ইতহাফুল মাহারাহ
24095 - آخر (مي) : [مي في أبواب الحيض] : أنا عفان بن مسلم، ثنا محمد بن دينار، ثنا يونس، عن الحسن: في المطلقة التي ارتيب فيها، تربّص سنة، فإن حاضت وإلا تربصت بعد انقضاء السنة ثلاثة أشهر، فإن حاضت وإلا فقد انقضت عدتها.
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, সেই তালাকপ্রাপ্তা নারী সম্পর্কে, যার [ঋতুস্রাব নিয়ে] সন্দেহ হয়, সে এক বছর অপেক্ষা করবে। যদি সে ঋতুমতী হয়, [তবে ইদ্দত গণনা করবে], অন্যথায় বছর শেষ হওয়ার পর সে আরও তিন মাস অপেক্ষা করবে। যদি সে ঋতুমতী হয়, [তবে ইদ্দত গণনা করবে], অন্যথায় তার ইদ্দত শেষ হয়ে গেছে।
24096 - آخر (مي) : [مي في أبواب الحيض] : أنا إسحاق بن عيسى، أنا هشيم، عن يونس، عن الحسن، قال: المستحاضة تعتّد بالأقراء. أخبرنا أبو النعمان، ثنا وهيب، ثنا يونس، مثله.
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুস্তাহাদা (যে নারীর রক্ত ঝরতে থাকে) আক্বরা’ (ঋতুস্রাব বা পবিত্রতার সময়কাল) গণনা করে ইদ্দত পালন করবে।
24097 - آخر (مي) : [مي في أبواب الحيض] : أخبرنا محمد بن عبد الله، ثنا عباد بن العوام، عن هشام، عن الحسن، قال: إن كانت تراه كما كانت تراه قبل ذلك في أقرائها تركت الصلاة، وإن كان إنما هو في اليوم واليومين لم تدع الصلاة - يعني الحبلى إذا رأت الدم - أخبرنا محمد بن يوسف، ثنا سفيان، ثنا يونس، عن الحسن (قال: هي بمنزلة المستحاضة. أخبرنا سعيد بن عامر، عن هشام، عن الحسن) في الحامل ترى الدم؟ قال: هي بمنزلة المستحاضة.
হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি (গর্ভবতী নারীর রক্ত দেখা প্রসঙ্গে) বলেন: যদি সে এমনভাবে রক্ত দেখে, যেমনটি সে তার অভ্যস্ত সময়ে দেখত, তাহলে সে সালাত ছেড়ে দেবে। আর যদি তা শুধু একদিন বা দুদিনের জন্য হয়, তাহলে সে সালাত ছাড়বে না।
অন্য এক বর্ণনায় তিনি বলেন: সে (এই অবস্থায়) ইস্তিহাযাগ্রস্ত নারীর সমতুল্য।
(অন্যান্য বর্ণনায়ও) তিনি বলেন: গর্ভবতী নারী যদি রক্ত দেখে, তবে সে ইস্তিহাযাগ্রস্ত নারীর সমতুল্য।
24098 - آخر (مي) : [مي في أبواب الحيض] : أنا يحيى بن حسان، ثنا هُشَيم، أنا يونس، عن الحسن: في المرأة الحامل إذا ضربها الطلق ورأت الدم على الولد فلتمسك عن الصلاة.
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, গর্ভবতী নারী সম্পর্কে, যখন তার প্রসব বেদনা শুরু হয় এবং সে প্রসবের সময় রক্ত দেখে, তখন সে যেন সালাত থেকে বিরত থাকে।
24099 - آخر (مي) : [مي في أبواب الحيض] : أنا محمد بن عيسى، ثنا هُشَيم، ثنا يونس، عن الحسن: في النفساء تمسك عن الصلاة أربعين يوماً، فإن رأت الطهر فذاك، وإن لم تر الطهر أمسكت عن الصلاة أياماً خمساً ستاً، فإن طهرت فذاك، وإلا أمسكت عن الصلاة ما بينها وبين الخمسين، فإن طهرت فذاك، وإلا فهي مستحاضة.
হাসান থেকে বর্ণিত, নিফাসগ্রস্ত নারী চল্লিশ দিন সালাত (নামাজ) থেকে বিরত থাকবে। যদি সে এর মধ্যে পবিত্রতা দেখে (রক্ত বন্ধ হয়ে যায়), তবে (সে পবিত্র)। আর যদি সে পবিত্রতা না দেখে, তবে সে আরও পাঁচ-ছয় দিন সালাত থেকে বিরত থাকবে। যদি সে পবিত্র হয়ে যায়, তবে (ভালো)। অন্যথায়, সে পঞ্চাশ দিনের মধ্যবর্তী সময় পর্যন্ত সালাত থেকে বিরত থাকবে। যদি সে পবিত্র হয়ে যায়, তবে (ভালো)। অন্যথায়, সে মুস্তাহাদা (অতিরিক্ত রক্তস্রাবগ্রস্ত) বলে গণ্য হবে।
24100 - آخر (مي) : [مي في أبواب الحيض] : ثنا محمد بن عبد الله الرقاشي، ثنا وُهَيب، حدثني يونس، عن الحسن، قال: إذا رأت الدم عند الطلق يوماً أو يومين فهو من النفاس.
হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, যদি কোনো নারী প্রসব বেদনার সময় একদিন বা দুইদিন রক্ত দেখে, তবে তা নিফাস (প্রসবোত্তর রক্ত) হিসেবে গণ্য হবে।
24101 - آخر (مي) : [مي في أبواب الحيض] : أنا أبو النعمان، ثنا وهَيب، ثنا يونس، عن الحسن: في المستحاضة، قال: يغشاها زوجها.
হাসান থেকে বর্ণিত, মুস্তাহাদা (রজঃস্রাব ব্যতীত অন্য রক্তক্ষরণকারী) নারী সম্পর্কে তিনি বলেন, তার স্বামী তার সাথে সহবাস করতে পারে।
24102 - آخر (مي) : [مي في أبواب الحيض] : أخبرنا محمد بن يوسف، ثنا سفيان، عن مغيرة، عن إبراهيم. وعن هشام، عن الحسن: في المرأة تجنب ثم تحيض، قال: تغتسل.
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, সেই মহিলা সম্পর্কে, যে জুনুব (অপবিত্র) হওয়ার পর ঋতুমতী হয়, তিনি বলেন: সে যেন গোসল করে নেয়।
24103 - آخر (مي) : [مي في أبواب الحيض] : أنا الحجاج، ثنا حماد، عن حجاج، عن عطاء والنخعي، قالا: تغتسل من الجنابة. وعن عاصم الأحول، عن الحسن، مثل ذلك.
আতা ও নাখঈ থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন: সে (মহিলা) জানাবাত (নাপাকী) থেকে পবিত্র হওয়ার জন্য গোসল করবে। আর আসিম আল-আহওয়াল থেকে বর্ণিত, হাসান বসরী থেকেও অনুরূপ বর্ণনা পাওয়া যায়।
24104 - آخر (مي) : [مي في أبواب الحيض] . أنا حجاج، ثنا حماد، عن حُميد، عن الحسن، قال: ما كل أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم كانوا يجدون ثوبين، وقال: إذا اغتسلتَ ألَسْتَ تلبسه؟ فذاك بذاك.
হাসান থেকে বর্ণিত... তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সকল সাহাবী দুটি করে কাপড় পেতেন না। আর তিনি বললেন: তুমি যখন গোসল করো, তখন কি এটি পরিধান করো না? তাহলে এটাই সেটার বদলে যথেষ্ট।
24105 - آخر (مي) : [مي في أبواب الحيض] : أنا سليمان بن حَرْب، ثنا حماد بن زيد، عن كثير بن شِنْظِير، عن الحسن: أنه سئل عن امرأة حائض شربت من ماء، أتتوضأ به؟ فضحك، وقال: نعم.
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন একজন মহিলা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো, যিনি হায়েয অবস্থায় কোনো পাত্র থেকে পানি পান করেছেন, সেই অবশিষ্ট পানি দিয়ে কি উযু করা যাবে? তখন তিনি হেসে বললেন, হ্যাঁ।
24106 - آخر (مي) : [مي في أبواب الحيض] : أنا يزيد بن هارون، عن هشام، عن الحسن: في الرجل يطأ امرأته، وقد رأت الطهر قبل أن تغتسل؟ قال: هي حائض ما لم تغتسل، وعليه الكفارة، وله أن يراجعها ما لم تغتسل. أنا المُعَلَّى بن أسد، ثنا عبد الواحد، عن يونس، عن الحسن، قال: [لا] يغشاها زوجها.
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি সেই ব্যক্তি সম্পর্কে বললেন যিনি তার স্ত্রীর সাথে সহবাস করেন, যখন সে (স্ত্রী) গোসলের পূর্বে পবিত্রতা দেখেছে (ঋতুস্রাব শেষ হয়েছে)? তিনি বললেন: গোসল না করা পর্যন্ত সে হায়েয অবস্থায় রয়েছে। আর (সহবাস করলে) তার (স্বামীর) উপর কাফফারা ওয়াজিব হবে। তবে গোসল না করা পর্যন্ত তার জন্য তাকে (স্ত্রীকে) ফিরিয়ে নেওয়া বৈধ। (অন্য এক সূত্রে) তিনি (আল-হাসান) বললেন: তার স্বামী তার সাথে সহবাস করবে না।
24107 - آخر (مي) : [مي في أبواب الحيض] : أنا مسلم بن إبراهيم، ثنا يزيد بن إبراهيم، سمعت الحسن، يقول: في الذي يفطر يوماً في رمضان، قال: عليه عتق رقبة أو بدنة أو عشرون صاعاً لأربعين مسكيناً، وفي الذي يغشى امرأته وهي حائض مثل ذلك.
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, রমজানে যে ব্যক্তি একদিন রোজা ভঙ্গ করে, সে প্রসঙ্গে তিনি বলেন: তার ওপর আবশ্যক একটি দাস মুক্ত করা, অথবা একটি উটনি (কুরবানি করা), অথবা চল্লিশজন মিসকিনের জন্য বিশ সা’ খাদ্য (দান করা)। আর যে ব্যক্তি তার স্ত্রীর সাথে তার হায়িয অবস্থায় সহবাস করে, তার জন্যও অনুরূপ (কাফফারা) ধার্য।
24108 - آخر (مي) : [مي في أبواب الحيض] : أنا أبو نُعَيم، ثنا علي - يعني ابن علي الرفاعي - سمعت الحسن، يقول: كانت اليهود لا تألوا ما شَددت على المسلمين، كانوا يقولون: يا أصحاب محمد والله ما يحل لكم أن تأتوا النساء إلا من وجه واحد. قال: فأنزل الله: (نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ) فخلى الله بين المؤمنين وبين حاجتهم.
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইহুদিরা মুসলিমদের ওপর কঠোরতা আরোপ করতে চেষ্টার কোনো ত্রুটি করত না। তারা বলত, ‘হে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ! আল্লাহর কসম, তোমাদের জন্য নারীদের কাছে (সহবাসের উদ্দেশ্যে) কেবল এক দিক থেকে আসা ছাড়া অন্য কোনো দিক থেকে আসা বৈধ নয়।’ তিনি বলেন, তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: "(তোমাদের স্ত্রীরা তোমাদের শস্যক্ষেত্র। সুতরাং তোমরা তোমাদের শস্যক্ষেত্রে যেভাবে ইচ্ছা আসো।)" ফলে আল্লাহ মুমিনদেরকে তাদের প্রয়োজন পূরণের স্বাধীনতা দিলেন।
24109 - آخر (مي) : [مي في أبواب الحيض] : أنا خليفة، ثنا عبد الوهاب، عن عوف، عن الحسن، قال: كيف شئت. يعني: إتيانها في الفرج.
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি যেভাবে ইচ্ছা [মিলিত হতে পারো]। অর্থাৎ: যোনিপথে তার সাথে সহবাস করা।
24110 - آخر (مي) : [مي في أبواب الحيض] : أنا محمد بن يزيد، ثنا ضَمْرة، ثنا عبد الله بن شَوْذَب، ثنا مَطَر، سألت الحسن وعطاء: عن الرجل يكون معه امرأته في سفر فتحيض، ثم تطهر ولا تجد الماء؟ قالا: تتيمم وتصلي. قال: قلت لهما: يطؤها زوجها؟ قالا: نعم، الصلاة أعظم من ذلك.
মাত্বার থেকে বর্ণিত, তিনি আল-হাসান ও আত্বা-কে জিজ্ঞাসা করলেন: এমন ব্যক্তি সম্পর্কে, যার স্ত্রী সফরে তার সাথে আছে এবং সে ঋতুবর্তী হলো, অতঃপর পবিত্রতা লাভ করলো কিন্তু (গোসলের জন্য) পানি পেল না (তাহলে সে কী করবে)? তাঁরা উভয়ে বললেন: সে তায়াম্মুম করবে এবং সালাত আদায় করবে। মাত্বার বলেন, আমি তাঁদের বললাম: তার স্বামী কি তার সাথে সহবাস করতে পারবে? তাঁরা উভয়ে বললেন: হ্যাঁ, সালাত (নামাজ) তো এর চেয়েও (সহবাসের চেয়েও) গুরুত্বপূর্ণ বিষয়।
24111 - آخر (طح) : طح في الصلاة: ثنا أبو بكرة، ثنا حجاج بن المنْهال، ثنا يزيد ابن إبراهيم، عن الحسن، أنه كان يقول: إذا دخلت المسجد ولم تصل ركعتي الفجر، فصلهما وإن كان الإمام يصلي، ثم ادخل مع الإمام. وعن صالح، ثنا سعيد، ثنا هُشَيم، ثنا يونس، قال: كان الحسن يصليهما في ناحية، ثم يدخل مع القوم في صلاتهم.
হাসান (আল-বাসরী) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: "যখন তুমি মসজিদে প্রবেশ করো এবং ফজরের দুই রাকাত (সুন্নাত) সালাত আদায় না করো, তখন তুমি তা আদায় করে নাও, যদিও ইমাম সালাত আদায় করতে থাকেন। অতঃপর তুমি ইমামের সাথে (জামাতে) যুক্ত হও।" ইউনুস (ইবনু উবাইদ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হাসান (আল-বাসরী) মসজিদের এক কোণে সেই দুই রাকাত (সুন্নাত) আদায় করতেন, অতঃপর তিনি লোকদের সাথে তাদের সালাতে যুক্ত হতেন।
24112 - حديث (طح) : الرجل تفجؤه الجنازة وهو على غير وضوء، قال: يتيمم ويصلي عليها.
طح في الطهارة: ثنا ابن أبي داود، ثنا عمرو بن عَوْن. وثنا صالح بن عبد الرحمن، ثنا سعيد بن منصور، قالا ثنا هُشَيم، عن يونس، عنه، به. وعن ابن مرزوق وأبى بكرة، قالا: ثنا أبو داود، عن عَبَّاد بن راشد، سمعت الحسن، به.
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, যদি কোনো ব্যক্তি এমন সময় জানাযার সম্মুখীন হয় যখন সে অযুবিহীন অবস্থায় থাকে, তখন তিনি (আল-হাসান) বলেন: সে তায়াম্মুম করে নেবে এবং তার উপর জানাযার সালাত আদায় করবে।
24113 - حديث (طح) : طح في النكاح: ثنا محمد بن خزيمة، ثنا محمد بن عبد الله الأنصاري، ثنا أشعث، عن الحسن: في رجل أعتق أمَته، وجعل عتقها صداقها، ثم طلقها قبل أن يدخل بها، قال: عليها أن تسعى له في نصف قيمتها.
হাসান থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি যদি তার দাসীকে মুক্ত করে এবং তার মুক্তিকেই তার মোহর হিসেবে নির্ধারণ করে, অতঃপর সহবাসের পূর্বে তাকে তালাক দেয়, তখন তিনি (হাসান) বলেন: ওই নারীর উপর আবশ্যক হলো, সে যেন তার মূল্যের অর্ধেক তাকে (স্বামীর কাছে) ফিরিয়ে দিতে চেষ্টা করে।
24114 - آخر (طح) : طح في النكاح: ثنا صالح، ثنا سعيد بن منصور، ثنا هُشَيم، عن يونس، عن الحسن: أنه كان لا يرى بأساً بالنِّثار في العرس. وعن يزيد بن سنان، عن القطان، عن أشعث، عن الحسن: لا بأس بانتهاب الجوز. وقال ابن سيرين: يعطون في أيديهم.
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বিবাহ অনুষ্ঠানে (মিষ্টান্ন বা উপহার) নিক্ষিপ্ত করা বা ছড়ানোতে কোনো অসুবিধা মনে করতেন না। আর আল-হাসান থেকে আরও বর্ণিত যে, আখরোট ছো মেরে নেওয়ার (বা কাড়াকাড়ি করার) মাঝে কোনো অসুবিধা নেই। আর ইবনু সীরীন বলেছেন: তা তাদের হাতে দেওয়া উচিত।