ইতহাফুল মাহারাহ
24801 - مي - آخر: [مي في الحيض] : أنا محمد بن يوسف، ثنا الأوزاعي، سمعت عطاء بن أبي رَبَاح يقول: تغتسل بين كل صلاتين غسلاً واحداً، وتغتسل للفجر غسلاً واحداً. قال الأوزاعي: وكان الزهري ومكحول يقولان: تغتسل عند كل صلاة.
আত্বা ইবনে আবী রাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সে (মুস্তাহাদা নারী) প্রতি দুই সালাতের মাঝে একবার গোসল করবে এবং ফজরের জন্য একবার গোসল করবে। আল-আওযায়ী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আর যুহরী ও মাকহূল (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন: সে (মুস্তাহাদা নারী) প্রত্যেক সালাতের জন্য গোসল করবে।
24802 - مي - آخر: [مي في الحيض] : أنا محمد بن عيسى، ثنا هشام، ثنا حجّاج، عن عطاء والحَكَم قالا: إذا رأت الحامل الدم توضأت وصلت. أنا محمد ابن يوسف، ثنا سفيان، عن جامع - هو ابن أبي راشد - عن عطاء: في الحامل
⦗ص: 265⦘ ترى الدم، قال: توضأ وتصلي. أنا حجّاج، ثنا حماد بن سَلَمة، عن الحجّاج، عن عطاء والحكم بن عتيبة أنهما قالا: في الحبلَى [و] التي قعدت عن المحيض إذا رأت الدم: توضأتا وصلتا ولا تغتسلان. أخبرنا حجاج، عن حماد، عن مَطَر، عن عطاء قال: تغتسلان وتصليان.
আতা ও আল-হাকাম থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেন: যখন কোনো গর্ভবতী নারী রক্ত দেখে, তখন সে উযু করবে এবং সালাত আদায় করবে। আতা থেকে বর্ণিত, গর্ভবতী নারী রক্ত দেখলে তিনি (আতা) বলেন: সে উযু করবে এবং সালাত আদায় করবে।
আতা ও হাকাম ইবনু উতাইবাহ থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে গর্ভবতী নারী এবং যে নারীর মাসিক বন্ধ হয়ে গেছে, তাদের সম্পর্কে বলেন, তারা রক্ত দেখলে উযু করবে ও সালাত আদায় করবে, কিন্তু গোসল করবে না।
(অন্য একটি বর্ণনায়) আতা বলেন: তারা উভয়ে গোসল করবে এবং সালাত আদায় করবে।
24803 - /آخر. في ترجمة: إبراهيم النخعي أثران أو أكثر.
২৪৮০৩ - শেষ। ইব্রাহীম নাখাঈ-এর জীবনীর অধীনে দুই বা ততোধিক আসার (বর্ণনা) রয়েছে।
24804 - مي - آخر: [مي في الحيض] : أنا محمد بن يوسف، ثنا سفيان، عن ابن جُرَيج، عن عطاء قال: النفاس حيض.
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিফাস হলো হায়য।
24805 - مي - آخر: [مي في الحيض] : أنا محمد بن يوسف، ثنا سفيان، عن أشعث، عن عطاء قال: إن كان للنفساء عادة، وإلا جلست أربعين ليلة.
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নেফাসগ্রস্ত মহিলার যদি কোনো অভ্যাসগত (নির্ধারিত) সময় থাকে, (তবে সে তা অনুসরণ করবে), অন্যথায় সে চল্লিশ রাত পর্যন্ত বসে (অপেক্ষা) থাকবে।
24806 - مي - آخر: [مي في الحيض] : أنا عبد الله بن محمد، ثنا عبد الله بن المبارك، عن ابن جُرَيج، عن عطاء: في الحامل ترى الدم وهي تطلق؟ قال: تصنع ما تصنع المستحاضة.
আতা থেকে বর্ণিত, যখন কোনো গর্ভবতী নারী প্রসবকালে রক্ত দেখতে পায় (তখন তার কী করণীয়)? তিনি বললেন: সে তাই করবে যা ইসতিহাযাগ্রস্ত নারী করে।
24807 - مي - آخر: [مي في الحيض] : أنا محمد بن يوسف، ثنا سفيان، عن العلاء بن المسيب، عن عطاء: في المرأة تجنب ثم تحيض؟ قال: الحيض أكبر.
আতা থেকে বর্ণিত, এমন নারী প্রসঙ্গে যিনি জুনুবী (পবিত্রতা আবশ্যক) হওয়ার পর ঋতুবতী হন? তিনি বললেন: হায়িয (ঋতুস্রাব) অপেক্ষাকৃত বড়।
24808 - مي - آخر: [مي في الحيض] : ثنا يَعْلَى، ثنا عبد الملك، عن عطاء: في المرأة الحائض أتقرأ؟ قال: لا، إلَاّ طرف الآية، ولكن توضأ عند وقت كل صلاة، ثم تستقبل القِبلة وتسبح وتكبر وتدعو الله تعالى.
আতা থেকে বর্ণিত, ঋতুমতী নারী (কুরআন) তিলাওয়াত করবে কি? তিনি বললেন: না, তবে আয়াতের কিছু অংশ (তিলাওয়াত করতে পারে)। কিন্তু সে যেন প্রত্যেক সালাতের ওয়াক্তে ওযু করে, অতঃপর কিবলামুখী হয় এবং তাসবীহ পাঠ করে, তাকবীর বলে ও আল্লাহর কাছে দু'আ করে।
24809 - مي - حديث: الولاء للكُبْر. مي في الفرائض: ثنا محمد بن عيسى، عن رَوْح، عن ابن جُرَيج، عنه، بهذا، قوله.
ইবনু জুরাইজ থেকে বর্ণিত, আল-ওয়ালা তথা পৃষ্ঠপোষকতার অধিকার বড়জনের জন্য।
24810 - مي - آخر: [مي في الفرائض] : ثنا يَعْلَى بن عُبيد، ثنا عبد الملك، عن عطاء: في الرجل يموت ويترك مكاتباً وله بنون وبنات، أيكون للنساء من الولاء شيء؟ قال: ترث النساء مما على ظهره من مكاتبته، ويكون الولاء للرجال دون النساء، إلا ما كاتبن أو أعتقن.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এমন ব্যক্তি সম্পর্কে, যে মৃত্যুবরণ করেছে এবং একজন মুকাতাব (মুক্তিপণ চুক্তিতে আবদ্ধ গোলাম) রেখে গেছে, আর তার পুত্র ও কন্যারাও রয়েছে। নারীদের জন্য কি এই ওয়ালার (দাসমুক্তির অধিকার) কোনো অংশ আছে? তিনি বললেন: নারীরা তার (মুকাতাবের) উপর থাকা মুক্তিপণের চুক্তির অংশ থেকে উত্তরাধিকারী হবে। তবে ওয়ালা (দাসমুক্তির অধিকার) হবে পুরুষদের জন্য, নারীদের জন্য নয়, তবে সেই ক্ষেত্রে ব্যতীত, যা নারীরা নিজে চুক্তি করে মুকাতাব বানিয়েছে অথবা (নিজে) মুক্ত করেছে।
24811 - مي - آخر: [مي في الفرائض] : ثنا مسلم، ثنا عبد الوارث، عن كثير بن شِنْظِير، عن عطاء: في الحرة تحت العبد، قال: أما ما ولدت منه وهو عبد فولاؤهم لأهل نعمتها، وما ولدت منه وهو حُرٌّ فولاؤهم لأهل نعمته.
আতা' থেকে বর্ণিত, স্বাধীন মহিলা কর্তৃক ক্রীতদাসকে বিবাহ করা প্রসঙ্গে তিনি বলেন: "কিন্তু সে তার থেকে যে সন্তান জন্ম দিয়েছে, যখন সে (পিতা) ক্রীতদাস ছিল, তখন তাদের ‘ওয়ালা’ (আনুগত্য বা উত্তরাধিকারের অধিকার) হবে সেই মহিলার পৃষ্ঠপোষকদের জন্য। আর সে তার থেকে যে সন্তান জন্ম দিয়েছে, যখন সে (পিতা) স্বাধীন ছিল, তখন তাদের ‘ওয়ালা’ হবে সেই পুরুষের পৃষ্ঠপোষকদের জন্য।"
24812 - مي - آخر: [مي في الوصايا] : ثنا الحسن بن بشْر، ثنا المعافَى، عن عثمان بن الأسود، عن عطاء قال: من أوصى أو أعتق فكان في الوصية عَوْل، دخل العَوْل على أهل العَتاقة وأهل الوصية. قال: وقال عطاء: إن أهل المدينة غلبوا يبدأون بالعَتاقة قبلُ.
আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি ওসিয়ত করে অথবা দাস মুক্ত করে, আর যদি ওসিয়তের মধ্যে কোনো ঘাটতি (বা চাপ) দেখা দেয়, তাহলে সেই ঘাটতি দাসমুক্তির দাবিদার এবং ওসিয়তের দাবিদার উভয়ের উপর বর্তাবে। তিনি (আতা) আরও বলেছেন: মদিনার অধিবাসীরা এই বিষয়ে ঐকমত্যে পৌঁছেছেন যে, তারা প্রথমে দাসমুক্তির (বিষয়টি) দিয়ে শুরু করবেন।
24813 - مي - حديث: الحنوط والكفن من رأس المال. مي في الوصايا: ثنا سعيد بن المغيرة، عن ابن المبارك، عن ابن جُرَيج، عنه، بهذا، قوله.
ইবনে জুরাইজ থেকে বর্ণিত, মৃত ব্যক্তির জন্য ব্যবহৃত সুগন্ধি (হানূত) এবং কাফন তার মূল সম্পত্তি থেকে (অর্থাৎ ঋণের পূর্বে) প্রদান করা হবে।
24814 - آخر: في المستحاضة. في ترجمة: سعيد بن جبير.
২৪৮১৪ – শেষ: মুস্তাহাযা (ইস্তিহাযার রক্তস্রাব) প্রসঙ্গে। সাঈদ ইবনে জুবাইর-এর পরিচ্ছেদে।
24815 - قط - آخر: لا يأخذ [من] المختلعة أكثر مما أعطاها. قط في النكاح: ثنا أبو بكر الشافعي، ثنا بِشْر بن موسى، ثنا الحُميدي، ثنا سفيان، عن ابن جُرَيج، عنه، به، مرسل.
ইবনে জুরাইজ থেকে বর্ণিত, খুলাকারী নারীর কাছ থেকে যেন সে তাকে যা দিয়েছে তার চেয়ে বেশি গ্রহণ না করে।
24816 - طح - آخر: إذا قضى الرجل التشهد الأخير فقال: السلام عليك أيها النبي ورحمة الله وبركاته، السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين، فأحدثَ - وإن لم يكن سلَّم عن يمينه وعن يساره - فقد مضت صلاته. أو قال: فلا يعود إليها. طح في الصلاة: ثنا محمد بن خُزَيمة، ثنا سعيد بن سابق، ثنا حَيْوة بن شُرَيح، عن ابن جُرَيج، قال: كان عطاء يقول … فذكره.
আতা থেকে বর্ণিত, যখন কোনো ব্যক্তি শেষ তাশাহহুদ শেষ করে এবং বলে: ‘আস-সালামু আলাইকা আইয়্যুহান নাবিইয়্যু ওয়া রাহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহ, আস-সালামু আলাইনা ওয়া আলা ইবাদিল্লাহিস সালিহীন,’ অতঃপর যদি তার ওযু ভঙ্গ হয়ে যায়—যদিও সে তার ডান ও বাম দিকে সালাম ফেরায়নি—তবে তার সালাত সম্পন্ন হয়ে গেছে। অথবা (রাবী) বলেন: সে যেন তা আর না দোড়ায়।
24817 - مي - آخر: في المرأة الحائض، في عُنُقها التعويذ أو الكتاب؟ قال: إن كان في أَديم فَلْتنزعه … الحديث موقوف. مي في الحيض: أنا يَعْلَى بن عُبَيد، ثنا عبد الملك، عنه، به.
য'লা ইবন উবায়দ থেকে বর্ণিত, তিনি (আইনগত মাসআলা সম্পর্কে) বলেন: একজন ঋতুমতী নারীর গলায় যদি কোনো তাবিজ বা (আল্লাহর) কিতাব থাকে (তবে তার বিধান কী)? তিনি বললেন: যদি তা চামড়ার ওপর (লেখা) থাকে, তবে সে যেন তা খুলে ফেলে।
24818 - مي - آخر: في المرأة تطهر ولا تجد الماء؟ قال: يصيبها زوجها إذا تيممت. مي في الحيض: ثنا سعيد بن المغيرة، عن ابن المبارك، عن ابن جُرَيج، عنه، بهذا.
⦗ص: 268⦘ وله طريق في ترجمة: الحسن.
ইবনু জুরাইজ থেকে বর্ণিত, এক মহিলা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো, যে পবিত্রতা লাভ করেছে কিন্তু পানি পায়নি (গোসল করার জন্য)? তিনি বললেন: সে যখন তায়াম্মুম করবে, তখন তার স্বামী তার সাথে মিলিত হতে পারবে।
24819 - مي - /آخر: في الحائض تتناول من المسجد الشيء؟ قال: نعم إلَاّ المصحف. مي في الحيض: أنا يَعْلَى، أنا عبد الملك، عنه، بهذا، قوله.
আব্দুল মালিক থেকে বর্ণিত, জনৈক ব্যক্তি হায়িযগ্রস্তা (ঋতুমতী) নারীর ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করলেন: "সে কি মসজিদ থেকে কোনো জিনিস গ্রহণ করতে পারবে?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ, তবে মুসহাফ (কুরআন) ছাড়া।" ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ (অন্য এক বর্ণনায়) আব্দুল মালিক থেকে তাঁর সূত্রে অনুরূপ বাণী বর্ণনা করেছেন।
24820 - آخر: في الحرام يمين تكفر. في ترجمة: سعيد بن جبير.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, যা হারাম (নিষিদ্ধ), সে বিষয়ে শপথ করলে তার কাফ্ফারা (প্রায়শ্চিত্ত) দিতে হয়।
