرحمن بن الأسود، وهو المعروف.
আব্দুর রহমান ইবনুল আসওয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতা আমাকে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পাঠাতেন আমি সাবালক হওয়ার আগে। যখন আমি সাবালক হলাম, তখন আমি এসে ডাক দিলাম এবং জিজ্ঞেস করলাম: কীসে গোসল ওয়াজিব হয়? তিনি বললেন: যখন খতনার স্থানদ্বয় মিলিত হয়।
21778 - حديث (قط ت حم) : جاءت فتاة إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله إن أبي - ونعم الأب هو - زوجني ابن أخيه ليرفع بي من خسيسته … الحديث.
قط في النكاح: ثنا القاضي أبو عمر محمد بن يوسف بن يعقوب، ثنا محمد بن الحجاج الضبِّي، ثنا وكيع، عن كَهْمس بن الحسن، عنه، به. وعن أحمد بن الحسين بن الجنيد، ثنا زياد بن أيوب، ثنا علي بن غراب. وعن أبي عمر، ثنا الفضل بن موسى، ثنا عون - يعني ابن كَهْمَس -. وعن محمد بن مخلد، ثنا الرَّمادِي، ثنا أبو ظَفَر عبد السلام بن مطهَّر، ثنا جعفر بن سليمان، كلهم عن كهمس، به، والمعنى واحد. وقال: هذه كلها مراسيل، ابن بريدة لم يسمع من عائشة.
⦗ص: 6⦘ قلت: صحح له الترمذي حديثه عن عائشة في القول ليلة القدر، من رواية: جعفر بن سليمان، بهذا الإسناد، ومقتضى ذلك أن يكون سمع منها، ولم أقف على قول أحد وصفه بالتدليس.
رواه أحمد: ثنا وكيع، ثنا كَهْمس، به.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক যুবতী নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার পিতা—তিনি কতই না উত্তম পিতা!—আমাকে তার ভাতিজার সাথে বিবাহ দিয়েছেন, যাতে এর মাধ্যমে সে তার (ভাতিজার) নীচতা (বা অভাব) থেকে উন্নতি লাভ করতে পারে।
21779 - حديث (حم) : أنها قالت: يا رسول الله، أرأيتَ إن وافقتُ ليلة القدر، بمَ أدعو؟ قال: "تقولين: اللهم إنك عفو تحب العفو، فاعفُ عني".
أحمد: ثنا وكيع، ثنا كَهْمس، عنه، بهذا. وعن محمد بن جعفر ويزيد، كلاهما عن كَهْمس، نحوه. وعن أبي النضْر، عن الأَشْجعي، عن سفيان، عن علقمة بن مرثد، عن ابن بريدة، نحوه، ولم يسمه، به.
ـ.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি বলুন, আমি যদি লাইলাতুল কদর লাভ করি, তবে কী দোয়া করব? তিনি বললেন: তুমি বলবে: "আল্লাহুম্মা ইন্নাকা আফুউন তুহিব্বুল আফওয়া ফা'ফু আন্নী।" (অর্থাৎ, হে আল্লাহ! আপনি ক্ষমাশীল, আপনি ক্ষমা করতে ভালোবাসেন। অতএব আপনি আমাকে ক্ষমা করুন।)
21780 - حديث (كم) : أن أبا مسلم حج فدخل على عائشة، فسألته عن الشام وبردها … الحديث. وفيه: "أن ناساً من أمتي يشربون الخمر يسمونها بغير اسمها".
كم في الأشربة: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا بحر بن نصر، ثنا عبد الله ابن وهب، أخبرني عمرو بن الحارث، عن سعيد بن أبي هلال، عن محمد بن عبد الله بن مسلم: أن أبا مسلم … فذكره.
ـ.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু মুসলিম (রাহ.) হজ্জ করার পর তাঁর নিকট প্রবেশ করলে তিনি তাঁকে সিরিয়া এবং সেখানকার ঠাণ্ডা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন...। (হাদীসের বাকি অংশ)। উক্ত হাদীসে আরও আছে: “নিশ্চয়ই আমার উম্মতের কিছু লোক মদ পান করবে এবং তারা সেটিকে ভিন্ন নামে ডাকবে।”
21781 - حديث (مي عه حب حم) : ما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يجلس بعد الصلاة إلا بقدر ما يقول: "اللهم أنت السلام، ومنك السلام … " الحديث.
مي في الصلاة: أنا يزيد بن هارون، أنا عاصم، عن أبي الوليد هو عبد الله بن الحارث، به.
عه فيه: عن أبي علي الزَّعْفراني، عن مروان بن معاوية، عن عاصم، به. وعن الصَّغَاني وأبي أمية، عن روح بن عبادة، عن شعبة، عن عاصم. وعن محمد بن إسحاق السِّجْزي، عن الفِرْيابي، عن سفيان، عن عاصم [به] .
حب في الثاني عشر من الخامس: أنا الحسين بن عبد الله بن يزيد القطان بالرقة، ثنا هشام بن عمار، ثنا مروان بن معاوية، عن عاصم الأحول، به. وعن شَبَاب بن
⦗ص: 8⦘ صالح، ثنا وهب بن بقية، أنا خالد، عن خالد، عن عبد الله بن الحارث، نحوه.
ولفظه: كان إذا سلم قال … وفي الصلاة: عن شباب، به.
رواه أحمد: ثنا وكيع، عن سفيان، به. وعن يزيد بن هارون، به. وعن علي بن عاصم، عن الحذّاء، عنه، نحوه.
আলী ইবনে আসিম থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সালাত শেষে কেবল এতটুকু সময়ের জন্য বসতেন, যতটুকু সময়ে তিনি বলেন: "আল্লাহুম্মা আনতাস সালাম, ওয়া মিনকাস সালাম..." (হে আল্লাহ, আপনিই শান্তি এবং আপনার থেকেই শান্তি আসে)। (সম্পূর্ণ হাদীসটি এই রূপে বর্ণিত।)
21782 - حديث (حم) : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "اللهم أحسنت خَلْقي، فحسِّنْ خُلُقي".
أحمد: ثنا هاشم وابن عامر: أسود، قالا: ثنا إسرائيل، عن عاصم، عنه، به.
ـ.
আবদুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: হে আল্লাহ! আপনি আমার সৃষ্টিকে সুন্দর করেছেন, তাই আমার চরিত্রকেও সুন্দর করে দিন।
21783 - حديث (حم) : في الركعتين بعد العصر، وفيه قصة لمعاوية مع ابن الزبير ومع ابن عباس.
أحمد: ثنا علي بن عاصم، أنا حنظلة السدوسي، عنه قال: صلى معاوية بالناس العصر، فإذا ناس يصلون بعد العصر، فسأل ابن عباس، فقال: ذاك ما يفتيهم ابن الزبير. فدخل ابن الزبير فسأله معاوية، فقال: حدثتني عائشة. فأمرني معاوية
⦗ص: 9⦘ مع آخر أَنْ نأتي عائشة، فسألناها، فقالت: لم يحفظ ابن الزبير، إنما حَدَّثْتُه: أنه صلى، فسألته فقال: "هما الركعتان بعد الظهر شُغِلْتُ عنهما". فقال ابن الزبير: أليس قد صلاهما؟ لا ندعهما … الحديث بطوله.
মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি লোকদেরকে নিয়ে আসরের সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি দেখলেন যে কিছু লোক আসরের পরে সালাত আদায় করছে। তিনি ইবনে আব্বাসকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞাসা করলেন। তিনি (ইবনে আব্বাস) বললেন: এটা সেই ফতোয়া, যা ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদেরকে দেন। তখন ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন এবং মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে জিজ্ঞাসা করলেন। তিনি (ইবনে যুবাইর) বললেন: আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে হাদীসটি শুনিয়েছেন। তখন মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে এবং অন্য একজনকে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যেতে আদেশ করলেন। আমরা তাঁকে (আয়িশাকে) জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: ইবনে যুবাইর (সঠিকভাবে) সংরক্ষণ করেননি (স্মরণ রাখেননি)। আমি তাঁকে (ইবনে যুবাইরকে) কেবল এই কথাই বলেছিলাম যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (একবার) সালাত আদায় করলেন। আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন: "এগুলো হলো যুহরের পরের দুই রাকাত, যা আমি (অন্য কাজে) ব্যস্ততার কারণে পড়তে পারিনি।" তখন ইবনে যুবাইর বললেন: তিনি কি সেগুলো আদায় করেননি? আমরা তা ছাড়ব না... (সম্পূর্ণ হাদীসটি)।
21784 - حديث (خز) : أنها كانت تَفْرُكُ المَنيّ من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم.
خز في الطهارة: ثنا بشر بن مُعاذ العَقَدي، ثنا حماد بن زيد، ثنا أبو هاشم الرُّمَّاني، عن أبي مِجْلَز: لاحق بن حُميد، عنه، به.
আবু মিজলায (লাহেক ইবনে হুমায়দ) থেকে বর্ণিত, যে তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাপড় থেকে মানী (বীর্য) ঘষে তুলে ফেলতেন।
21785 - حديث (حب) : أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم طَرَقَه وجع، فجعل يشتكي ويتقلَّبُ على فراشه، فقالت له عائشة: لو صنع هذا بعضنا لوجدْتَ عليه. فقال: "إنَّ الصالحين قد يشدد عليهم، وإنه لا يصيب مؤمناً نكبة من شوكة فما فوق ذلك، إلا حُطَّت عنه بها خطيئة، ورفع له بها درجة".
حب في الثاني من الأول: أنا محمد بن عبد الله بن عبد السلام ببيروت، ثنا محمد بن خَلَف الدَّاري، ثنا مَعْمر بن يَعْمُر، ثنا معاوية بن سلام، حدثني يحيى بن أبي كثير، حدثني أبو قلابة، أن عبد الله بن نُسيب أخبره، أن عائشة أخبرته، بهذا.
قال ابن حبان: وهم يحيى بن أبي كثير في قوله: عبد الله بن نسيب، إنما هو عبد الله بن الحارث نسيب ابن سيرين، سقط عليه الحارث، فقال: عبد الله
⦗ص: 10⦘ (ابن) نسيب.
ـ.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের উপর এক কষ্ট (রোগ) চেপে বসলো। ফলে তিনি অস্থির হয়ে বিছানায় গড়াগড়ি করতে লাগলেন এবং অভিযোগ করছিলেন। তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: আমাদের কেউ যদি এমন করতো, তবে আপনি তার উপর অসন্তুষ্ট হতেন। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই সৎকর্মশীলদের উপর পরীক্ষা কঠোর করা হয়। আর মুমিনকে যদি কোনো বিপদ স্পর্শ করে, এমনকি একটি কাঁটার আঘাত বা তার চেয়েও বেশি, তবে তার বিনিময়ে তার একটি গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হয় এবং এর মাধ্যমে তার একটি মর্যাদা বাড়িয়ে দেওয়া হয়।"
21786 - حديث (حم) : أنه دخل على عائشة فقال: إني أريد أن أسألك عن شيء، وإني أستحييك. فقالت: سل عما بدا لك، فإنما أنا أمك. فقلت: يا أم المؤمنين ما يوجب الغسل؟ فقالت: إذا اختلف الختانان وجبت الجنابة … الحديث.
أحمد: ثنا عبد الوهاب، ثنا سعيد، عن قتادة، عنه، به.
ـ.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁর কাছে প্রবেশ করে বললেন, 'আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই, কিন্তু আমি লজ্জাবোধ করছি।' তিনি (আয়িশা) বললেন, 'আপনার যা মনে চায় জিজ্ঞাসা করুন। আমি তো আপনার মায়ের মতোই।' তিনি (ঐ ব্যক্তি) বললেন, 'হে উম্মুল মুমিনিন! কিসে গোসল ফরয হয়?' তিনি বললেন, 'যখন দুই খতনা করার স্থান মিলিত হয়, তখনই অপবিত্রতা (গোসল) আবশ্যক হয়ে যায়।'
21787 - حديث (خز طح قط حم عه) : "عشر من الفطرة … " فذكرهن.
خز في الطهارة عن يوسف بن موسى، عن وكيع. وعن محمد بن رافع، عن
⦗ص: 11⦘ عبد الله بن نمير. وعن عبدة بن عبد الله الخزاعي، عن محمد بن بشر، كلهم عن زكريا بن أبي زائدة، عن مصعب بن شيبة، عن طلق بن حبيب، عنه، به.
طح في الكراهة: ثنا فهد، ثنا الحِماني، ثنا وكيع، به.
قط في الطهارة: ثنا محمد بن مَخْلد، ثنا محمد بن إسماعيل الحساني، ثنا وكيع، عن زكريا، عن مصعب بن شيبة، عن طلق بن حبيب، عنه، به.
رواه أحمد: عن وكيع، عن زكريا، به.
তলক বিন হাবীব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "দশটি জিনিস ফিতরাতের অন্তর্ভুক্ত..." অতঃপর তিনি সেগুলো উল্লেখ করলেন।
21788 - حديث (عه حم) : عَبثَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم في منامه، فقلنا: يا رسول الله صنعت شيئاً في منامك لم تكن تفعله. قال: "العجب العجب! إنَّ ناساً من أمتي يؤمون البيت … " الحديث.
عه في الفتن: ثنا أبو جعفر بن المنادي والعباس بن محمد، قالا: ثنا يونس بن محمد. وعن أبي حاتم الرازي، ثنا سريج بن يونس، عن عبّاد بن عبّاد، كلاهما عن القاسم بن الفضل، عن محمد بن زياد، عنه، به.
মুহাম্মাদ ইবনু যিয়াদ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর ঘুমের মধ্যে নড়াচড়া বা অস্বাভাবিক কিছু করলেন। তখন আমরা বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি আপনার ঘুমের মধ্যে এমন কিছু করেছেন যা আপনি সাধারণত করেন না। তিনি বললেন, "আশ্চর্য! আশ্চর্য! নিশ্চয়ই আমার উম্মতের কিছু লোক বায়তুল্লাহর (উদ্দেশ্যে) আসবে..." সম্পূর্ণ হাদীস।
21789 - حديث (طح قط كم حم خز) : "الغسل من أربع: من الجنابة، ويوم الجمعة، والحجامة،
⦗ص: 12⦘ وغسل الميت".
طح في الطهارة: عن علي بن شيبة، ثنا أبو غسان.
قط فيه: ثنا جعفر بن محمد بن مرشد، ثنا علي بن حرب، قالا: ثنا محمد بن بشر، عن زكريا بن أبي زائدة، عن مصعب بن شيبة، عن طَلْق بن حبيب، عنه، به. - وقال الدارقطني: مصعب بن شيبة ليس بالقوي ولا الحافظ - ثم رواه: عن أحمد بن عبد الله الوكيل، عن عبد الله بن محمد بن حجاج بن منهال، عن يحيى ابن حماد، عن أبي عوانة، عن عبد الله بن أبي السَّفر، عن مصعب بن شيبة، نحوه، وزاد: والغسل من ماء الحمام. وقال: مصعب بن شيبة ضعيف. وحديث علي بن شيبة مختصر، لفظه: كان يأمر بالغسل يوم الجمعة.
وحديث الوكيل ليس في رواية أبي طاهر بن عبد الرحيم.
كم فيه: ثنا بكر بن محمد الصَّيْرفي، ثنا أحمد بن عبيد الله النَّرْسي، ثنا أبو نعيم، ثنا زكريا، بتمامه. وقال: صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه.
قلت: ليس هو على شرط البخاري.
رواه أحمد: عن يحيى بن حماد، عن أبي عوانة، عن عبد الله بن أبي السفَر، عن مصعب بن شيبة، عن طَلق، عنه، بهذا.
তলক ইবনে হাবিব থেকে বর্ণিত, "গোসল চার কারণে আবশ্যক: জানাবাত (বড় নাপাকি)-এর কারণে, জুমু'আর দিনের জন্য, শিঙ্গা লাগানো (রক্তমোক্ষণ)-এর জন্য এবং মৃতকে গোসল দেওয়ার জন্য।"
21790 - حديث (خز عه طح حب كم حم) : قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يا عائشة لولا أن قومك حديثُ
⦗ص: 13⦘ عهد بجاهلية لهدمت البيت … " الحديث.
خز في الحج: ثنا محمد بن عبد الله بن المبارك، ثنا وهب بن جرير، ثنا أبي، سمعت يزيد بن رومان يحدث، عنه، به. قال: فقلت ليزيد وأنا أطوف معه: أرني ما أخرجوا من البيت فأراني، فحزرته ستة أذرع. ثناه محمد بن يحيى، ثنا موسى، ثنا جرير، نحوه. وعن محمد بن يحيى، عن عبد الرزاق، عن معمر، عن ابن خثَيْم، عن أبي الطُفَيل قال: كانت الكعبة في الجاهلية مبنية بالرَّضْم ليس فيه مدر … فذكر الحديث بطوله في قصة بناء الكعبة، قال: فلما كان الجيش … فقال ابن الزبير: إنّ عائشة حدثتني … فذكره. وقال: فإنهم تركوا منها سبعة أذرع في الحجر.
قال ابن خُثَيْم: وأخبرني ابن أبي مُلَيْكة، عن عائشة بذلك. وثناه الزعفراني، ثنا يزيد، ثنا جرير بن حازم، عن يزيد بن رومان، عن عروة، عن عائشة، به.
قال يزيد: وشهدت عبد الله حين هدمه … فذكر الحديث.
قال ابن خزيمة: فدل حديث يزيد بن هارون على أن يزيد بن رومان سمع الحديث منهما جميعاً. ليس في السماع.
عه فيه: ثنا أبو زرعة الرازي، ثنا عمرو بن مرزوق، ثنا سَليم بن حَيَّان، عن سعيد بن ميناء، عنه، به. وعن بشر بن موسى، عن إسماعيل بن الخليل، ثنا يحيى بن أبي زائدة، ثنا عبد الملك بن أبي سليمان، عن عطاء قال: قال ابن الزبير، به. وعن أبي العباس البِرْتي، ثنا أبو سلمة، به. وعن أبي أمية، ثنا يعقوب بن
⦗ص: 14⦘ محمد، ثنا عبد الرحمن بن زيد بن أسلم، حدثني أبي، عن الزبير، به. وعن ابن عبد الحكم، عن بشر بن بكر، عن الأوزاعي، حدثني عمر بن الوليد، أنه سأل سالم ابن عبد الله عن الحِجْر؟ فقال: ثنا القاسم بن محمد، عن عبد الله بن الزبير، به.
وعن علي بن المبارك الصنعاني، ثنا زيد بن المبارك، ثنا عبد الملك بن عبد الرحمن الذِّمَاري، ثنا القاسم بن معن، عن هشام بن عروة، عن أبيه قال: قال ابن الزبير: أشهد على عائشة … فذكره.
رواه علي بن مسهر وغير واحد، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة.
وسيأتي.
طح فيه: ثنا أبو بكرة، ثنا أبو داود، ثنا سَليم بن حَيَّان، به.
حب في السادس من الثالث: أنا محمد بن عبد الرحمن الدَّغُولي، ثنا محمد بن يحيى الذهْلي، ثنا وهب بن جرير، به. وفي الرابع والثلاثين منه: أنا أحمد بن يحيى بن زهير الحافظ بتستَر، ثنا أحمد بن سنان القطان، ثنا يزيد بن هارون، أنا سَليم بن حَيَّان، به.
كم في الحج: أنا عبد الله بن الحسين القاضي بمرو، ثنا الحارث بن أبي أسامة، ثنا يزيد، به. وقال: صحيح على شرطهما.
رواه أحمد: ثنا عبد الرحمن، ثنا سَليم بن حَيَّان، به. وعن بَهْز بن أسد، عن سَليم، به.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: “হে আয়েশা! তোমার কওম (সম্প্রদায়) যদি জাহেলিয়াতের সময়কাল থেকে নতুনভাবে ইসলাম গ্রহণকারী না হতো, তবে আমি বাইতুল্লাহ (কাবা) ভেঙে দিতাম..." সম্পূর্ণ হাদিসটি।
21791 - حديث (جا حب قط حم) : "لا تُحَرمُ المَصَّةُ ولا المَصَّتَان".
جا في النكاح: ثنا محمد بن يحيى، ثنا عفان، ثنا وهَيب، عن أيوب، عن عبد الله بن أبي مُلَيْكة، عنه، بهذا.
حب في الحادي والثلاثين من الثالث: أنا الحسن بن سفيان، ثنا إبراهيم بن الحجاج، ثنا وُهَيب، به.
قط في الرضاع: ثنا محمد بن مَخْلد، ثنا العباس بن محمد، ثنا سليمان بن داود، ثنا عبد الوهاب الثقفي، عن أيوب، به. وله طريق أخرى في ترجمة: عبد الله بن أبي مليكة، عن أبي هريرة. وفيه: عن محمد بن منصور، ثنا عمرو بن علي، ثنا معتمر وعبد الوهاب، قالا: ثنا أبو أسامة وله ذكر في ترجمة: عطاء، عن ابن عمر.
رواه أحمد: ثنا معَمَّر، عن أيوب، عن ابن أبي مليكة، به. وعن إسماعيل،
⦗ص: 16⦘ عن أيوب، به. وعن عفان، عن وهيب، عن أيوب، نحوه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একবার দুধ পান করা কিংবা দু’বার দুধ পান করা (বিবাহকে) হারাম বা নিষিদ্ধ করে না।
21792 - حديث (كم) : لما نزلت هذه الآية (وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا (11) إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا) لم يكن إلا يسيرا حتى كانت وقعة بَدْر.
كم في الأهوال: أنا أحمد بن عثمان المقرئ، ثنا جعفر بن محمد بن شاكر، ثنا يعلى بن عبيد، عن محمد بن إسحاق، عن يحيى بن عباد بن عبد الله، عن أبيه، عن عبد الله بن الزبير، بهذا.
আব্দুল্লাহ ইবন আয-যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন এই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল: (وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا * إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا) [অর্থ: ‘আর ছেড়ে দাও আমাকে এবং মিথ্যা আরোপকারীদেরকে, যারা প্রাচুর্যের অধিকারী; আর তাদেরকে অবকাশ দাও সামান্য সময়ের জন্য। নিশ্চয়ই আমার কাছে রয়েছে বেড়ি এবং প্রজ্জ্বলিত আগুন (জাহান্নাম)'], তখন অতি অল্প সময় অতিবাহিত না হতেই বদরের যুদ্ধ সংঘটিত হয়েছিল।
21793 - حديث: قال معاوية: يا ابن الزبير ما هذه الصلاة - يعني الركعتين بعد العصر - فقال: حدثتني: أنّ النبي صلى الله عليه وسلم صلاها عندها في بيتها.
في ترجمة: عبد الله بن الحارث بن نوفل، عنها.
عبد الله بن زيد أبو قِلَابةَ الجَرْمِي، عنها.
وهو منقطع.
মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইবনুয যুবাইরকে বললেন: হে ইবনুয যুবাইর! এই নামায কী? (অর্থাৎ আসরের পরের দু'রাকাত)। জবাবে তিনি বললেন: (একজন স্ত্রী সাহাবী) আমাকে জানিয়েছেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বাড়িতে থাকা অবস্থায় এই নামাযটি আদায় করেছিলেন।
21794 - حديث (خز) : "لا عدوى، وإذا رأيت المجذوم ففر منه كما تفر من الأسد".
خز في التوكل: روى خالد الحذاء، عن أبي قِلَابة، عن عائشة. حدثناه بشر بن معاذ، ثنا السكن بن إسماعيل، ثنا خالد.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো রোগ সংক্রমণ নেই। আর যখন তুমি কুষ্ঠরোগীকে দেখবে, তখন তার থেকে এমনভাবে পলায়ন করো যেমন তুমি সিংহ থেকে পলায়ন করো।