হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (24215)


24215 - حديث (قط) :"عرفة يوم يُعَرِّف الناس".
قط في الحج: ثنا محمد بن عمرو بن البَختَري، ثنا أحمد بن الخليل، ثنا الواقدي، ثنا ابن أبي سَبْرة، عن يعقوب بن زيد بن طلحة، عن أبيه، به مرفوعاً مرسلاً.




ইয়া'কুব বিন যায়েদ বিন তালহা থেকে বর্ণিত, আরাফা হলো সেই দিন, যখন লোকেরা [হজের জন্য] ঘোষণা করে।









ইতহাফুল মাহারাহ (24216)


24216 - آخر (ط كم) : أن امرأة أتت النبي صلى الله عليه وسلم، فقالت: إنى زنيت … الحديث.
مالك في الحدود: عن يعقوب بن زيد، عن أبيه، به.
⦗ص: 591⦘ كم في الحدود: ثنا الأصم، ثنا ابن عبد الحكم، ثنا ابن وهب، عن مالك، به.
وقال: صحيح إن كان زيد أدرك النبي صلى الله عليه وسلم، فإن مالكاً هو الحكم في أهل المدينة.
قلت: لم يدركه.




যায়েদ থেকে বর্ণিত যে, একজন মহিলা নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলেন এবং বললেন: আমি যেনা (ব্যভিচার) করেছি...। [সম্পূর্ণ হাদীস]









ইতহাফুল মাহারাহ (24217)


24217 - حديث (قط) :"لا سهو في وثبة الصلاة، إلا قيام عن جلوس، أو جلوس عن قيام".
قط في الصلاة: ثنا محمد بن حمدويه المروزي، ثنا عبد الله بن حماد الآمُلي، ثنا يحيى بن صالح، ثنا أبو بكر العَنْسي، عن يزيد بن أبي حبيب، عنه، به.




ইয়াযিদ ইবনু আবী হাবীব থেকে বর্ণিত, সালাতের সাধারণ নড়াচড়ায় ভুলের সিজদা দিতে হয় না, তবে বসার স্থান থেকে দাঁড়িয়ে গেলে অথবা দাঁড়ানোর স্থান থেকে বসে পড়লে (ভুলের সিজদা দিতে হবে)।









ইতহাফুল মাহারাহ (24218)


24218 - آخر (طح) : رأيت القاسم وسالماً ونافعاً ينصرفون من المسجد في رمضان، فلا يقومون مع الناس.
⦗ص: 593⦘ طح في الصلاة ثنا يونس، ثنا أنس - هو ابن عياض - عن عبيد الله بن عمر، بهذا.




উবাইদুল্লাহ ইবনে উমর থেকে বর্ণিত, আমি আল-কাসিম, সালিম এবং নাফি’কে দেখেছি যে তারা রমজান মাসে মসজিদ থেকে (সালাত শেষে) চলে যাচ্ছিলেন এবং লোকজনের সাথে (জামাতে তারাবীহর সালাতের জন্য) দাঁড়াচ্ছিলেন না।









ইতহাফুল মাহারাহ (24219)


24219 - آخر (طح ط) : التطيّب قبل الإفاضة.
طح في الحج: ثنا يونس، أنا ابن وهب، أن مالكا حدثه، عن يحيى بن سعيد وعبد الله بن أبي بكر وربيعة: أن الوليد بن عبد الملك سأل سالم بن عبد الله وخارجة ابن زيد - بعد أن رمى جمرة العقبة وحلق - عن الطيب، فنهاه سالم، ورخّص له خارجة.
وله طريق أخرى - في ترجمة: عبد الله بن عبد الله بن عمر، عن أبيه، أنه قال: تطيب.




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন যে তিনি সুগন্ধি ব্যবহার করেছিলেন। (অন্য এক সূত্রে বর্ণিত:) আল-ওয়ালিদ ইবনে আব্দুল মালিক জামরাতুল আকাবায় কঙ্কর নিক্ষেপ করার এবং চুল মুণ্ডন করার পর সালিম ইবনে আব্দুল্লাহ এবং খারিজা ইবনে যায়েদকে সুগন্ধি ব্যবহার সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। তখন সালিম তাকে (সুগন্ধি ব্যবহার করতে) নিষেধ করলেন, আর খারিজা তাকে অনুমতি দিলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (24220)


24220 - آخر (مي) : في الرجل يوصي في غير قرابته؟ قال: هي حيث جعلها.
مي في الوصايا: ثنا مسلم بن إبراهيم، ثنا حماد بن زيد، ثنا شيبة بن هشام الراسبي وكثير بن معدان، قالا: سألنا سالم بن عبد الله … فذكره. قال: فقلنا له: إن الحسن يقول: ترد على الأقربين، فأنكر ذلك، وقال قولاً شديداً.




সালিম ইবন আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, (তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো) একজন ব্যক্তি তার আত্মীয়স্বজন ছাড়া অন্য কারো জন্য অসিয়ত (উইল) করলে তার কী হবে? তিনি বললেন: অসিয়ত যেখানে করা হয়েছে, সেটাই বহাল থাকবে। বর্ণনাকারী বলেন: আমরা তাঁকে বললাম, নিশ্চয়ই আল-হাসান (আল-বাসরী) বলেন যে সেই অসিয়ত নিকটাত্মীয়দের কাছে ফিরিয়ে দিতে হবে। তখন তিনি তা অস্বীকার করলেন এবং কঠোর ভাষায় এর প্রতিবাদ করলেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (24221)


24221 - آخر (مي) : مي في فضائل القرآن: ثنا سليمان بن حرب، ثنا حماد بن زيد، عن أيوب، حدثني بعض آل سالم بن عبد الله، قال: قدم سلمة البَيْذق المدينة، فقام يصلي بهم، فقيل لسالم: لو جئت فسمعت قراءته، فلما كان بباب المسجد سمع قراءته رجع، فقال: غناء غناء.




সালিম ইবনে আব্দুল্লাহর পরিবারভুক্ত কেউ বলেন, সালমা আল-বাইযাক মদিনায় এলেন এবং তিনি তাদের নিয়ে সালাতে দাঁড়ালেন। তখন সালিমকে বলা হলো: আপনি যদি আসতেন এবং তার কিরাত শুনতেন। কিন্তু যখন তিনি মসজিদের দরজায় ছিলেন, তখন তার কিরাত শুনে ফিরে গেলেন, অতঃপর বললেন: এটি তো গান! এটি তো গান!









ইতহাফুল মাহারাহ (24222)


24222 - آخر (مي) : مي في الحيض: أنا أبو نُعَيم، أنا أبو هلال، حدثني شيبة بن هشام الراسبي، قال: سألت سالم بن عبد الله عن الرجل يضاجع امرأته وهي حائض في لحاف واحد؟ فقال: أما نحن آل عمر فنهجرهن إذا كُنَّ حُيَّضاً.




শাইবাহ ইবনু হিশাম আর-রাসিবী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সালিম ইবনু আবদুল্লাহকে জিজ্ঞাসা করলাম সেই ব্যক্তি সম্পর্কে, যে তার ঋতুমতী স্ত্রীর সাথে একই চাদরের নিচে ঘুমায়? তিনি বললেন: আর আমরা, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরিবারবর্গ, যখন তারা ঋতুমতী হয়, তখন আমরা তাদের থেকে দূরে থাকি (তাদের সাথে একই বিছানায় শয়ন করি না)।









ইতহাফুল মাহারাহ (24223)


24223 - آخر (طح) : طح في المزارعة: ثنا إبراهيم بن مرزوق، ثنا بشر بن عمر، ثنا شعبة، عن حماد، قال: سألت سعيد بن المسيب وسعيد بن جبير وسالم بن عبد الله ومجاهداً عن كراء الأرض بالثلث والربع؟ فكرهوا ذلك. حدثنا أبو بكرة، ثنا أبو داود، ثنا شعبة، نحوه. ولم يذكر السعيدين، وزاد: وسألت عن ذلك طاوساً فلم ير بذلك بأساً. فذكرت ذلك لمجاهد وقد كان يُشرِّفه ويوقِّره، فقال: إنه يزارع.




হাম্মাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব, সাঈদ ইবনু জুবাইর, সালিম ইবনু আবদুল্লাহ এবং মুজাহিদকে জমির এক-তৃতীয়াংশ বা এক-চতুর্থাংশের বিনিময়ে ভাড়া দেওয়া (ভাগচাষ) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তাঁরা তা অপছন্দ করেছেন। আবূ বকরা আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, আবূ দাউদ আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, শু'বাহ্ তার নিকট থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। তবে তিনি (শু’বাহ) দুই সাঈদ-এর নাম উল্লেখ করেননি। তিনি আরো যোগ করেছেন: আমি এ বিষয়ে তাঊসকেও জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি এতে কোনো অসুবিধা দেখেননি। এরপর আমি মুজাহিদকে বিষয়টি জানালাম—যাকে আমি শ্রদ্ধা করতাম ও সম্মান দিতাম—তখন তিনি বললেন: 'নিশ্চয়ই তিনি (তাঊস) নিজে ভাগচাষ করেন।'









ইতহাফুল মাহারাহ (24224)


24224 - حديث (ط) : إذا سرق العبد الآبق ما يجب فيه القطع قُطع.
مالك في الحدود: أنه بلغه عن القاسم بن محمد وسالم بن عبد الله وعروة بن الزبير، أنهم كانوا يقولون ذلك. قال: ولا اختلاف فيه عندنا.




কাসিম ইবনু মুহাম্মাদ, সালিম ইবনু আবদুল্লাহ এবং উরওয়াহ ইবনু যুবাইর (রাহঃ)-গণ থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলতেন: যখন কোনো পলাতক দাস এমন কোনো বস্তু চুরি করে যার জন্য হাত কাটা আবশ্যক হয়, তখন তার হাত কাটা হবে। (ইমাম) মালেক (রাহঃ) বলেন, এই বিষয়ে আমাদের মধ্যে কোনো মতভেদ নেই।









ইতহাফুল মাহারাহ (24225)


24225 - آخر: [في] المُعْتَدَّةِ.
في ترجمة سعيد بن المسيب.




২৪২২৫ - আরেকটি: ইদ্দত পালনকারী মহিলার প্রসঙ্গে।
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিবের জীবনীতে।









ইতহাফুল মাহারাহ (24226)


24226 - آخر (ط) : أنه كان إذا رأى الإنسان وهو يصلي يغطي فاه، جَبَذَ الثوب عن فيه جبذاً شديداً، حتى ينزعه عن فيه.
مالك في آخر وقوت الصلاة: عن عبد الرحمن بن المُجَبَّر، أنه كان يرى سالماً، بهذا.




আব্দুল রহমান ইবনুল মুজাব্বার থেকে বর্ণিত, তিনি সালিমকে এই রূপে দেখতে পেতেন যে, সালিম যখন কোনো ব্যক্তিকে নামাজরত অবস্থায় মুখ ঢাকতে দেখতেন, তখন তিনি তার মুখ থেকে কাপড়টি তীব্রভাবে টান দিয়ে সরিয়ে দিতেন, যতক্ষণ না তা তার মুখ থেকে নেমে যেত।

(ইমাম মালিক, আওখির ওয়াকুতুস সালাহ অধ্যায়ে, আব্দুল রহমান ইবনুল মুজাব্বির থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি সালিমকে এই কাজ করতে দেখতেন।)









ইতহাফুল মাহারাহ (24227)


24227 - آخر (طح) : طح في الكراهة: ثنا يزيد بن سنَان، ثنا أبو كامل، ثنا عبد الواحد بن زياد، ثنا ليث: دخلت على سالم بن عبد الله وهو متكئ على وسادة حمراء فيها تصاوير، فقلت: أليس هذا يكره؟ قال: لا، إنما يكره ما يُعلَّق منه وما نصب من التماثيل، فأما ما وُطِئ فلا بأس به.




লাইস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সালিম ইবনে আব্দুল্লাহর নিকট প্রবেশ করলাম। তিনি তখন একটি লাল বালিশে হেলান দিয়েছিলেন, যার মধ্যে ছবি ছিল। আমি জিজ্ঞেস করলাম: এটা কি মাকরূহ নয়? তিনি বললেন: না। মাকরূহ তো শুধু সেটাই, যা ঝুলিয়ে রাখা হয় এবং যেসব মূর্তি/ভাস্কর্য দাঁড় করানো হয়। আর যা পদদলিত হয় তাতে কোনো অসুবিধা নেই।









ইতহাফুল মাহারাহ (24228)


24228 - آخر (طح) : طح في الصرف: ثنا يونس، أنا ابن وهب، أخبرني حَيْوَة وابن لَهيعة، عن خالد بن أبي عمران، أنه سأل القاسم بن محمد وسالم بن عبد الله عن اشتراء الثوب المنسوج بالذهب بالذهب؟ فقالا: لا يصلح اشتراؤه بالذهب.




খালিদ ইবনু আবি ইমরান থেকে বর্ণিত, তিনি আল-কাসিম ইবনু মুহাম্মাদ এবং সালিম ইবনু আব্দুল্লাহকে জিজ্ঞাসা করলেন স্বর্ণ দ্বারা বোনা কাপড় স্বর্ণের বিনিময়ে ক্রয় করা সম্পর্কে? তাঁরা উভয়েই বললেন: স্বর্ণের বিনিময়ে তা ক্রয় করা বৈধ নয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (24229)


24229 - حديث (مي) : إنما جاء اختلافهم - يعني في المستحاضة - أنهن ثلاثتهن كن عند عبد الرحمن بن عوف، قال بعضهم: هي أم حبيبة، وقال بعضهم: هي بادية، وقال بعضهم: هي سهلة بنت سُهيل.
مي في الطهارة: أنا أحمد بن خالد، ثنا محمد - هو ابن إسحاق -، عنه، بهذا.




মি থেকে বর্ণিত, তাদের মধ্যে যে মতপার্থক্য সৃষ্টি হয়েছিল—অর্থাৎ ইস্তিহাযাগ্রস্ত নারীদের (দীর্ঘ রক্তস্রাবে আক্রান্ত) বিষয়ে—তার কারণ হলো, তাঁরা তিনজনই ছিলেন আবদুর রহমান ইবন আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রী। কেউ কেউ বলেছেন, তিনি ছিলেন উম্মে হাবীবা। আবার কেউ কেউ বলেছেন, তিনি ছিলেন বাদিয়া। আর কেউ কেউ বলেছেন, তিনি ছিলেন সাহলাহ বিনত সুহাইল।
মি কিতাবুত ত্বাহারাতে (পবিত্রতা অধ্যায়) বর্ণনা করেছেন: আমাদের কাছে আহমাদ ইবন খালিদ হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি মুহাম্মাদ—অর্থাৎ ইবন ইসহাক—থেকে এর মাধ্যমে বর্ণনা করেছেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (24230)


24230 - آخر (مي) : كُنَّ الحواميم يُسمَّين العرائس.
مي في فضائل القرآن: ثنا جعفر بن عون، عن مِسْعَر، عنه، بهذا.




মিসআর থেকে বর্ণিত, হা-মিম (Haa-Meem) সূরাগুলোকে 'আরাইস' (Bride-সমূহ) নামে অভিহিত করা হতো।









ইতহাফুল মাহারাহ (24231)


24231 - آخر (مي) : قيل له: من أفقه أهل المدينة؟ قال: أتقاهم لربه.
مي في العلم: أنا الحسن بن عَرَفة، ثنا النضر بن إسماعيل البَجَلي، عن مِسْعَر، عنه، به.




মিস'আর থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: মদীনার লোকদের মধ্যে সবচেয়ে বড় ফক্বীহ (ইসলামী আইনজ্ঞ) কে? তিনি বললেন: যিনি তাঁর রবের প্রতি সবচেয়ে বেশি খোদাভীরু।









ইতহাফুল মাহারাহ (24232)


24232 - آخر (مي ش) : لا يحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا الثقات.
مي في العلم: أنا محمد بن أحمد، ثنا سفيان، عن مِسْعَر، عنه، بهذا قوله.




মিসআর থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে শুধু নির্ভরযোগ্য লোকেরাই হাদীস বর্ণনা করবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (24233)


24233 - حديث (خز) : في قوله [تعالى] : (عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا) قال: نصيبنا من الجنة.
خز في التوحيد: ثنا محمد بن يحيى، ثنا محمد بن يوسف، عن سفيان، عن ثابت بن هُرْمز، عنه، به قوله. وعن سَلْم بن جُنادة، ثنا وكيع [عن سفيان] عن أبي المقدام ثابت بن هُرْمُز، عن سعيد بن جُبير، به.




সাঈদ ইবনু জুবাইর থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: (عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا) (আমাদের অংশটি আমাদের জন্য দ্রুত দাও) এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: এর অর্থ হলো জান্নাতের আমাদের প্রাপ্য অংশ।









ইতহাফুল মাহারাহ (24234)


24234 - آخر (مي) : مي في العلم: أنا سليمان بن حرب، ثنا حماد بن زيد، عن أيوب قال: رآني سعيد بن جبَير جلست إلى طَلْق بن حبيب، فقال لي: ألم أرك جلست إلى طلق؟ لا تجالسنَّه.




আইয়ুব থেকে বর্ণিত, সাঈদ ইবনে জুবাইর আমাকে তলক ইবনে হাবিবের সাথে বসে থাকতে দেখলেন। অতঃপর তিনি আমাকে বললেন, আমি কি তোমাকে তলকের সাথে বসে থাকতে দেখিনি? তুমি তার সাথে বসবে না।