ইতহাফুল মাহারাহ
23621 - حديث (حب كم حم) : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يستعيذ بالله من عذاب القبر.
حب في الثاني عشر من الخامس: سمعت الحسين بن عبد الله القطان يقول، سمعت إسحاق بن موسى يقول: سمعت أنس بن عياض يقول: سمعت موسى ابن عقبة يقول: سمعت أم خالد تقول، ولم أسمع أحداً يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم غيرها.
كم في المناقب. ثنا أبو بكر بن داود وأبو محمد البلاذري وأبو سعيد الثقفي،
⦗ص: 253⦘ قالوا: ثنا محمد بن أيوب، ثنا سهل بن عثمان بن عسكر، ثنا جُنَادة بن سَلْم القرشي، عن عبيد الله بن عمر، عن أمّ خالد، مثله.
رواه أحمد: ثنا [سفيان بن عيينة، عن] موسى بن عقبة، سمع أمّ خالد بنت خالد، بهذا. وعن أبي قرة موسى بن طارق، عن موسى بن عقبة، عنها، به. قال موسى: ولم اسمع أحداً يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم حديثاً غيرها.
উম্মে খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে কবরের আযাব থেকে আল্লাহর নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করতে শুনেছি।
23622 - حديث (كم خ) : قدمت من أرض الحبشة وأنا جويرية، فكساني رسول الله صلى الله عليه وسلم خميصة لها أعلام، فجعل يمسح الأعلام بيده وبقول:"سناه، سناه" يعني حسن، حسن.
كم في الهجرة: ثنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا بشر بن موسى، ثنا الحميدي، ثنا سفيان، ثنا إسحاق بن سعيد السعيدي، عن أبيه، عنها، بهذا. وقال: صحيح على شرطهما.
قلت: قد أخرجه البخاري من هذا الوجه.
وفي اللباس: أنا علي بن عبد الله الحكيمي، ثنا العباس بن محمد الدوري، ثنا الحسن بن بشر، ثنا إسحاق بن سعيد، به وأتم منه. وقال: صحيح على شرطهما.
وفي البيوع: ثنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا أبو مسلم، ثنا أبو الوليد، ثنا إسحاق، به.
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবিসিনিয়ার (হাবশা) ভূমি থেকে এলাম, তখন আমি বালিকা ছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে একটি নকশা আঁকা চাদর (খামীসাহ) পরিধান করালেন। আর তিনি নিজ হাত দিয়ে নকশাগুলোতে স্পর্শ করছিলেন এবং বলছিলেন: 'সানা-হু, সানা-হু' (অর্থাৎ সুন্দর, সুন্দর)।
23623 - حديث (كم) : قدم علينا عمي عمرو بن سعيد أرض الحبشة، بعد مقدم أبي بسنتين فلم يزل هنالك حتى حُمِلَ في السفينتين مع أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقدمتا عليه بخيبر … الحديث.
كم في المناقب: عن ابن بطة [ثنا الحسن بن الجهم] عن الحسين بن الفرج، عن الواقدي، حدثني جعفر بن محمد بن خالد، عن إبراهيم بن عقبة، عنها، به.
قال الواقدي: وحدثني عبد الحكيم بن عبد الله بن أبي فروة، عن عبد الله بن عمرو ابن سعيد بن العاصي، قال: لما أسلم خالد بن سعيد لحق بأرض الحبشة، ثم أسلم عمرو فلحق بأخيه … الحديث. قال الواقدي: ومات عمرو سنة ثلاث عشرة.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনে সাঈদ ইবনুল আ'সী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন খালিদ ইবনে সাঈদ ইসলাম গ্রহণ করলেন, তিনি আবিসিনিয়ার (হাবশা) ভূমিতে চলে গেলেন। এরপর আমর ইসলাম গ্রহণ করলেন এবং তার ভাইয়ের সাথে যোগ দিলেন। (অন্য এক বর্ণনায় এসেছে): আমার চাচা আমর ইবনে সাঈদ আবিসিনিয়ার (হাবশা) ভূমিতে আমাদের নিকট আসলেন আমার পিতার আগমনের দুই বছর পর। তিনি সেখানেই ছিলেন, যতক্ষণ না রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীদের সাথে তাকে দুটি নৌকায় করে বহন করা হয় এবং নৌকা দুটি খায়বারে তার নিকট পৌঁছায়। আল-ওয়াকিদী বলেন: আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তের (১৩) হিজরীতে ইন্তেকাল করেন।
23624 - حديث (حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتي بكسوة، فيها خميصة صغيرة … الحديث.
أحمد: ثنا أبو النضر، عن إسحاق بن سعيد بن عمرو بن سعيد بن العاص بن سعيد بن العاص، عن أبيه، عنها، به.
সাঈদ ইবনে আমর থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কিছু পোশাক আনা হয়েছিল, যার মধ্যে একটি ছোট খামীসাহ ছিল।…
23625 - حديث (حم) : خرجتُ من الحمام، فلقيني رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال:"من أين يا أم الدرداء؟ " قالت: من الحمام… الحديث.
أحمد: عن حسن، عن ابن لهِيْعَة. وعن يحيى بن غيلان، عن رِشْدِين، كلاهما عن زَبَّان بن فائد، عن سهل بن معاذ، عن أبيه، عنها، به. وعن هارون، عن ابن وهب، عن حَيوَة، عن أبي صخر، عن يُحَنِّس أبي موسى، أن أمّ الدرداء حدثته، نحوه.
উম্মে দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আমি হাম্মাম (গোসলখানা) থেকে বের হলাম, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং বললেন, "হে উম্মে দারদা, তুমি কোথা থেকে আসছ?" তিনি (উম্মে দারদা) বললেন, "হাম্মাম থেকে।"
23626 - حديث (حم) : من رابط في شيء من سواحل المسلمين ثلاثة أيام أجزأت عنه … " الحديث.
⦗ص: 256⦘ أحمد: ثنا إسحاق بن عيسى، ثنا إسماعيل بن عياش، عن محمد بن عمرو ابن حَلْحَلَة، عن إسحاق بن عبد الله، عنها، ترفع الحديث، بهذا.
ইসহাক ইবনু আবদুল্লাহ থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মুসলিমদের উপকূলীয় কোনো এলাকায় তিন দিনের জন্য পাহারা (রিবাত) দেয়, তা তার জন্য যথেষ্ট হবে... (সম্পূর্ণ হাদীসটি)
23627 - حديث (حم) :"ما دعا أحد لأخيه بظهر الغيب، إلا قال الملك: ولك مثل ذلك".
أحمد: ثنا ابن نمير، ثنا فضيل - يعني ابن غزوان - سمعت طلحة بن عبيد الله بن كَرِيز، عنها، قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم … بهذا.
وله طريق في ترجمة: صفوان بن عبد الله بن صفوان، عن أمّ الدرداء، به.
উম্মে দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কেউ যখন তার ভাইয়ের জন্য তার অনুপস্থিতিতে (গোপনে) দোয়া করে, তখন ফেরেশতা বলেন: তোমার জন্যও অনুরূপ হোক।"
23628 - حديث (طح) : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يوتر بثلاث عشرة … الحديث.
طح في الصلاة ثنا محمد بن خزيمة، ثنا نعَيم بن حَمَّاد، ثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن عمرو بن مرَّة، عن يحيى بن الجَزَّار، عنها، به.
ইয়াহইয়া ইবনুল জাযযার থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তেরো (রাকআত) দ্বারা বিতর আদায় করতেন। (বাকি অংশ)
23629 - حديث (عه حب حم) : بينما أنا عند عائشة إذ دخلت علينا امرأة من الأنصار، وإذا هي تقول: فعل الله بفلان كذا. فقالت: لِمَ؟ قالت: لأنه كان فيمن حدث الحديث.
فقالت عائشة: فأي حديث؟ فأخبرتها… الحديث. في قصة أهل الإفك.
عه في المنافقين: عن علي بن حرب.
حب في الثامن من الثالث: أنا أبو يعلى، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، كلاهما عن ابن فُضَيْل، عن حُصَيْن، عن شَقيق، عن مسروق قال: سألت أم رُومان وهي أم عائشة فقالت … فذكره.
رواه أحمد: ثنا هاشم بن القاسم، ثنا أبو جعفر الرازي، عن حُصَين، به. وعن علي بن عاصم، عن حصين، نحوه وأتم منه.
يأتي في ترجمة: حشرج، عن جدته.
في ترجمة: عروة بن الزبير، عن عمر.
⦗ص: 261⦘ مسند أمّ سلمة
اسمها هند، تقدم.
⦗ص: 262⦘ مسند أم سليمان بن عمرو بن الأحوص
উম্মে রুমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি যখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিলাম, তখন আনসার গোত্রের একজন মহিলা আমাদের কাছে প্রবেশ করলেন এবং তিনি বলছিলেন: আল্লাহ যেন অমুক ব্যক্তির প্রতি এমন এমন করেন। (আয়িশা) বললেন: কেন? সে বলল: কারণ সে ঐসব লোকদের মধ্যে ছিল, যারা (মিথ্যা) ঘটনাটি বর্ণনা করেছিল। তখন আয়িশা বললেন: কোন্ ঘটনা? অতঃপর সে তাকে সে সম্পর্কে অবহিত করল... (এই হচ্ছে) ইফক (অপবাদ)-এর ঘটনা।
23630 - حديث (طح حم) : رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم النحر عند جمرة العقبة وهو على بغلته.
طح في الجهاد: ثنا فهد، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا علي بن مُسهِر، عن يزيد ابن أبي زياد، عن سليمان بن عمرو بن الأحوص، عن أمّه، بهذا.
رواه أحمد: ثنا ابن فضيل، عن يزيد، عن سليمان، به. وعن عبد الرزاق، عن معمر. وعن روح وغُنْدَر، عن شعبة. وعن عفان، عن أبي عَوَانة. وعن حسين بن محمد، عن يزيد - يعني ابن عطاء - كلهم عن يزيد بن أبي زياد، به. وفي حديث حسين زيادة في قصة المرأة التي أتته بابن لها ذاهب العقل … الحديث.
সুলাইমান ইবন আমর ইবনুল আহওয়াসের মাতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কুরবানীর দিন (ঈদুল আযহার দিন) জামরাতুল আকাবার নিকট তাঁর খচ্চরের (খচ্চরের পিঠে) আরোহী অবস্থায় দেখেছি।
23631 - حديث (مي جا طح حم) : أن النبي صلى الله عليه وسلم شرب من قربة قائماً.
مي في الأشربة: ثنا منصور بن سلمة الخزَاعي، ثنا شَرِيك، عن عبد الكريم، عن البَرَاء ابن ابنة أنس، عن أنس، عن أمّ سُلَيم، بهذا.
جا فيه: ثنا محمد بن يحيى، ثنا أبو عاصم، عن ابن جُرَيج، عن عبد الكريم، به. ولم يذكر أنساً. وقال: البراء بن زيد.
طح في الكراهة: ثنا ابن مرزوق، ثنا أبو عاصم، به. وعن فهد، ثنا أبو غسان، ثنا زهير، ثنا عبد الكريم، كما قال شريك.
⦗ص: 264⦘ رواه أحمد: عن حجاج ورَوْح، عن ابن جُرَيج وعن حميد بن عبد الرحمن الرُّؤَاسي وأبي كامل، عن زهير، كلاهما عن عبد الكريم، عن البراء بن زيد ابن بنت أنس، عن أنس، عن أمّه، به.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়িয়ে মশক (চামড়ার পাত্র) থেকে পানি পান করেছিলেন।
23632 - حديث (حب) : المتوفى عنها زوجها، لا تلبس المعصفر من الثياب … الحديث.
حب في السادس من الثاني: أنا أبو يعلى، ثنا أبو خيثمة، ثنا يحيى بن أبي بُكَير، ثنا إبراهيم بن طَهْمان، حدثني بُدَيْل، عن الحسن بن مسلم، عن صفيّة بنت شيبة، عنها، به.
সফিয়্যাহ বিনত শাইবাহ থেকে বর্ণিত, যে নারীর স্বামী মৃত্যুবরণ করেছে, সে যেন জাফরান বা কুসুম রঙে রঞ্জিত কোনো পোশাক পরিধান না করে।
23633 - حديث (طح حم) : حضت بعدما طفت يوم النحر، فأمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أنفر، وحاضت صفية … الحديث.
طح في الحج: ثنا ابن مرزوق، ثنا عمرو بن أبي رزين، ثنا هشام، عن قتادة، عن عكرمة: أن زيد بن ثابت وابن عباس اختلفا في المرأة تحيض بعدما تطوف بالبيت يوم
⦗ص: 265⦘ النحر، فقال زيد يكون آخر عهدها الطواف بالبيت، وقال ابن عباس: تنفر إذا شاءت، فقالت الأنصار: لا نتابعك وأنت تخالف زيداً، فقال: سلوا صاحبتكم أم سليم، فسألوها فقالت … فذكره. وعن ابن مرزوق، ثنا أبو عاصم، عن ابن جُرَيج، عن الحسَن بن مسلم، عن طاوس قال: قال زيد بن ثابت لابن عباس.. فذكر نحوه غير أنه لم يسمّ أمّ سُلَيْم، قال: فلانة الأنصارية.
رواه أحمد: ثنا عبد الصمد، ثنا هشام، عن قتادة، عن عكرمة، به. وعن محمد ابن جعفر ورَوْح، عن سعيد، عن قتادة، نحوه. وعن رَوح، عن ابن جُرَيج، عن عكرمة بن خالد، عن زيد وابن عباس، مختصر.
যায়দ ইবন সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
(প্রথমোক্ত হাদীসের সারমর্ম হলো): আমি কুরবানীর দিন তাওয়াফ করার পর ঋতুমতী হয়েছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে (বিদায়ী তাওয়াফ ছাড়াই) চলে যেতে নির্দেশ দিলেন। আর সাফিয়্যাহও ঋতুমতী হয়েছিলেন... (পূর্ণ হাদীস)।
ইকরিমাহ থেকে বর্ণিত, যায়দ ইবন সাবেত এবং ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই মহিলা সম্পর্কে মতপার্থক্য করলেন, যে কুরবানীর দিন বায়তুল্লাহর তাওয়াফ করার পর ঋতুমতী হয়। যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, বায়তুল্লাহর তাওয়াফই তার জন্য শেষ কাজ হবে (অর্থাৎ তাকে বিদায়ী তাওয়াফ করতেই হবে)। আর ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সে যখন ইচ্ছা চলে যাবে (অর্থাৎ বিদায়ী তাওয়াফ লাগবে না)। তখন আনসারগণ বললেন, আমরা আপনার অনুসরণ করব না, কেননা আপনি যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিরোধিতা করছেন। ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা তোমাদের সাথী উম্মে সুলাইমের কাছে জিজ্ঞাসা করো। তারা তাঁকে জিজ্ঞাসা করল, তখন তিনি (তাঁর পক্ষে মত) বললেন... এভাবে তা উল্লেখ করা হলো।
তাউস থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, যায়দ ইবন সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন... অতঃপর তিনি অনুরূপ উল্লেখ করলেন। তবে তিনি উম্মে সুলাইমের নাম নেননি। তিনি বললেন: অমুক আনসারী মহিলা।
(অন্যান্য সনদেও হাদীসটি অনুরূপভাবে বর্ণিত হয়েছে।)
23634 - حديث (عه حب حم) : أنها قالت لرسول الله صلى الله عليه وسلم: أنس بن مالك خادمك ادعُ
الله له، فقال:"اللهم أكثر ماله وولده، وبارك له فيما أعطيته".
عه في المناقب: عن موسى بن سعيد، ثنا أحمد بن حنبل. وعن عبد الرحمن ابن خِراش، ثنا محمد بن المُثَنى ومحمد بن بَشَّار، ثلاثتهم عن محمد بن جعفر غُنْدَر، عن شعبة، عنه، به. وعن أبي جعفر محمد بن الخليل المخَرِّمي وأبي حُمَيد المِصِّيصي، قالا: ثنا حجاج بن محمد، حدثني شعبة، به.
حب في الثامن من الثالث: أنا عمر بن محمد الهَمْداني، ثنا بُنْدار، ثنا محمد، ثنا شعبة، سمعت قتادة يحدث، عن أنس، عنها، بهذا.
رواه يوسف بن سعيد بن مُسَلم، عن حجاج، فقال: عن أنس: أن أمّ سُلَيْم، وكذا رواه أبو داود: عن شعبة.
رواه أحمد: ثنا محمد بن جعفر، به.
উম্মু সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বললেন: আনাস ইবনু মালিক আপনার খাদেম (সেবক)। আপনি তার জন্য আল্লাহর কাছে দু‘আ করুন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “হে আল্লাহ! তার সম্পদ ও সন্তান-সন্ততিকে বৃদ্ধি করে দিন এবং আপনি তাকে যা কিছু দান করেছেন তাতে বরকত দিন।”
23635 - حديث (كم) : سألت أمي عن فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقالت: كانت كالقمر ليلة البدر … الحديث.
كم في المناقب: أخبرنا الحسن بن محمد بن إسحاق الِمهْرِجَانِي، ثنا محمد بن زكريا بن دينار البصري، ثنا عبد الله بن المُثَنَّى، عن ثمَامة بن عبد الله بن أنس، عن أنس، به.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি আমার মাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলাম। তিনি বললেন: তিনি ছিলেন পূর্ণিমার রাতের চাঁদের মতো।
23636 - حديث (عه حم) : أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يأتيها، فيقيل عندها.
عه في الجمعة والمناقب. ثنا إبراهيم الحربي، ثنَا عَفان، ثنا وهَيْب، ثنا أيوب، عن أبي قِلَابة، عن أنس، عنها، بهذا.
رواه عبد الأعلى بن حماد وغيره، عن وهيب، فلم يقل: عن أمّ سليم، وسياقهم أتم. وقد مضى.
رواه أحمد: ثنا عَفان، بهذا.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাছে আসতেন এবং সেখানেই মধ্যাহ্নের বিশ্রাম (কায়লুলা) গ্রহণ করতেন।
23637 - حديث (حم) : أرأيتَ إذا رأت المرأة أَنَّ زوجها يجامعها في المنام، أتغتسل؟ … الحديث.
أحمد: ثنا أبو المغيرة، ثنا الأوزاعي، حدثني إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن جدته أم سُلَيْم، به وعن ابن نمير، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أمّ سُلَيْم، بمعناه، وليس فيه قصة أمّ سلمة.
উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [হাদীসের অংশ বিশেষ]: আপনি কী মনে করেন, যদি কোনো নারী স্বপ্নে দেখে যে তার স্বামী তার সাথে সহবাস করছে, তবে কি সে গোসল করবে? ...হাদিসটি [সম্পূর্ণরূপে উল্লেখিত হয়েছে]।
ইমাম আহমাদ বলেছেন: আমাদের নিকট আবূল মুগীরা বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: আমাদের নিকট আওযা'ঈ বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: ইসহাক ইবনু আবদুল্লাহ ইবনি আবী তালহা আমার নিকট তার দাদী উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে তা (এই হাদীসটি) বর্ণনা করেছেন। আর ইবনু নুমাইর মুহাম্মাদ ইবনু আমর থেকে, তিনি আবূ সালামাহ থেকে, তিনি উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ অর্থে বর্ণনা করেছেন। তবে তাতে উম্মে সালামার ঘটনাটি নেই।
23638 - حديث (حم) : أنها كانت مع نساء النبي صلى الله عليه وسلم، وهُن يسوق بهن سَوَّاق، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أي أنجشة، رويدَك سوقَك بالقواير".
أحمد: ثنا حسن - يعني ابن موسى - ثنا زهير، عن سليمان التيمي، عن أنس، عنها، بهذا.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সেই মহিলা) নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের সাথে ছিলেন। একজন চালক তাঁদের (উট) দ্রুত হাঁকিয়ে নিয়ে যাচ্ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আনজাশা! এই কাঁচপাত্রগুলির (অর্থাৎ মহিলাদের) প্রতি তোমার হাঁকানো ধীরে করো।"
23639 - حديث (حم) :"ما من مسلمَيْن يموت لهما ثلاثة أولاد لم يبلغوا الحِنْث، إلا أدخلهم الله الجنة، بفضل رحمته إياهم".
أحمد: ثنا ابن نمير، ثنا عثمان بن حكيم، حدثني عمرو الأنصاري، عنها، بهذا. وعن يعلى ومحمد، قالا: ثنا عثمان، نحوه.
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো মুসলিম দম্পতি নেই যাদের তিনটি সন্তান বালেগ (সাবালক) হওয়ার আগেই মারা যায়, কিন্তু আল্লাহ তাদের প্রতি তাঁর বিশেষ করুণা ও অনুগ্রহের ফলে তাদের জান্নাতে প্রবেশ করাবেন।
23640 - حديث أنس (حم) : تزوج أبو طلحة أمّ سلَيْم، فولدت له [بُنَيّاً] فكان يحبه، فمرض مرضاً شديدا، وكان أبو طلحة يصلي مع النبي صلى الله عليه وسلم …
⦗ص: 268⦘ الحديث. وفيه: أن الصبي مات، فَسَجَّت عليه أمّ سُلَيم ثوباً، فقال: يا أمّ سُلَيْم، كيف بات ابني الليلة؟ قالت: ما كان منذ اشتكى أسكن منه الليلة، فجاءته بطعام، فأكل وطابت نفسه، فقام إلى فراشه فوضع رأسه، قالت أمّ سُلَيم: فقمت أنا فمسست شيئاً من طيب، ثم جئت حتى دخلت معه في الفراش، فما هو إلا أن وجد ريح الطيب كان منه ما يكون [من] الرجل إلى أهله … الحديث بطوله. وأكثره من مسند أنس. وفيه من روايته، عن أمّه، وعن أبي طلحة: ثنا موسى بن هلال العبدي، ثنا همام، عن ابن سيرين، عن أنس بطوله. أخرجه في مسند أنس.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু তালহা উম্মু সুলাইমকে বিবাহ করেন। তিনি তার জন্য একটি পুত্র সন্তান জন্ম দেন, যাকে তিনি খুব ভালোবাসতেন। সেই শিশুটি মারাত্মক অসুস্থ হয়ে পড়ে। আবু তালহা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সালাত আদায় করছিলেন... হাদীসটি। এবং তাতে রয়েছে: সেই ছেলেটি মারা গেল। উম্মু সুলাইম তার উপর একটি কাপড় বিছিয়ে দিলেন। [আবু তালহা ফিরে এসে] বললেন: হে উম্মু সুলাইম, আজ রাতে আমার ছেলে কেমন ছিল? তিনি বললেন: অসুস্থ হওয়ার পর থেকে আজকের রাতের চেয়ে সে আর কখনো এতটা শান্ত ছিল না। এরপর তিনি তাকে খাবার এনে দিলেন, সে খেল এবং তার মন শান্ত হলো। অতঃপর সে তার বিছানায় গেল এবং মাথা রাখল। উম্মু সুলাইম বললেন: তখন আমি উঠলাম এবং একটু সুগন্ধি নিলাম, তারপর এসে তার সাথে বিছানায় প্রবেশ করলাম। সে যখন সুগন্ধির ঘ্রাণ পেল, তখন একজন পুরুষ তার স্ত্রীর সাথে যা করে, তাই করল... হাদীসটি সম্পূর্ণ।
