হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (24061)


24061 - آخر (مي) : [مي في الوصايا] : ثنا عمرو بن عَوْن، ثنا هُشيم، عن يونس، عن الحسن، قال: لا يجوز طلاق الغلام ولا وصيته ولا هبته ولا عتاقه حتى يحتلم.




হাসান থেকে বর্ণিত, নাবালেগ বালকের তালাক বৈধ নয়, আর না তার ওসিয়ত (উইল), না তার হেবা (দান), আর না তার গোলাম আজাদ করা বৈধ, যতক্ষণ না সে সাবালক হয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (24062)


24062 - آخر (مي) : [مي في الوصايا] : ثنا محمد بن عُيَيْنة، ثنا علي بن مسْهِر، عن أشعث، عن الحسن: في الرجل يوصي للرجل بالوصية، فيموت الموصَى له قبل الموصِي. قال: هو جائز لورثة الموصَى له.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি অন্য এক ব্যক্তির জন্য ওসিয়ত করলো, কিন্তু যার জন্য ওসিয়ত করা হলো সে ব্যক্তি ওসিয়তকারীর মৃত্যুর আগেই মারা গেল। তিনি (আল-হাসান) বললেন: এই ওসিয়ত ওসিয়ত গ্রহণকারীর উত্তরাধিকারীদের জন্য বৈধ বা কার্যকর হবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (24063)


24063 - آخر (مي) : مي في أبواب العلم: أنا أحمد، ثنا زائدة، عن هشام، عن الحسن وابن سيرين، أنهما قالا: لا تجالسوا أصحاب الأهواء، ولا تجادلوهم، ولا تسمعوا منهم.




আল-হাসান এবং ইবনু সীরীন (রঃ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন: তোমরা বিদ‘আতী বা কুপ্রবৃত্তির অনুসারীদের সাথে বসো না, আর তাদের সাথে তর্ক করো না, এবং তাদের কাছ থেকে (কিছু) শুনো না।









ইতহাফুল মাহারাহ (24064)


24064 - آخر (مي) : [مي في العلم] : أنا أبو مَعْمر إسماعيل بن إبراهيم، عن رَوْح، عن هشام، عن الحسن: كانوا إذا أتوا الرجل يأخذون عنه العلم، نظروا إلى صلاته … الحديث.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তাঁরা (পূর্বসূরিরা) যখন কোনো ব্যক্তির কাছ থেকে জ্ঞান অর্জন করার জন্য আসতেন, তখন তাঁরা প্রথমে তাঁর সালাতের (নামাজের) দিকে নজর রাখতেন (পর্যবেক্ষণ করতেন)।









ইতহাফুল মাহারাহ (24065)


24065 - آخر (مي) : [مي فيه] : ثنا سليمان بن حَرْب، ثنا أبو هلال، سمعت الحسن يقول: كان يقال: حَدِّث القوم ما أقبلوا عليك بوجوههم، فإذا التفتوا فاعلم أن لهم حاجات.




হাসান থেকে বর্ণিত, বলা হতো: তুমি লোকদেরকে ততক্ষণ পর্যন্ত বলো যতক্ষণ তারা তাদের চেহারা দিয়ে তোমার দিকে মনোযোগ দেয়। আর যখন তারা ফিরে তাকায়, তখন জেনে রাখো যে তাদের কোনো প্রয়োজন আছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (24066)


24066 - آخر (مي) : [مي في العلم] : أنا يوسف بن موسى، ثنا أبو داود الطيالسي، ثنا شعبة، عن يونس، قال: كان الحسن يَكتبُ ويكتِبُ، وكان ابن سيرين لا يَكتُب ولا يُكتِب.




ইউনূস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল-হাসান (বাসরি) নিজে লিখতেন এবং (অন্যদের দ্বারা) লিখাতেন। আর ইবনু সীরীন না নিজে লিখতেন আর না (অন্যদের দ্বারা) লিখাতেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (24067)


24067 - آخر (مي) : [مي في العلم] : أنا أبو النعمان، ثنا حماد بن زيد، عن يزيد ابن حازم، سمعت الحسن، يقول: إنَّ خفق النعال حول الرجل قلَّ ما تُلَبِّث الحمقى.




হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তির চারপাশে জুতার খটখট শব্দ মূর্খতাকে দীর্ঘস্থায়ী করা থেকে খুব কমই বিরত থাকে।









ইতহাফুল মাহারাহ (24068)


24068 - آخر (مي) : [مي في العلم] : أنا سليمان بن حَرْب، عن عُمَارة بن مِهران، عن الحسن، قال: أدركت الناس، والناسك إذا نسك لم يُعرف من قبل منطقه ولكن يعرف من قبل علمه، فذاك العلم النافع.




হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি লোকদের দেখেছি, আর ইবাদতকারী যখন ইবাদত করত, তখন তাকে তার কথাবার্তা দ্বারা চেনা যেত না, বরং তাকে তার ইলম দ্বারা চেনা যেত। আর এটাই হলো কল্যাণকর জ্ঞান।









ইতহাফুল মাহারাহ (24069)


24069 - آخر (مي) : [مي في العلم] : أنا محمد بن سعيد، أنا عبد السلام بن حرب، عن عبد الأعلى، عن الحسن: أنه دخل السوق، فساوم رجلاً في ثوب، فقال: هو لك بكذا وكذا، والله لو كان غيرك ما أعطيته، فقال: فعلتموها؟ فما رُئي بعدها مشترياً من السوق ولا بائعاً حتى لحق بالله.




হাসান থেকে বর্ণিত যে, তিনি একবার বাজারে প্রবেশ করলেন এবং এক লোকের সাথে একটি কাপড়ের দামাদামি করলেন। লোকটি বলল, এর মূল্য অমুক অমুক (এত এত)। আল্লাহর কসম! আপনি ছাড়া অন্য কেউ হলে আমি তাকে এই দামে দিতাম না। (আল-হাসান) বললেন, তোমরা কি তবে তাই শুরু করেছ? এরপর থেকে আল্লাহর সাথে মিলিত হওয়ার আগ পর্যন্ত (মৃত্যু পর্যন্ত) তাঁকে আর বাজারে ক্রেতা বা বিক্রেতা হিসেবে দেখা যায়নি।









ইতহাফুল মাহারাহ (24070)


24070 - آخر (مي) : [مي في العلم] : أنا أبو مَعمر، عن هُشَيم، أنا يونس، قال: كنا نأتي الحسن، فإذا خرجنا من عنده تذاكرنا بيننا.




ইউনূস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা হাসানের (আল-বাসরী) নিকট আসতাম। অতঃপর যখন আমরা তাঁর নিকট থেকে বের হতাম, তখন আমরা নিজেদের মধ্যে (ইলম) আলোচনা করতাম।









ইতহাফুল মাহারাহ (24071)


24071 - آخر (مي) : [مي في العلم] : أنا عفان، ثنا حماد بن سلمة، ثنا أبو حمزة التمّار، عن الحسن، قال: غائلة العلم النسيان.




হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইলমের বিপদ হলো বিস্মৃতি (ভুলে যাওয়া)।









ইতহাফুল মাহারাহ (24072)


24072 - حديث (كم) :"ما من أصحابي أحد إلا ولو شئت لأخذت عليه في بعض خلقه غير أبي عبيدة بن الجراح".
كم في المناقب: أنا حمزة بن العباس، ثنا إبراهيم بن الهيثم، ثنا الهيثم بن جَميل، ثنا المبارك بن فَضَاله، عنه، بهذا.




মুবারক ইবন ফাদালাহ থেকে বর্ণিত: "আমার সাহাবীগণের মধ্যে এমন কেউ নেই, যার চরিত্রের কোনো দিক সম্পর্কে আমি চাইলে তাকে জিজ্ঞাসাবাদ করতে পারতাম না—আবু উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ব্যতীত।"









ইতহাফুল মাহারাহ (24073)


24073 - آخر (حب) : لأَنْ يتعلم الرجل باباً من العلم فيعبد ربه، فهو خير من أن لو كانت الدنيا من أولها إلى آخرها له فوضعها في الآخرة.
حب في روضة العقلاء: أنا ابن خزيمة، ثنا عمر بن حفص الشيباني، ثنا حماد ابن واقد، عن هشام بن حسان، عنه، بهذا قوله.




হিশাম ইবনে হাসসান থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি যেন ইলমের একটি অধ্যায় শিখে এবং তার মাধ্যমে তার রবের ইবাদত করে, তা তার জন্য উত্তম; যদি তার জন্য দুনিয়ার প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত সবকিছু থাকে এবং সে তা আখেরাতের জন্য ব্যয় করে দেয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (24074)


24074 - آخر (حب) : حب في الروضة: أنا محمد بن المنذر بن سعيد، ثنا خطاب ابن عبد الرحمن الجندي، ثنا عبد الله بن سليمان، قال: كان الحسن يقول: لأَنا للعاقل المُدْبِر أرجى مني للأحمق المقْبِل.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: মূর্খ ব্যক্তি যে এগিয়ে আসে, তার চেয়ে বুদ্ধিমান ব্যক্তি যে পিছু হটে, তার জন্য আমি অধিক আশাবাদী।









ইতহাফুল মাহারাহ (24075)


24075 - آخر (حب) : حب في الروضة: أنا محمد بن عثمان، ثنا جعفر بن محمد ابن الحجاج، ثنا محمد بن حاتم الجَرْجَرائي، ثنا ابن المبارك، عن يونس بن نافع، عن كثير بن زياد، قال: سمعت الحسن يقول: لا تسأل عن عمل أخيك الحسن والسيئ فإنه من التجسس.




হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি তোমার ভাইয়ের ভালো বা মন্দ কোনো কাজ সম্পর্কে জিজ্ঞাসাবাদ করো না। কারণ তা গুপ্তচরবৃত্তির অন্তর্ভুক্ত।









ইতহাফুল মাহারাহ (24076)


24076 - آخر (حب) : حب في الروضة: أنا عبد الله بن قحطبة، ثنا محمد بن عبد الملك الدقيقي، ثنا الهيثم بن عبيد الصيد، ثنا أبي، عن الحسن، قال: الناس ثلاثة: رجل تام وهو رجل، ورجل لا شيء، فأما التام فله تجربة ولا يدع المشاورة … الحديث.




হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষ তিন প্রকার: একজন পূর্ণাঙ্গ ব্যক্তি, যে (সত্যিই) মানুষ; এবং একজন যে কিছুই না। আর পূর্ণাঙ্গ ব্যক্তির থাকে অভিজ্ঞতা এবং সে পরামর্শ ত্যাগ করে না... (বাকী অংশ)।









ইতহাফুল মাহারাহ (24077)


24077 - آخر (حب) : [حب في الروضة] : ثنا إبراهيم بن إسحاق الأَنماطي، ثنا محمد بن سليمان، ثنا ابن عيينة، عن ابن شُبْرُمة، عن الحسن في قوله [تعالى] : (وَشَاوِرْهُمْ فِي الْأَمْرِ) ، قال: ما كان يحتاج إليهم، ولكن أحب أن يستنَّ [به] من بعده.




আল-হাসান থেকে আল্লাহ তা'আলার এই বাণী, "এবং কাজের বিষয়ে তাদের সাথে পরামর্শ করুন" সম্পর্কে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনি [রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)] তাদের মুখাপেক্ষী ছিলেন না, তবে তিনি পছন্দ করতেন যে তাঁর পরের লোকেরা এটিকে একটি আদর্শ (সুন্নাহ) হিসেবে অনুসরণ করুক।









ইতহাফুল মাহারাহ (24078)


24078 - آخر (حب) : [حب في الروضة] : ثنا أبو يَعْلَى، ثنا غسان بن الربيع، ثنا ثابت بن يزيد، عن إياس بن دَغْفَل، عن الحسن، قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"ما شاور قوم قط إلا هُدوا إلى رشدهم…".




হাসান থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “কোনো সম্প্রদায়ই পরামর্শ করেনি, তবে তারা তাদের সঠিক পথের দিশা পেয়েছে।”









ইতহাফুল মাহারাহ (24079)


24079 - آخر (حب) : [حب في الروضة] : ثنا محمد بن المنذر، ثنا أحمد بن خالد السيرافي، ثنا شيبان، ثنا أبو الأشهب، قال: قال الحسن: لا يندم من شاور مرشداً.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো সঠিক উপদেশদাতার সাথে পরামর্শ করে, সে অনুতপ্ত হয় না।









ইতহাফুল মাহারাহ (24080)


24080 - آخر (حب) : [حب في الروضة] : أنا محمد بن المهاجر، ثنا ابن أبي شيبة، ثنا إسماعيل بن إبراهيم، ثنا ابن المبارك، عن مَعْمَر، عن يحيى بن المختار، عن الحسن، قال: إن المؤمن شعبة من المؤمن، وهو مرآة أخيه، إن رأى منه ما لا يعجبه سدَّدَه وقوَّمه ونصحه في السرِّ والعلانية.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই একজন মুমিন অপর মুমিনের অংশবিশেষ। আর সে তার (মুমিন) ভাইয়ের জন্য একটি আয়না স্বরূপ। যদি সে তার মধ্যে অপছন্দনীয় কিছু দেখতে পায়, তবে সে যেন তাকে শুধরে দেয়, তাকে সংশোধন করে দেয় এবং প্রকাশ্যে ও গোপনে তাকে উপদেশ দেয়।