ইতহাফুল মাহারাহ
23635 - حديث (كم) : سألت أمي عن فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقالت: كانت كالقمر ليلة البدر … الحديث.
كم في المناقب: أخبرنا الحسن بن محمد بن إسحاق الِمهْرِجَانِي، ثنا محمد بن زكريا بن دينار البصري، ثنا عبد الله بن المُثَنَّى، عن ثمَامة بن عبد الله بن أنس، عن أنس، به.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি আমার মাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলাম। তিনি বললেন: তিনি ছিলেন পূর্ণিমার রাতের চাঁদের মতো।
23636 - حديث (عه حم) : أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يأتيها، فيقيل عندها.
عه في الجمعة والمناقب. ثنا إبراهيم الحربي، ثنَا عَفان، ثنا وهَيْب، ثنا أيوب، عن أبي قِلَابة، عن أنس، عنها، بهذا.
رواه عبد الأعلى بن حماد وغيره، عن وهيب، فلم يقل: عن أمّ سليم، وسياقهم أتم. وقد مضى.
رواه أحمد: ثنا عَفان، بهذا.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নাবী (সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাছে আসতেন এবং সেখানেই মধ্যাহ্নের বিশ্রাম (কায়লুলা) গ্রহণ করতেন।
23637 - حديث (حم) : أرأيتَ إذا رأت المرأة أَنَّ زوجها يجامعها في المنام، أتغتسل؟ … الحديث.
أحمد: ثنا أبو المغيرة، ثنا الأوزاعي، حدثني إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن جدته أم سُلَيْم، به وعن ابن نمير، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أمّ سُلَيْم، بمعناه، وليس فيه قصة أمّ سلمة.
উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [হাদীসের অংশ বিশেষ]: আপনি কী মনে করেন, যদি কোনো নারী স্বপ্নে দেখে যে তার স্বামী তার সাথে সহবাস করছে, তবে কি সে গোসল করবে? ...হাদিসটি [সম্পূর্ণরূপে উল্লেখিত হয়েছে]।
ইমাম আহমাদ বলেছেন: আমাদের নিকট আবূল মুগীরা বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: আমাদের নিকট আওযা'ঈ বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: ইসহাক ইবনু আবদুল্লাহ ইবনি আবী তালহা আমার নিকট তার দাদী উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে তা (এই হাদীসটি) বর্ণনা করেছেন। আর ইবনু নুমাইর মুহাম্মাদ ইবনু আমর থেকে, তিনি আবূ সালামাহ থেকে, তিনি উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ অর্থে বর্ণনা করেছেন। তবে তাতে উম্মে সালামার ঘটনাটি নেই।
23638 - حديث (حم) : أنها كانت مع نساء النبي صلى الله عليه وسلم، وهُن يسوق بهن سَوَّاق، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أي أنجشة، رويدَك سوقَك بالقواير".
أحمد: ثنا حسن - يعني ابن موسى - ثنا زهير، عن سليمان التيمي، عن أنس، عنها، بهذا.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (সেই মহিলা) নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের সাথে ছিলেন। একজন চালক তাঁদের (উট) দ্রুত হাঁকিয়ে নিয়ে যাচ্ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আনজাশা! এই কাঁচপাত্রগুলির (অর্থাৎ মহিলাদের) প্রতি তোমার হাঁকানো ধীরে করো।"
23639 - حديث (حم) :"ما من مسلمَيْن يموت لهما ثلاثة أولاد لم يبلغوا الحِنْث، إلا أدخلهم الله الجنة، بفضل رحمته إياهم".
أحمد: ثنا ابن نمير، ثنا عثمان بن حكيم، حدثني عمرو الأنصاري، عنها، بهذا. وعن يعلى ومحمد، قالا: ثنا عثمان، نحوه.
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো মুসলিম দম্পতি নেই যাদের তিনটি সন্তান বালেগ (সাবালক) হওয়ার আগেই মারা যায়, কিন্তু আল্লাহ তাদের প্রতি তাঁর বিশেষ করুণা ও অনুগ্রহের ফলে তাদের জান্নাতে প্রবেশ করাবেন।
23640 - حديث أنس (حم) : تزوج أبو طلحة أمّ سلَيْم، فولدت له [بُنَيّاً] فكان يحبه، فمرض مرضاً شديدا، وكان أبو طلحة يصلي مع النبي صلى الله عليه وسلم …
⦗ص: 268⦘ الحديث. وفيه: أن الصبي مات، فَسَجَّت عليه أمّ سُلَيم ثوباً، فقال: يا أمّ سُلَيْم، كيف بات ابني الليلة؟ قالت: ما كان منذ اشتكى أسكن منه الليلة، فجاءته بطعام، فأكل وطابت نفسه، فقام إلى فراشه فوضع رأسه، قالت أمّ سُلَيم: فقمت أنا فمسست شيئاً من طيب، ثم جئت حتى دخلت معه في الفراش، فما هو إلا أن وجد ريح الطيب كان منه ما يكون [من] الرجل إلى أهله … الحديث بطوله. وأكثره من مسند أنس. وفيه من روايته، عن أمّه، وعن أبي طلحة: ثنا موسى بن هلال العبدي، ثنا همام، عن ابن سيرين، عن أنس بطوله. أخرجه في مسند أنس.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু তালহা উম্মু সুলাইমকে বিবাহ করেন। তিনি তার জন্য একটি পুত্র সন্তান জন্ম দেন, যাকে তিনি খুব ভালোবাসতেন। সেই শিশুটি মারাত্মক অসুস্থ হয়ে পড়ে। আবু তালহা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সালাত আদায় করছিলেন... হাদীসটি। এবং তাতে রয়েছে: সেই ছেলেটি মারা গেল। উম্মু সুলাইম তার উপর একটি কাপড় বিছিয়ে দিলেন। [আবু তালহা ফিরে এসে] বললেন: হে উম্মু সুলাইম, আজ রাতে আমার ছেলে কেমন ছিল? তিনি বললেন: অসুস্থ হওয়ার পর থেকে আজকের রাতের চেয়ে সে আর কখনো এতটা শান্ত ছিল না। এরপর তিনি তাকে খাবার এনে দিলেন, সে খেল এবং তার মন শান্ত হলো। অতঃপর সে তার বিছানায় গেল এবং মাথা রাখল। উম্মু সুলাইম বললেন: তখন আমি উঠলাম এবং একটু সুগন্ধি নিলাম, তারপর এসে তার সাথে বিছানায় প্রবেশ করলাম। সে যখন সুগন্ধির ঘ্রাণ পেল, তখন একজন পুরুষ তার স্ত্রীর সাথে যা করে, তাই করল... হাদীসটি সম্পূর্ণ।
23641 - حديث أنس (حم) : كان مع أمّ سلَيْم خنجر، فقالت لأبي طلحة: اتخذته إن دنا مني أحد من المشركين أبعج به بطنه … الحديث.
هو في مسند أنس من رواية: بَهز، عن حماد، عن إسحاق بن أبي طلحة، عنه، في حديث أوله قصة هَوَازن.
روى عنها ابنها في مسنده.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মু সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে একটি ছোরা (খঞ্জর) ছিল। তিনি আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "আমি এটি এজন্য রেখেছি যে, যদি কোনো মুশরিক আমার কাছে আসে, তবে আমি তা দিয়ে তার পেট ফেড়ে দেব।" (বাকি হাদীসটুকু)
23642 - حديث (مي عه حب حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر بقتل الأوزاغ.
مي في الذبائح: أنا أبو عاصم، عن ابن جرَيج، عن عبد الحميد بن جُبَيْر بن شيبة، عن سعيد بن المسيب، عنها، بهذا.
عه في الطب: عن عَمَّار بن رجاء وأبي يوسف الفارسي وأبي داود الحَرَّاني، قالوا: ثنا أبو عاصم، به. وعن يونس بن عبد الأعلى، ثنا ابن وهب. وعن الصغاني، ثنا روح بن عبادة. وعن علي بن حرب ويونس بن مُسَلَّم وعَمار، قالوا: ثنا عبيد الله ابن موسى. وعن أبي حُمَيد المِصِّيصي، سمعت حجاج بن محمد، كلهم عن ابن جريج. وعن أبي مسلم الكَجِّي، ثنا إبراهيم بن بشار، ثنا ابن عيينة، كلاهما عن عبد الحميد بن جُبَير بن شيبة، عن سعيد بن المسيب، عنها، به بمعناه. زاد عبيد الله ابن موسى وحده. وكانت تنفخ على إبراهيم. قال أبو عوانة: لم يزدها غيره، ولا هي عند مسلم.
⦗ص: 271⦘ حب في السبعين من الأول: أنا عمر بن محمد الهَمْداني، ثنا أبو الطاهر، ثنا ابن وهب، نحوه.
رواه أحمد: عن يحيى بن سعيد ورَوْح وابن بكْر، ثلاثتهم عن ابن جريج، به. وعن سفيان بن عيينة، عن عبد الحميد بن جُبَير، نحوه.
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গিরগিটি (বা গুঁইসাপ) হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছেন। আর এটি (গিরগিটি) ইব্রাহিম (আঃ)-এর উপর ফুঁ দিয়েছিল।
23643 - حديث (عه حب حم) :"لَيفرَّن الناس من الدجَّال في الجبال … " الحديث.
عه في الفتن: ثنا يوسف بن مُسَلم والصغاني وعباس الدوري وإبراهيم بن أبي الحارث ومحمد بن إسماعيل الصايغ، قالوا: ثنا حجاج. وعن ابن الجُنَيد، ثنا أبو عاصم، كلاهما عن ابن جريج.
حب في التاسع والستين من الثالث: أنا أبو يعلى، ثنا مجاهد بن موسى المُخَرمي، ثنا مكي بن إبراهيم، ثنا ابن جريج، عن أبي الزبير، سمعت جابراً يقول حدثتني أم شَرِيك، به.
رواه أحمد: ثنا روح. ثنا ابن جريج، به.
উম্মু শারীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অবশ্যই মানুষ দাজ্জাল থেকে পাহাড়সমূহে পালিয়ে যাবে...
23644 - حديث (طح حم ابن راهويه د ق) : اختلفت يدي ويد رسول الله صلى الله عليه وسلم في الوضوء في إناء واحد.
طح في الطهارة: ثنا علي بن مَعبَد، ثنا عبد الوهاب، عن أسامة بن زيد، عن سالم، عنها، به. قال: وزعم أنها قد أدركت وبايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم. وعن يونس، عن ابن وهب، عن أسامة، عن سالم بن النعمان، مثله.
رواه أحمد: ثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثني خارجة بن الحارث المزني، حدثني سالم بن سَرْج، سمعت أم صُبَيَّة، بهذا. وعن يحيى بن سعيد، عن أسامة ابن زيد، حدثني سالم أبو النعمان، به
قلت. أخرجه إسحاق في "مسنده": عن وكيع، عن أسامة، فقال: عن النعمان ابن خَرَّبُوذ، سمعت أم صبَيَّة.
⦗ص: 273⦘ وأخرجه أبو داود: عن النفَيلي، عن وكيع، فقال: عن ابن خَربُوذ.
وأخرجه ابن ماجه من رواية: أنس بن عياض، عن أسامة، فقال: عن أبي النعمان سالم بن سَرْج، فالله أعلم.
উম্মু সুবাইয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার হাত এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাত একটি পাত্র থেকে ওযূ করার সময় পর্যায়ক্রমে চলেছিল।
23645 - حديث (حم) : جاء النبي صلى الله عليه وسلم إلى سعد فاستأذن، فسكت سعد … الحديث. وفيه قصة أم مِلْدَم.
أحمد: ثنا يَعْلَى بن عُبيد، ثنا الأعمش، عن جعفر بن عبد الرحمن الأنصاري، عنها، به
সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সা'দ-এর নিকট আগমন করলেন এবং প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তখন সা'দ নীরব রইলেন...। এই হাদীসে উম্মে মিলদাম-এর ঘটনা বর্ণিত আছে।
23646 - حديث (حم) : قد أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم سُبَيعَة الأسلمية أن تنكح إذا وضعت.
أحمد: ثنا إسحاق بن عيسى، أخبرني ابن لهيعة، عن بُكَير، عن بُسْر بن سعيد، عن أُبيّ بن كعب قال: نازعني عمر بن الخطاب في المتوفَّى عنها زوجُها وهي حامل، فقلت: تزوج إذا وضعت. فقالت أم الطفيل. أمُّ ولدي لعُمَر ولي … فذكره. وعن يحيى بن إسحاق وقتيبة، عن ابن لهيعة، عن بكَيْر، عن بسْر، عن أم الطُّفيل، نحوه.
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সুবাইয়াহ আল-আসলামিয়্যাহকে নির্দেশ দিয়েছিলেন যে, তিনি যেন সন্তান প্রসবের পর বিবাহ করেন। তিনি আরও বলেন: যে নারীর স্বামী মারা গিয়েছে এবং সে গর্ভবতী, তার (ইদ্দত বা অপেক্ষাকালীন সময়) নিয়ে উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার সাথে বিতর্ক করেছিলেন। তখন আমি বললাম: সে সন্তান প্রসব করলেই বিবাহ করতে পারবে। এরপর উম্মুত তুফাইল, যিনি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এবং আমারও উম্মু ওয়ালাদ ছিলেন, তিনি এটি (এই হাদীসটি) উল্লেখ করলেন। আর উম্মুত তুফাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও অনুরূপ বর্ণনা এসেছে।
23647 - حديث (حم طح) : أنها أتت النبي صلى الله عليه وسلم بعَرْق في مسجد بنى فلان، فتعرقه، ثم قام فصلى ولم يتوضأ.
أحمد: ثنا أبو عامر، ثنا إبراهيم بن إسماعيل بن أبي حبيبة، ثنا عبد الرحمن ابن عبد الرحمن الأشهلي، عنها، بهذا.
আবদুর-রহমান ইবন আবদুর-রহমান আল-আশহালী থেকে বর্ণিত, যে, তিনি (একজন মহিলা) বনি ফূলান গোত্রের মসজিদে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি 'আর্ক' (মাংসযুক্ত হাড় বা থলের খেজুর) নিয়ে এলেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা চিবিয়ে খেলেন (বা তা থেকে আহার করলেন), এরপর তিনি দাঁড়ালেন এবং সালাত (নামাজ) আদায় করলেন, কিন্তু উযু (ওযু) করলেন না।
23648 - حديث (حم) : أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا دخل مكاناً من دار يعلى - نَسيه عبيد الله - استقبل البيت فدعا.
أحمد: ثنا محمد بن بكر، أنا ابن جريج، أخبرني عبد الله بن أبي يزيد، أن عبد الرحمن بن طارق بن علقمة أخبره، عن أمّه، بهذا. وعن روح، عن ابن جريج، به، لكن قال: عن أبيه وعن علي بن إسحاق وأحمد بن الحجاج، عن
⦗ص: 278⦘ عبد الله بن المبارك، عن ابن جُرَيج، كذلك. وعن عبد الرزاق، عن ابن جريج، به، لكن قال: عن عمه.
ইয়া'লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ইয়া'লার ঘরের কোনো স্থানে প্রবেশ করতেন—(উবাইদুল্লাহ [সেই স্থানের নাম] ভুলে গিয়েছিলেন)—তখন তিনি ক্বিবলার (বাইতুল্লাহর) দিকে মুখ করে দু'আ করতেন।
23649 - حديث (كم) : أنها بعثت إلى النبي صلى الله عليه وسلم بقدح لبن عند فطره، وذلك في طول النهار وشدة الحر، فرد إليها الرسولَ: ["أنَّى لكِ هذا اللبن"؟ قالت: من شاة لي. قال] :"أنَّى لكِ هذه الشاة"؟ … الحديث.
كم في المناقب ثنا علي بن حمشاذ، ثنا الحسن بن علي بن شبيب المَعْمَري، ثنا الهيثم بن خارجة، ثنا المُعَافى بن عِمران، عن أبي بكر بن عبد الله بن أبي مريم، عن ضَمْرة بن حبيب، عنها، به.
দমরা বিন হাবীব থেকে বর্ণিত, তিনি (সেই মহিলা সাহাবী) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ইফতারের সময় তাঁর নিকট এক পেয়ালা দুধ পাঠালেন। আর এটা ছিল দিনের দীর্ঘতা এবং প্রচণ্ড গরমের সময়। তখন রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছে দূত ফেরত পাঠিয়ে জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি এই দুধ কোথায় পেলে?" তিনি বললেন: "আমার একটি ছাগল থেকে।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি এই ছাগলটি কোথায় পেলে?" ...পূর্ণ হাদীস।
23650 - حديث (قط) :"الجمعة واجبة على كل قرية، وإن لم يكن فيها إلا أربعة".
قط في الجمعة: ثنا أبو بكر النيسابوري، ثنا محمد بن يحيى، ثنا محمد بن وَهْب بن عطيَّة، ثنا بَقيَّة بن الوليد، ثنا معاوية بن يحيى، ثنا معاوية بن سعيد التُّجِيبي، ثنا الزهري، عنها، به. وقال: لا يصح هذا عن الزهري، وكل من رواه عنه متروك. وعن محمد بن علي بن إسماعيل الأُبلِّي، عن عبيد الله بن محمد بن خُنَيْس الكَلاعي، عن موسى بن محمد بن عطاء، عن الوليد بن محمد، عن الزهري، به. وقال. الوليد المُوَقَّري متروك. وعن أبي عبد الله الأبُلِّي، عن محمد ابن عثمان بن صالح، عن عمرو بن الربيع بن طارق، عن مسلمة بن علي، عن محمد بن مُطَرِّف، عن الحكم بن عبد الله بن سعد، عن الزهري، نحوه وقال: الزهري لا يصح سماعه من الدوسيّة، والحكم متروك.
যুহরি থেকে বর্ণিত, জুমু‘আহ (শুক্রবার) সালাত প্রতিটি জনপদের (বা গ্রামের) উপর ওয়াজিব, যদিও সেখানে মাত্র চারজন লোক থাকে।
23651 - حديث (حم) : أن النبي صلى الله عليه وسلم دعا شيبة ففتح، فلما دخل البيت ورجع وفَرغ، ورجع [شيبة] إذا رسولُ رسولِ الله صلى الله عليه وسلم: أن أجبه … الحديث.
أحمد: ثنا علي بن إسحاق، أنا عبد الله، أنا محمد بن عبد الرحمن، عن منصور ابن عبد الرحمن، عن أمّه، عنها، به، وقال: قال منصور: حدثني عبد الله بن مسافع، عن أمّي، عن أمّ عثمان أن النبي صلى الله عليه وسلم قال له في الحديث:"فإنه لا ينبغي أن يكون في البيت شيء يلهي المصلين".
উম্মে উসমান থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শায়বাহকে ডাকলেন এবং তিনি দরজা খুললেন। যখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘরের ভেতরে প্রবেশ করলেন এবং ফিরে আসলেন, তখন শায়বাহও ফিরে আসলেন। (এ বিষয়ে) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে হাদীসের মধ্যে বললেন: "কারণ ঘরের ভেতরে এমন কোনো জিনিস থাকা উচিত নয় যা মুসল্লিদের মনোযোগ বিঘ্নিত করে।"
23652 - حديث (كم) :"ما من مسلم يعمل ذنباً، إلا وقف الملك الموكل بإحصاء ذنوبه ثلاث ساعات … " الحديث.
كم في التوبة: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا محمد بن عوف، ثنا أبو المغيرة، ثنا سعيد بن سنان، حدثتني أمّ الشعثاء، عنها، به. وقال: صحيح الإسناد.
⦗ص: 283⦘ مسند أمّ عَطيَّة الأنصارية
واسمها نُسَيْبة، تقدمت.
উম্মে আতিয়্যা আনসারীয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো মুসলিম যখনই কোনো গুনাহ করে, তখন তার পাপসমূহ লেখার জন্য নিযুক্ত ফিরিশতা তিন ঘণ্টা পর্যন্ত থেমে থাকেন...।
23653 - حديث (مي خز حب حم) : أنّ النبي صلى الله عليه وسلم دخل عليها، فدعت له بطعام، فقال لها:"كلي" فقالت: إني صائمة، فقال لها النبي صلى الله عليه وسلم:"إن الصائم إذا أكل عنده صلّت عليه الملائكة … " الحديث.
مي في الصيام: أنا هاشم بن القاسم، ثنا شعبة، عن حبيب - هو ابن زيد الأنصاري - سمعت مولاة لنا يقال لها: ليلى، تحدث عن جدته أمّ عُمارة، به.
خز فيه: عن محمد بن بشار، ثنا محمد بن جعفر. وعن علي بن خَشرم، ثنا عيسى بن يونس، كلاهما عن شعبة، به. وعن علي بن حجر، عن شريك، عن حبيب، نحوه.
حب في النوع الأول من القسم الأول: أنا أبو يعلى، ثنا علي بن الجَعْد، ثنا شعبة، به.
⦗ص: 285⦘ رواه أحمد: ثنا محمد بن جعفر، ثنا شعبة، به. وعن وكيع ويحيى بن سعيد وهاشم بن القاسم، عن شعبة، به وعن أسود بن عامر، عن شريك، عن حبيب ابن زيد، بمعناه.
উম্মু উমারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর কাছে প্রবেশ করলেন। তখন তিনি তাঁকে খাবারের জন্য ডাকলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "তুমি খাও।" তিনি বললেন: "আমি তো রোযাদার।" তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন: "নিশ্চয়ই রোযাদার ব্যক্তির কাছে যখন খাবার গ্রহণ করা হয়, তখন ফেরেশতাগণ তার জন্য দু'আ করেন।"
23654 - حديث (طح) : بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم علي بن أبي طالب في وسط أيام التشريق ينادي في الناس:"لا تصوموا … " الحديث.
طح في الحج: ثنا علي بن شيبة، ثنا روح، ثنا موسى بن عبيدة، أخبرني المنذر، عن عمر بن خَلْدة الزرَقي، عن أمّه، به.
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী ইবনু আবী তালিবকে আইয়্যামে তাশরীক্বের মাঝামাঝি সময়ে লোকজনের মধ্যে এই ঘোষণা দেওয়ার জন্য পাঠালেন যে, "তোমরা রোযা রাখবে না..."।