হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (24341)


24341 - مي - آخر: مي في الحيض: أنا محمد بن يوسف قال: قال سفيان الثوري: إذا كانت المرأة أولَ ما تحيض، تجلس في الحيض من نحو نسائها.




সুফিয়ান আছ-ছাওরী থেকে বর্ণিত, যখন কোনো নারী প্রথমবার ঋতুমতী হয়, তখন সে তার (পরিবার বা অঞ্চলের) নারীদের প্রথা অনুসারে ঋতুর সময় অতিবাহিত করবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (24342)


24342 - مي - وبه: قال: الطهر خمس عشرة.




পবিত্রতার সময়কাল হলো পনেরো দিন।









ইতহাফুল মাহারাহ (24343)


24343 - مي - وبه: قال: الصفرة والكدرة في أيام الحيض حيض، وكل شيء رأته بعد أيام الحيض من دم أو كدرة أو صفرة فهي مستحاضة.




হায়যের দিনগুলিতে হলুদ স্রাব এবং ঘোলাটে স্রাব হায়য (মাসিক) হিসেবে গণ্য। আর হায়যের দিনগুলি পার হওয়ার পর সে যা কিছু দেখে—তা রক্তই হোক, অথবা ঘোলাটে স্রাব কিংবা হলুদ স্রাব—তবে সে ইস্তিহাদার (রোগজনিত রক্তক্ষরণের) শিকার।









ইতহাফুল মাহারাহ (24344)


24344 - مي - آخر: مي في العلم: أنا يعقوب بن إبراهيم، أنا وكيع قال: قال سفيان: ما أعلم عملاً أفضل من طلب العلم وحفظِهِ لمن أراد به الله. قال: وقال الحسن بن صالح: إن الناس ليحتاجون إلى هذا في دينهم كما يحتاجون إلى الطعام والشراب في دنياهم.




ওয়াকি' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আল্লাহর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে যারা জ্ঞান অন্বেষণ করে ও তা সংরক্ষণ করে, আমি তাদের জন্য এর চেয়ে উত্তম আর কোনো কাজ জানি না। তিনি (ওয়াকি') বলেন, এবং আল-হাসান ইবনে সালেহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: নিশ্চয়ই মানুষ তাদের দ্বীনের ক্ষেত্রে এর (জ্ঞানের) প্রতি এমনভাবে মুখাপেক্ষী, যেমনভাবে তারা তাদের দুনিয়ার জীবনে খাদ্য ও পানীয়ের প্রতি মুখাপেক্ষী।









ইতহাফুল মাহারাহ (24345)


24345 - مي - آخر: مي في العلم: أنا عبد الله بن عمران، ثنا يحيى - يعني ابن يمان - سمعت سفيان منذ أربعين سنة قال: ما كان طلب العلم أفضل منه اليوم. قالوا لسفيان: إنهم يطلبونه بغير نية، قال: طلبهم إياه نية.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি চল্লিশ বছর আগে বলেছেন: ইলম (জ্ঞান) অন্বেষণ আজকের দিনের চেয়ে উত্তম আর কখনো ছিল না। লোকেরা সুফিয়ানকে বলল: তারা (ছাত্ররা) কোনো নিয়ত (উদ্দেশ্য) ছাড়াই এটি অন্বেষণ করে। তিনি বললেন: তাদের অন্বেষণ করাই তো একটি নিয়ত।









ইতহাফুল মাহারাহ (24346)


24346 - مي - /آخر: مي في العلم: أنا محمد بن يوسف، عن سفيان قال: كان يقال: العلماء ثلاثة: عالم بالله يخشى الله ليس بعالم بأمر الله … الحديث موقوف.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বলা হতো, আলেম বা জ্ঞানীরা তিন প্রকার: (এক প্রকার হলেন) সেই আলেম যিনি আল্লাহ সম্পর্কে জানেন, আল্লাহকে ভয় করেন, কিন্তু আল্লাহর আদেশ (আহকাম) সম্পর্কে জ্ঞানী নন...









ইতহাফুল মাহারাহ (24347)


24347 - مي - آخر: مي في العلم: أنا أبو عاصم قال: زعم لي سفيان قال: كان الرجل لا يطلب العلم حتى يتعبد قبل ذلك أربعين سنة.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো ব্যক্তি ততক্ষণ পর্যন্ত জ্ঞান অন্বেষণ করত না, যতক্ষণ না সে তার পূর্বে চল্লিশ বছর ইবাদতে কাটাত।









ইতহাফুল মাহারাহ (24348)


24348 - مي - آخر: مي فيه: أنا محمد بن حُمَيد، ثنا يحيى بن الضُّرَيْس؛ سمعت سفيان يقول: من ترأس سريعاً أضر بكثير من العلم، ومن لم يترأس طلب وطلب حتى يبلغ.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি দ্রুত নেতৃত্ব গ্রহণ করে, সে জ্ঞানের (অর্জন) অনেক ক্ষতি সাধন করে। আর যে নেতৃত্ব গ্রহণ করে না, সে অন্বেষণ করতে থাকে এবং অন্বেষণ করতে থাকে যতক্ষণ না সে লক্ষ্যে পৌঁছে যায়।









ইতহাফুল মাহারাহ (24349)


24349 - قط - آخر: قط في الفرائض: ثنا محمد بن أحمد بن زيد الحِنَّائي، ثنا محمد بن أحمد بن داود بن أبي عتاب، ثنا أحمد بن أبي العباس الرملي، ثنا ضَمْرة، عن سعيد بن الحسن قال: قلت لسفيان الثوري: أرأيت لو وُلَّيتَ القضاء، بفرائض من كنت تأخذ؟ قال: بفرائض زيد بن ثابت.




সাঈদ ইবনুল হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান সাওরীকে জিজ্ঞেস করলাম, আপনার কী অভিমত, যদি আপনাকে বিচারকের (কাযীর) দায়িত্ব দেওয়া হয়, তাহলে আপনি কার ফারায়েজ (উত্তরাধিকার আইন) অনুসরণ করে ফায়সালা দেবেন? তিনি বললেন: আমি যায়দ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ফারায়েজ অনুসারে ফায়সালা দেব।









ইতহাফুল মাহারাহ (24350)


24350 - حب - آخر: حب في روضة العقلاء: أنا أبو يعلى، ثنا سُريج بن يونس، ثنا أبو سفيان المَعْمَري، عن سفيان الثوري قال: ابن آدم لم يخلق إلا أحمق، ولولا ذلك لم ينفعه عيشه.




সুফিয়ান সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আদম সন্তানকে কেবল নির্বোধ রূপেই সৃষ্টি করা হয়েছে। যদি এমন না হতো, তবে তার জীবন তার কোনো উপকারে আসত না।









ইতহাফুল মাহারাহ (24351)


24351 - طح - آخر: طح في الرهن: ثنا علي بن عبد العزيز أو أجازه [لي] ثنا
⦗ص: 43⦘ أبو عبيد، ثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن الثوري، نحو قول إبراهيم في الرهن.




ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত, সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) আব্দুর রহমান ইবনে মাহদী, আবু উবাইদ এবং আলী ইবনে আব্দুল আযীযের সূত্রে বর্ণনা করেছেন (অথবা তিনি আমার জন্য এর অনুমতি দিয়েছেন)—যা বন্ধক (আর-রাহন) সম্পর্কিত তাঁর [ইব্রাহিমের] বক্তব্যের অনুরূপ।









ইতহাফুল মাহারাহ (24352)


24352 - مي - حديث: مي في العلم: أخبرني محمد أبو عبد الله، عن سفيان ابن عيينة قال: أجهل الناس من ترك ما يعلم، وأعلم الناس من عمل بما يعلم، وأفضل الناس أخشعهم لله.




সুফিয়ান ইবন উয়াইনা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষের মধ্যে সবচেয়ে অজ্ঞ হলো সেই ব্যক্তি, যে যা জানে তা পরিত্যাগ করে। আর মানুষের মধ্যে সবচেয়ে জ্ঞানী হলো সেই ব্যক্তি, যে যা জানে সে অনুযায়ী আমল করে। আর মানুষের মধ্যে সবচেয়ে উত্তম হলো সেই ব্যক্তি, যে আল্লাহ্‌র প্রতি সর্বাধিক বিনয়ী।









ইতহাফুল মাহারাহ (24353)


24353 - مي - آخر: مي فيه: أنا عبيد الله بن سعيد، سمعت سفيان بن عيينة يقول: يراد للعلم الحفظُ والعملُ والاستماعُ والإنصاتُ والنشرُ.




সুফইয়ান ইবন উয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইলম (জ্ঞান) অর্জনের জন্য প্রয়োজন হলো মুখস্থ করা, আমল করা, মনোযোগ দিয়ে শোনা, নীরব মনোযোগ (মনোযোগ সহকারে চুপ থাকা) এবং তা প্রচার করা।









ইতহাফুল মাহারাহ (24354)


24354 - آخر: مي في العلم: ثنا بشر بن الحكم، سمعت سفيان بن عيينة يقول: ما ازداد عبد علماً فازداد في الدنيا رغبة إلا ازداد من الله بعداً.




সুফিয়ান ইবনে উয়ায়নাহ থেকে বর্ণিত, কোনো বান্দা জ্ঞান অর্জন করে যদি দুনিয়ার প্রতি তার আকাঙ্ক্ষা বৃদ্ধি করে, তবে সে আল্লাহ থেকে আরও দূরে সরে যায়।









ইতহাফুল মাহারাহ (24355)


24355 - آخر: في الكفاءة. في ترجمة إبراهيم بن محمد بن طلحة، عن عمر.




২৪৩৫৫ - শেষ: কাফাআহ (সমতা) প্রসঙ্গে। ইবরাহীম ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু তালহা-এর জীবনীতে, 'উমার থেকে।









ইতহাফুল মাহারাহ (24356)


24356 - مي - حديث: لا تكون عالماً حتى تكون فيك ثلاث خصال: لا تبغي على من فوقك، ولا تحتقر مَنْ دونك، ولا تأخذ على علمك دنيا.
⦗ص: 48⦘ مي في العلم: أنا عِصْمة بن الفضل، ثنا زيد بن الحُبَاب، عن مبارك بن فَضَالة، عن عبيد الله بن عمر، عنه، بهذا، قوله.




উবাইদুল্লাহ ইবনু উমার থেকে বর্ণিত, তুমি ততক্ষণ পর্যন্ত আলেম হতে পারবে না, যতক্ষণ না তোমার মধ্যে তিনটি বৈশিষ্ট্য থাকবে: তুমি তোমার উপরের কারো প্রতি বাড়াবাড়ি বা বিদ্রোহ করবে না, তোমার নীচের কাউকে তুচ্ছ জ্ঞান করবে না এবং তোমার জ্ঞানের বিনিময়ে পার্থিব স্বার্থ গ্রহণ করবে না।









ইতহাফুল মাহারাহ (24357)


24357 - مي - آخر: مي في العلم: أنا يعقوب بن إبراهيم، ثنا محمد بن عمر بن الكميت، ثنا علي بن وهب الهمداني، أنا الضاحك بن موسى قال: مر سليمان ابن عبد الملك بالمدينة وهو يريد مكة، فأقام بها أياماً، فقال: هل بالمدينة أحد أدرك أحداً من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم؟ قالوا له: أبو حازم، فأرسل إليه، قال له: يا أبا حازم ما هذا الجفاء؟ قال أبو حازم: يا أمير المؤمنين وأي جفاء رأيت مني؟ قال: أتاني وجوه أهل المدينة ولم تأتني. فذكر قصة طويلة طويلة. وفي آخرها قصة موسى بن عمران في آل مدين.




আদ-দাহহাক ইবন মূসা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুলাইমান ইবন আবদুল মালিক মক্কার উদ্দেশ্যে যাচ্ছিলেন, পথিমধ্যে তিনি মদীনার পাশ দিয়ে অতিক্রম করলেন এবং সেখানে কয়েক দিন অবস্থান করলেন। তিনি বললেন: মদীনায় এমন কেউ আছেন কি, যিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কোনো সাহাবীর সাক্ষাৎ পেয়েছেন? লোকেরা তাঁকে বলল: আবু হাযিম। তখন তিনি তাঁর কাছে লোক পাঠালেন। (সুলাইমান) তাঁকে বললেন: হে আবু হাযিম! এটা কেমন রুক্ষতা (বা সম্পর্কচ্ছেদ)? আবু হাযিম বললেন: হে আমীরুল মুমিনীন! আপনি আমার মাঝে কী ধরনের রুক্ষতা দেখলেন? তিনি বললেন: মদীনার গণ্যমান্য ব্যক্তিরা আমার কাছে এসেছেন, কিন্তু আপনি আসেননি। এরপর তিনি একটি দীর্ঘ ঘটনা বর্ণনা করলেন। আর তার শেষাংশে রয়েছে মাদয়ানবাসীদের কাছে মূসা ইবন ইমরান (আঃ)-এর ঘটনা।









ইতহাফুল মাহারাহ (24358)


24358 - كم - حديث: ولدت فاطمة سنة إحدى وأربعين من مولد النبي صلى الله عليه وسلم. كم في المناقب: أنا أبو إسحاق المزكي وأبو الحسين بن يعقوب، قالا: ثنا محمد ابن إسحاق الثقفي، سمعت عبد الله بن محمد بن سليمان بن جعفر الهاشمي، يذكر عن أبيه، عن جده، بهذا.




আব্দুল্লাহ ইবনে মুহাম্মদ ইবনে সুলাইমান ইবনে জা'ফর আল-হাশিমি থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি তাঁর দাদা থেকে উল্লেখ করে বলেন:
ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জন্মগ্রহণ করেছিলেন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্মগ্রহণের একচল্লিশ বছর পর।









ইতহাফুল মাহারাহ (24359)


24359 - قط - حديث: جاء رجل والنبي صلى الله عليه وسلم يخطب، فقال: ((يا فلان أصليت؟)) قال: لا. قال: ((فصل)) . ثم انتظره حتى صلَّى. قط في الجمعة: ثنا أبوبكر النيسابوري، ثنا عبد الله بن أحمد، حدثني أبي، ثنا مُعْتَمِر، عن أبيه، به. رواه عبيد بن محمد العبدي، من مُعْتَمر، عن أبيه، عن قتادة، عن أنس. وقد مضى.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক আসল যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিচ্ছিলেন, তখন তিনি বললেন: "হে অমুক, তুমি কি সালাত আদায় করেছো?" সে বলল: "না।" তিনি বললেন: "তাহলে সালাত আদায় করো।" এরপর তিনি তার জন্য অপেক্ষা করলেন যতক্ষণ না সে সালাত শেষ করল।









ইতহাফুল মাহারাহ (24360)


24360 - مي - آخر: يُتَّقَى من تفسير حديث رسول الله صلى الله عليه وسلم كما يتقى من تفسير القرآن. مي في العلم: أنا موسى بن خالد، ثنا مُعْتَمر، عن أبيه، بهذا، قوله.




মু'তামির থেকে বর্ণিত: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাদীসের ব্যাখ্যা সম্পর্কে সতর্ক থাকতে হবে, যেমন সতর্ক থাকা হয় কুরআনের ব্যাখ্যা সম্পর্কে।