ইতহাফুল মাহারাহ
24535 - حديث: لما قدم جعفر من الحبشة تلقاه رسول الله صلى الله عليه وسلم … الحديث. في ترجمته، عن جابر.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যখন জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাবশা (আবিসিনিয়া) থেকে আগমন করলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করলেন।
24536 - قط طح - حديث: الدارقطني في الطهارة: ثنا إسماعيل بن محمد الصفار، ثنا العباس بن محمد الدوري، ثنا موسى بن داود، ثنا حاتم بن إسماعيل، عن عيسى بن أبي عيسى قال: قلت للشعبي: عجبت لقول أبي هريرة ونافع عن ابن عمر! قال: وما قالا؟ قلت: قال أبو هريرة: لا تستقبلوا القبلة ولا تستدبروها. وقال نافع، عن ابن عمر: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم ذهب مذهباً مواجه القبلة. فقال: أما قول أبي هريرة ففي الصحراء، فإن لله خلقاً من عباده يصلون في الصحراء، فلا تستقبلوهم ولا تستدبروهم، وأما بيوتكم هذه التي تتخذونها للنتن فلا قبلة لها. قال: عيسى ضعيف.
⦗ص: 120⦘ قلت: رواه عمر بن شبيب - أعني أصل الحديث - عن عيسى، فجعله عن عامر، عن ابن عمر، وقد مضى.
ঈসা ইবনু আবী ঈসা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি শা'বীকে বললাম: আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বক্তব্য এবং নাফি'র ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পক্ষ থেকে করা বর্ণনায় বিস্মিত হয়েছি! শা'বী বললেন: তারা কী বলেছেন? আমি বললাম: আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন, 'তোমরা কিবলাকে সামনেও করবে না এবং কিবলাকে পেছনেও করবে না।' আর নাফি' ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, 'আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখেছি যে তিনি প্রকৃতির ডাকে সাড়া দিতে কিবলামুখী হয়েছিলেন।' তখন তিনি (শা'বী) বললেন: আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বক্তব্যটি হলো খোলা ময়দানের (সাহরা) জন্য। কারণ আল্লাহ্ তা'আলার এমন সৃষ্টি রয়েছে যারা খোলা ময়দানে সালাত আদায় করে, সুতরাং তোমরা তাদের দিকে মুখ করবে না এবং তাদের দিকে পিঠও করবে না। আর তোমাদের এই ঘরগুলি—যা তোমরা নাপাকি (মল-মূত্র) ত্যাগের জন্য তৈরি করেছ—এর জন্য কিবলার কোনো (বিশেষ) দিক নেই। (দারাকুতনী/সংকলক) বলেন: ঈসা দুর্বল রাবী। আমি বললাম: উমর ইবনু শাবীব—অর্থাৎ মূল হাদীসটি—ঈসা থেকে বর্ণনা করেছেন, এবং তিনি সেটিকে আমের (শা'বী) থেকে ইবনু উমরের সূত্রে বর্ণনা করেছেন এবং তা পূর্বেও উল্লেখ হয়েছে।
24537 - مي - حديث: مي في العلم: ثنا سعيد بن عامر، أنا حُميد بن الأسود، عن عيسى، سمعت الشعبي يقول: إنما يَطْلب هذا العلم من اجتمعت فيه خصلتان: العقل والنسك … الحديث.
শা'বি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই ইলম (জ্ঞান) কেবল সেই ব্যক্তিই তালাশ করে, যার মধ্যে দুটি বৈশিষ্ট্য একত্র হয়েছে: জ্ঞান (বুদ্ধি) এবং ইবাদত (পরহেজগারিতা)।
24538 - مي - حديث: كان رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم له إليه حاجة، فمشى معه حتى دخل قال: فإحدى رجليه في البيت والأخرى خارجه كأنه يناجي … الحديث. مي في علامات النبوة: ثنا محمد بن يزيد الحِزَامي، ثنا إسحاق بن سليمان، عن عمرو بن أبي قيس، عن عطاء، عنه، به.
আতা থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্যে এক ব্যক্তি ছিল, যার তাঁর কাছে প্রয়োজন ছিল। অতঃপর সে তাঁর সাথে হাঁটতে লাগল, এমনকি সে (ঘরে) প্রবেশ করল। সে বলল: তখন তার (নবীজীর) একটি পা ঘরের ভেতরে ছিল এবং অন্যটি বাইরে ছিল, যেন তিনি একান্ত গোপনে কিছু বলছিলেন... (ইত্যাদি)।
24539 - طح - حديث: مات إبراهيم ابن النبي صلى الله عليه وسلم وهو ابن ستة عشر شهراً، فصلَّى عليه. طح في الجنائز: ثنا ابن مرزوق، ثنا أبو عامر، عن سفيان. وعن الحسن بن عبد الله ابن منصور، عن الهيثم بن جميل، عن شَريك، كلاهما عن جابر، عنه، به.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পুত্র ইবরাহীম ষোলো মাস বয়সে ইন্তেকাল করেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার জানাজার সালাত আদায় করেন।
24540 - طح - حديث: لو كان القنوت كما تقولون لم يكن للنبي صلى الله عليه وسلم منه شيء يعني قوله تعالى: {وَمَنْ يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلهِ وَرَسُولِهِ … } إنما القنوت الطاعة. طح في الصلاة: ثنا فهد، ثنا أحمد بن يونس، ثنا محمد بن طلحة، عن ابن عون، عنه، بهذا.
ইবনু আওন থেকে বর্ণিত, হাদিস: যদি কুনূত এমন হতো যেমন তোমরা বলো, তাহলে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য তাতে কিছু (প্রতিদান) থাকতো না। এর অর্থ হলো মহান আল্লাহর এই বাণী: {আর তোমাদের মধ্যে যে কেউ আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূলের প্রতি অনুগত (ইয়ানকুতু)...} নিশ্চয় কুনূত হলো কেবল আনুগত্য (তাআ'ত)।
(ত্বাহাভী ফিল সালাতঃ ফাহদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, আহমাদ ইবনু ইউনুস আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, মুহাম্মাদ ইবনু তালহা আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি ইবনু আওন থেকে, তিনি তার থেকে, এর দ্বারা (বর্ণনা করেছেন)।)
24541 - قط - حديث: الدارقطني في التيمم: ثنا إسماعيل بن علي وعبد الباقي ابن قانع، قالا: ثنا إبراهيم الحَرْبي، ثنا إسحاق بن إسماعيل، ثنا يحيى، عن مُجالِد، عن الشعبي قال: ما أمر فيه بالغسل ففيه التيمم، وما لم يُؤمر فيه بالغسل ترك.
আশ-শা'বি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে বিষয়ে গোসলের আদেশ দেওয়া হয়েছে, তাতে তায়াম্মুমের বিধান রয়েছে। আর যে বিষয়ে গোসলের আদেশ দেওয়া হয়নি, তা বর্জনীয়।
24542 - قط - وبه: إلى إبراهيم: [نا أبو بكر] ثنا جرير، عن مغيرة، عن الشعبي قال: أمرنا بالتيمم لما أُمرنا فيه بالغسل.
শা'বী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে বিষয়ে আমাদের গোসল করার আদেশ দেওয়া হয়েছিল, সে বিষয়েই আমাদের তায়াম্মুম করারও আদেশ দেওয়া হয়েছে।
24543 - طح - آخر: الرجل تفجؤه الجنازة وهو على غير وضوء. طح في الطهارة: ثنا ابن أبي داود، ثنا عمرو بن عون، ثنا هُشَيم، عن زكريا، عنه، به.
যাকারিয়া থেকে বর্ণিত: কোনো ব্যক্তি অজুবিহীন অবস্থায় হঠাৎ জানাজার সম্মুখীন হলে (তার করণীয় কী)?
24544 - آخر: في إتيان الحائض. في ترجمة: إبراهيم النخعي.
২৪৫৪৫ - শেষ: ঋতুমতী মহিলার সাথে সহবাস প্রসঙ্গে। ইবরাহীম নখঈ-এর আলোচনায়।
24545 - مي - آخر: إذا فرَّطَت ثم حاضت قضت. يعني الصلاة. مي في الحيض: ثنا أبو نُعَيم، ثنا حسنٌ، عن مغيرة، عنه، بهذا.
মুগীরাহ থেকে বর্ণিত, যখন সে (নামাযে) অবহেলা করে, আর এরপর সে ঋতুবর্তী হয়ে যায়, তবে সে যেন তা কাযা করে। অর্থাৎ, নামায।
24546 - آخر: لا قراءة خلف الإمام. مرسل. في ترجمة: الحارث الأعور، عن علي.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইমামের পেছনে কিরাত পড়া নেই।
24547 - مي - آخر: إياكم والمقايسة … الحديث، موقوف. مي في العلم: أنا إسماعيل بن أبان، ثنا حاتم، عن عيسى، عنه، به.
ঈসা থেকে বর্ণিত, তোমরা কিয়াস (উপমাভিত্তিক অনুমান) থেকে সাবধান থেকো।
24548 - مي - آخر: والله لَأَنْ أتغنَّى أغنية أحبُّ إليَّ من [أن] أخبرك برأيي. مي في العلم: بسند الذي قبله.
মায়্যি থেকে বর্ণিত: আল্লাহর কসম! আমার কাছে একটি গান গাওয়া, তোমার কাছে আমার মতামত প্রকাশ করার চেয়েও অধিক প্রিয়।
24549 - مي - آخر: مي في الحيض: أنا إسماعيل بن أبان، ثنا ابن إدريس، عن ليث، عن الشعبي: في الحامل ترى الدم: إن كان الدم عبيطاً اغتسلت وصلَّت، وإن كانت تَريَّة توضأت وصلت. أنا أبو المغيرة، عن الأوزاعي، مثله.
শা'বী থেকে বর্ণিত, গর্ভবতী নারী রক্ত দেখলে: যদি রক্ত তাজা ও ঘন (জমাট) হয়, তবে সে গোসল করে সালাত আদায় করবে। আর যদি তা হালকা হয়, তবে সে উযূ করে সালাত আদায় করবে।
আবু মুগীরাহ থেকে আওযা'ঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকেও অনুরূপ বর্ণনা রয়েছে।
24550 - طح - آخر: في الطير والسنَّور ونحوهما يقع في البئر؟ قال: يُنزح منها أربعون دلواً. طح في الطهارة: ثنا أبو بكرة، ثنا أبو عامر العَقَدي، ثنا سفيان، عن زكريا، عنه، به. وعن حسين بن نصر، ثنا الفِرْيابي، ثنا سفيان، به. وعن صالح بن عبد الرحمن، عن سعيد بن منصور، عن هُشَيم. وعن فهد بن سليمان، عن محمد بن سعيد بن الأصبهاني، ثنا حفص بن غِيَاث، كلاهما عن عبد الله بن سَبْرة الهَمْداني، عنه، به.
আব্দুল্লাহ ইবনু সাবরাহ আল-হামদানী থেকে বর্ণিত, পাখি, বিড়াল অথবা অনুরূপ কোনো প্রাণী কূপে (কূপের পানিতে) পড়ে গেলে, তিনি বললেন: তা থেকে চল্লিশ বালতি পানি তুলে ফেলতে হবে।
24551 - كم - /حديث: ما بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم زيد بن حارثة في سريّة إلا أمَّره عليهم. كم في المناقب: ثنا علي بن عيسى، ثنا إبراهيم بن أبي طالب، ثنا ابن أبي عمر، ثنا سفيان، عن إسماعيل بن أبي خالد، عنه، بهذا. وعن إسماعيل، عن قيس بن أبي حازم قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ((لا تلومونا على حبّ زيد)) .
যায়িদ ইবন হারিসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে কোনো সামরিক অভিযানে প্রেরণ করেননি, যার উপর তাঁকে নেতা বা সেনাপতি নিযুক্ত করা হয়নি।
আর কায়েস ইবন আবী হাযিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যায়িদকে ভালোবাসার জন্য তোমরা আমাদের নিন্দা করো না।"
24552 - قط - آخر: لا يَؤمَّنَّ أحدٌ بعدي جالساً. الدارقطني في الصلاة: ثنا علي بن عبد الله بن مبشر، ثنا محمد بن حرب، ثنا محمد بن ربيعة، عن سفيان، عن جابر، عنه، به. وقال: لم يروه غير جابر الجعفي عن الشعبي وهو متروك والحديث مرسل لا تقوم به حجة.
জাবির থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেছেন): "আমার পরে কেউ যেন বসে ইমামতি না করে।"
24553 - آخر: إذا أحرم وعليه قميص. في ترجمة: الحسن البصري.
আল-হাসান আল-বাসরী থেকে বর্ণিত: যখন কেউ ইহরাম বাঁধবে, আর তার পরিধানে জামা থাকবে।
24554 - مي - آخر: أنه كان لا يرى بعَرَقِ الجُنُبِ بأساً. مي في الحيض: أنا حجاج، ثنا حماد، عن عطاء بن السائب، عنه، بهذا.
আতা ইবনুস-সায়িব থেকে বর্ণিত, তিনি জুনুবি (নাপাক) ব্যক্তির ঘামকে আপত্তিকর মনে করতেন না।