হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (24481)


24481 - مي - آخر: فيه: ثنا الحسن بن بِشْر، ثنا أبي، عن إسماعيل، عن عامر أنه كان يقول: ما أبغضَ إليَّ أَرَأَيْتَ أَرَأَيْتَ! الرجل يسأله صاحبه فيقول: أرأيت. وكان لا يقايس.




আমির থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: 'আরাআইতা, আরাআইতা' (যদি এমন হয় তবে আপনি কী মনে করেন, আপনি কী মনে করেন)—এই ধরনের কথা আমার কাছে কতই না অপছন্দনীয়! কোনো লোক যখন তার সাথীকে প্রশ্ন করে, আর সে জবাবে বলে, 'আরাআইতা' (আপনি কী মনে করেন?)। আর তিনি (আমির) কিয়াস (সাদৃশ্যমূলক অনুমান) করতেন না।









ইতহাফুল মাহারাহ (24482)


24482 - مي - آخر: فيه: أنا صَدَقة، ثنا ابن عيينة، عن إسماعيل، عن الشعبي قال: لو أن هؤلاء كانوا على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم لنزلت عامة القرآن: ويسألونك ويسألونك.




শা'বী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, যদি এই লোকেরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে উপস্থিত থাকত, তবে কুরআনের অধিকাংশ আয়াতই এভাবে নাযিল হত: ‘আর তারা আপনাকে জিজ্ঞাসা করে...’ এবং ‘আর তারা আপনাকে জিজ্ঞাসা করে...’।









ইতহাফুল মাহারাহ (24483)


24483 - آخر: في إنكار القياس. في ترجمة: شُريح.




২4483 - শেষ: কিয়াস (analogical reasoning) অস্বীকার করা প্রসঙ্গে। শুরাইহ-এর জীবন-চরিতের (অধ্যায়ে)।









ইতহাফুল মাহারাহ (24484)


24484 - مي - آخر: فيه: أنا محمد بن يوسف، ثنا مالك بن مِغْوَل قال: قال لي الشعبي: ما حدثوك هؤلاء عن النبي صلى الله عليه وسلم فخذه، وما قالوا برأيهم فألقه في الحَُِشَّ.




আশ-শা'বি থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বললেন: এই লোকেরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে যা তোমাদের কাছে বর্ণনা করে, তা তোমরা গ্রহণ করো। আর তারা যা তাদের নিজস্ব মতামত অনুসারে বলে, তা আবর্জনার স্থানে নিক্ষেপ করো।









ইতহাফুল মাহারাহ (24485)


24485 - مي - آخر: فيه: أنا مجاهد بن موسى، ثنا عبد الله بن نُمير، عن مالك ابن مِغْوَل قال: قال رجل للشعبي: أفتني أيها العالم، فقال: العالم من يخاف الله.




শা'বী থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে বললো: হে আলিম! আমাকে ফতোয়া দিন। তিনি বললেন: প্রকৃত আলিম তো সেই, যে আল্লাহকে ভয় করে।









ইতহাফুল মাহারাহ (24486)


24486 - مي - آخر: الدارمي في الفرائض: ثنا سليمان بن حَرْب، ثنا حماد بن سَلَمة، عن داود، عن الشعبي قال: لا ترث أمُّ أبِ الأم، ابنُها الذي تدلي به لا يرث، فكيف ترث هي؟!.




শা'বি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মাতার পিতার মাতা (বা নানার মাতা) উত্তরাধিকারী হবে না। তার যেই পুত্র তাকে (মৃত ব্যক্তির সাথে সম্পর্ক স্থাপন করে), সেই পুত্রই তো উত্তরাধিকারী হয় না, তাহলে সে (মাতার পিতার মাতা) কীভাবে উত্তরাধিকারী হবে?!









ইতহাফুল মাহারাহ (24487)


24487 - مي - آخر: [مي في الفرائض] : أنا أبو نُعيم، ثنا حسن، عن أبي سهل، عن الشعبي، في ابن ملاعنة ترك ابن أخ وجَدّاً، قال: المال لابن الأخ، ثنا حجاج، ثنا حماد، أنا حجاج: أن النخعي والشعبي قالا: ترثه أمه.




আশ-শা'বি থেকে বর্ণিত, ইবনু মুলা'আনা (যিনি লি'আনের মাধ্যমে জন্ম নিয়েছেন এবং যিনি এক ভাতিজা ও এক দাদা রেখে গেছেন) সম্পর্কে তিনি বললেন: সম্পদ ভাতিজার প্রাপ্য। (অপর এক সূত্রে) হাজ্জাজ, হাম্মাদ, হাজ্জাজ থেকে বর্ণিত যে, আন-নাখঈ ও আশ-শা'বি উভয়েই বলেছেন: তার মা তার উত্তরাধিকারী হবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (24488)


24488 - مي - آخر: [مي في الفرائض] : ثنا معاذ بن هانىء، ثنا إبراهيم بن طهمان، أنا الشيباني، عن الشعبي: في ولد المتلاعنين أنه يرثه عصبة أمه، وهم يعقلون عنه.




শা'বী থেকে বর্ণিত, লি'আনকারী দম্পতির সন্তানের ব্যাপারে (তিনি বলেন) যে তার মায়ের আসাবা (পিতৃকুল) তার ওয়ারিশ হবে এবং তারাই তার পক্ষ থেকে রক্তপণ (দিয়ত) আদায় করবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (24489)


24489 - آخر: [مي في الفرائض] : ثنا أبو نُعَيم، ثنا أبو هانىء، سئل عامر: عن مولود ولد وليس بذكر ولا أنثى، ليس له ما للذكر وليس له ما للأنثى، يخرج من سُرَّته كهيئة البول والغائط، سئل عن ميراثه؟ فقال: نصف حظ الذكر ونصف حظ الأنثى.




'আমির থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন এক নবজাতক সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যে না পুরুষ, না নারী; তার মধ্যে না আছে পুরুষের বৈশিষ্ট্য, না আছে নারীর বৈশিষ্ট্য। তার নাভি থেকে পেশাব ও পায়খানার মতো বস্তু নির্গত হয়। যখন তাঁর কাছে তার উত্তরাধিকার সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো, তিনি বললেন: (সে পাবে) পুরুষের অংশের অর্ধেক এবং নারীর অংশের অর্ধেক।









ইতহাফুল মাহারাহ (24490)


24490 - مي - آخر: [مي في الفرائض] : ثنا أبو نُعيم، ثنا حسن، عن أبيه، عن الشعبي قال: حد المكاتب حد المملوك حتى يُعتق.




শা'বি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুকাতাবের (মুক্তি চুক্তি করা দাস) আইনি মর্যাদা ক্রীতদাসের আইনি মর্যাদার মতোই যতক্ষণ না তাকে মুক্ত করা হয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (24491)


24491 - و




২৪৪৯১ - এবং









ইতহাফুল মাহারাহ (24492)


24492 - آخران. في ترجمة: الحسن.




২৪৪৯২ - অপর দু’টি। আল-হাসানের জীবনবৃত্তান্ত অনুচ্ছেদে।









ইতহাফুল মাহারাহ (24493)


24493 - مي - آخر: [مي في الفرائض] : ثنا محمد بن يوسف، ثنا إسرائيل، ثنا الأشعث، عن الشعبي: في امرأة أعتقت أباها، فمات الأب وترك أربع بنات هي إحداهن؟ قال: ليس عليه منةٌ، لهن الثلثان وهي معهن.




আশ-শা'বী থেকে বর্ণিত, এমন এক মহিলা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো, যে তার পিতাকে আযাদ (মুক্ত) করে দেয়। এরপর পিতা মারা যান এবং চারজন কন্যা রেখে যান, যাদের একজন হলো ঐ আযাদকারী মহিলা। তিনি (আশ-শা'বী) বললেন: মুক্তিদানের কারণে তার উপর (উত্তরাধিকারের ক্ষেত্রে) কোনো বিশেষ অনুগ্রহ বা দাবি প্রযোজ্য হবে না। তাদের (চার কন্যার) জন্য দুই-তৃতীয়াংশ (সম্পত্তি প্রাপ্য), এবং সেও তাদেরই অন্তর্ভুক্ত থাকবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (24494)


24494 - مي - آخر: [مي في الفرائض] : ثنا أحمد بن عبد الله، ثنا أبو شهاب، حدثني أبو إسحاق الشيباني، عن الشعبي في رجل ترك عمته وبنت أخيه؟ قال: المال لابنة أخيه.




শা'বী থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তার ফুফু এবং ভাইয়ের কন্যাকে রেখে মারা গেলে? তিনি বললেন: সম্পত্তি তার ভাইয়ের কন্যার প্রাপ্য।









ইতহাফুল মাহারাহ (24495)


24495 - مي - آخر: الدارمي في الفرائض: ثنا أبو نُعيم، ثنا حسن، عن سليمان، عن أبي إسحاق، عن الشعبي: في عمة وابنة أخ؟ قال: المال لابنة الأخ. ثنا أبو نُعيم، ثنا سفيان، عن الشيباني، نحوه.




আশ-শা'বী থেকে বর্ণিত, এক ফুফু এবং এক ভ্রাতুষ্পুত্রীর (ভাইয়ের মেয়ের) প্রসঙ্গে তিনি বললেন: সম্পদ ভ্রাতুষ্পুত্রীর জন্য।









ইতহাফুল মাহারাহ (24496)


24496 - آخر: في شهادة بعض الورثة. في ترجمة: النخعي: إبراهيم.




২৪৪৯৬ - শেষ: কিছু ওয়ারিশের সাক্ষ্যদান প্রসঙ্গে। জীবনীতে (তারজামাহ): আন-নাখঈ: ইবরাহীম।









ইতহাফুল মাহারাহ (24497)


24497 - مي - آخر: [مي في الفرائض] : ثنا أبو نُعيم، ثنا حسن، عم مُطَرَّف، عن الشعبي: في رجل مات وترك ثلاثمائة درهم، وثلاثة بنين، فجاء رجل يدعي مائة درهم على الميت فأقر له أحدهم، قال: يدخل عليه بالحصة، قال: وقال الشعبي: ما أرى أن يكون ميراثاً حتى يُقضَى الدَّين.




শা'বী থেকে বর্ণিত, (তিনি এমন) এক ব্যক্তি সম্পর্কে (বললেন) যিনি মারা যান এবং ৩০০ দিরহাম ও তিন পুত্র রেখে যান। অতঃপর এক ব্যক্তি এসে মৃতের কাছে পাওনা বাবদ ১০০ দিরহামের দাবি করল এবং (মৃতের) পুত্রদের মধ্যে একজন তার সেই দাবি স্বীকার করল। তিনি (শা'বী) বললেন: এই পাওনা কেবল স্বীকারকারী পুত্রের অংশের উপর প্রবেশ করবে (অর্থাৎ শুধু তার অংশ থেকে দেওয়া হবে)। এবং শা'বী বললেন: আমি মনে করি না যে ঋণ পরিশোধ না হওয়া পর্যন্ত তা মীরাস (উত্তরাধিকার) হিসেবে পরিগণিত হবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (24498)


24498 - /آخر: [مي في الفرائض] : أنا أبو نُعَيم، عن الحسن، عن عُمير ابن يزيد: سألت الشعبي: عن مملوك لي ولد زنا؟ قال: لا تبعه ولا تأكل ثمنه، واستخدمه.




উমাইর ইবন ইয়াযীদ থেকে বর্ণিত, আমি শা'বীকে জিজ্ঞেস করলাম আমার এমন এক গোলাম সম্পর্কে, যে ব্যভিচারের সন্তান। তিনি বললেন: তুমি তাকে বিক্রি করো না এবং তার মূল্য ভক্ষণ করো না, বরং তাকে কাজে লাগাও।









ইতহাফুল মাহারাহ (24499)


24499 - مي - آخر: [مي في الفرائض] : ثنا أبو نُعَيم، ثنا زكريا قال: سئل عامر: عن المملوك يعتق سائبة، لمن ولاؤه؟ قال: للذي أعتقه. وثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا أبو داود، عن شعبة، أخبرني منصور، عن إبراهيم والشعبي قالا: لا بأس ببيع ولاء السائبة وهبته.




শা'বী (আমির) থেকে বর্ণিত, তাঁকে সেই ক্রীতদাস সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, যাকে ‘সায়িবা’ হিসেবে মুক্ত করা হয়, তার ওয়ালা (পৃষ্ঠপোষকতা ও উত্তরাধিকারের অধিকার) কার জন্য থাকবে? তিনি বললেন: যিনি তাকে মুক্ত করেছেন, তাঁর জন্য।

আর (অন্য এক বর্ণনায়) ইব্রাহিম ও শা'বী উভয়েই বলেছেন: ‘সায়িবা’র ওয়ালা (পৃষ্ঠপোষকতার অধিকার) বিক্রি করা বা দান করায় কোনো অসুবিধা নেই।









ইতহাফুল মাহারাহ (24500)


24500 - مي - آخر: [مي في الفرائض] : ثنا أحمد بن عبد الله، ثنا أبو شهاب، عن الشيباني، عن الشعبي: في العبد يتزوج المرأة، ثم يطلقها وله منها ولد؟ قال: إن كانت حرة فالنفقة على أمه، وإن كان عبداً - يعني الصبي - فعلى مواليه. حدثنا محمد بن عيسى، ثنا هُشَيم، أنا زكريا، عن عامر. وجريرٌ عن مغيرة، عن إبراهيم، أنهما قالا: ولاؤه لمن بدأ بالعتق أول مرة.




শা'বী থেকে বর্ণিত: কোনো গোলাম যদি কোনো নারীকে বিবাহ করে, এরপর তাকে তালাক দেয় এবং তাদের একটি সন্তান থাকে (তবে বিধান কী?)। তিনি বলেন: যদি সন্তানটি স্বাধীন হয়, তবে তার ভরণপোষণ তার মায়ের উপর বর্তাবে। আর যদি সে (অর্থাৎ শিশুটি) গোলাম হয়, তবে তার ভরণপোষণ তার মনিবদের উপর বর্তাবে।

(এই বিষয়ে) ইবরাহীম ও 'আমির (শা'বী) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেছেন: (মুক্ত হওয়া গোলামের) 'ওয়ালা' (উত্তরাধিকারের সম্পর্ক) সেই ব্যক্তির জন্য হবে, যে তাকে প্রথমবার মুক্ত করার সূচনা করেছে।