হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (25315)


25315 - حديث (مي) : كان مسروق يقول: العمة بمنزلة الأب إذا لم يكن أب، والخالة بمنزلة الأم إذا لم تكن أم.
مي في الفرائض: ثنا أبو نُعَيم، ثنا يونس، عن عامر، بهذا. وعن يعلى، عن زكريا، عن عامر، بمعناه.




মাসরূক থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: পিতার অবর্তমানে ফুফু পিতার স্থলে গণ্য হবে এবং মাতার অবর্তমানে খালা মাতার স্থলে গণ্য হবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (25316)


25316 - حديث (مي) : كفى بالمرء علماً أن يخشى الله، وكفى بالمرء جهلاً أن يعجب بعلمه.
⦗ص: 520⦘ مي في العلم: أنا أحمد بن عبد الله، ثنا زائدة، عن الأعمش، عن مسلم، عنه، به، قوله.




মুসলিম থেকে বর্ণিত, মানুষের জন্য জ্ঞান হিসেবে এটাই যথেষ্ট যে, সে আল্লাহকে ভয় করে। আর মানুষের জন্য মূর্খতা হিসেবে এটাই যথেষ্ট যে, সে তার নিজের জ্ঞানে আত্মমুগ্ধ হয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (25317)


25317 - حديث (مي) : في رجل مات ولم يكن له مولى عتاقة قال: ماله حيث أوصى به، فإن لم يكن أوصى فهو في بيت المال.
مي في الفرائض: ثنا يعلى، ثنا إسماعيل، عن عامر، عنه، بهذا.




'আমির থেকে বর্ণিত, এমন ব্যক্তি সম্পর্কে, যে মৃত্যুবরণ করেছে এবং তার কোনো ‘মাওলায়ে আতা-কাহ’ (দাসত্বমুক্তকারী পৃষ্ঠপোষক) নেই, তিনি বলেন: তার সম্পদ সেই স্থানে যাবে যেখানে সে ওসিয়ত করেছে। আর যদি সে ওসিয়ত না করে থাকে, তবে তা বাইতুল মালে (রাষ্ট্রীয় কোষাগারে) জমা হবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (25318)


25318 - حديث (مي) : إني أخشى أن أقيس فتزلّ قدمي.
مي في العلم: أنا عمرو بن عون، ثنا أبو عوانة، عن إسماعيل، عن الشعبي، عنه به.




আশ-শা'বী থেকে বর্ণিত: আমি আশঙ্কা করি যে, আমি যদি কিয়াস (তুলনামূলক সিদ্ধান্ত) করি, তবে আমার পদস্খলন ঘটবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (25319)


25319 - حديث (طح) : كان مسروق يجيء إلى القوم وهم في الصلاة، ولم يكن ركع ركعتي الفجر، فيصلي الركعتين في المسجد، ثم يدخل مع القوم في صلاتهم.
طح في الصلاة: ثنا أبو بكرة، ثنا أبو داود، ثنا سعيد، عن حًصَين: سمعت الشعبي، بهذا. موقوف. وعن أبي بشر، ثنا أبو معاوية، عن عاصم، عن الشعبي، نحوه. وعن صالح، ثنا سعيد، ثنا هُشَيم، ثنا حصَين وابن عَون، عن الشعبي، به.




মাসরূক থেকে বর্ণিত, তিনি লোকজনের কাছে এমন অবস্থায় আসতেন যে তারা (ফরজ) সালাতে রত থাকতেন। আর তিনি তখনো ফজরের দুই রাকাত (সুন্নাত) সালাত আদায় করেননি। তাই তিনি মসজিদে সেই দুই রাকাত সালাত আদায় করে নিতেন, অতঃপর লোকজনের সাথে তাদের সালাতে যোগদান করতেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (25320)


25320 - حديث (طح) : في تكبير العيد.
في ترجمة: سعيد بن المسيب.
طح في الزيادات: ثنا أبو بكرة، ثنا أبو داود، ثنا شعبة، عن منصور، عن إبراهيم، عنه: أنه كان يكبر في العيدين تسع تكبيرات. وعن أبي بكرة، ثنا رَوْح، ثنا شعبة: سمعت منصوراً يحدث عن إبراهيم، عن الأسود ومسروق، به.




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি দুই ঈদের সালাতে নয়টি তাকবীর দিতেন। এবং এটি (এই বর্ণনাটি) আবু বকরাহ, রওহ (ইবনু উবাদাহ) ও শু‘বাহ-এর সূত্রে মানসূর, তিনি ইবরাহীম (নাখাঈ) থেকে, তিনি আসওয়াদ ও মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকেও বর্ণনা করেছেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (25321)


25321 - حديث (مي) : إني أخاف - أو أخشى - أن أقيس فتزل قدمي.
مي في العلم: أنا عمرو بن عون، ثنا أبو عوانة، عن إسماعيل، عن الشعبي، عنه، بهذا.




শা'বী থেকে বর্ণিত, (বক্তা বলেছেন): আমি ভয় করি—অথবা আমি আশঙ্কা করি—যে আমি যদি কিয়াস (অনুমান/তুলনা) করি, তাহলে আমার পদস্খলন হতে পারে।









ইতহাফুল মাহারাহ (25322)


25322 - حديث (مي) : في قوله: ( … فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللَّهُ … ) قال: من قِبل الطهْرِ.
مي في الحيض: أنا محمد بن يوسف، ثنا سفيان، عن الأعمش، عن أبي رَزين، بهذا، قوله.




আবূ রাযীন থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে: "সুতরাং তোমরা তাদের নিকট আসো, যেখান থেকে আল্লাহ তোমাদেরকে আদেশ করেছেন..." তিনি বলেন: পবিত্র হওয়ার দিক থেকে (অর্থাৎ যখন তারা মাসিক থেকে মুক্ত হয়)।









ইতহাফুল মাহারাহ (25323)


25323 - حديث (كم) : أن حنظلة بن أبي عامر تزوج، فدخل بأهله الليلة التي كانت صبيحتها يوم أحد … الحديث.
كم في المناقب: ثنا أبو جعفر بن هانئ، ثنا إبراهيم بن إسحاق بن إبراهيم بن عيسى ابن مسلمة بن سليمان بن عبد الله بن حنظلة، حدثني أبي، عن أبيه، عن جده، به.




হানযালা ইবনে আবি আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বিবাহ করেছিলেন এবং উহুদ দিবসের (যুদ্ধের) সকালের আগের রাতে তার স্ত্রীর সাথে মিলিত হয়েছিলেন... পূর্ণ হাদিসটি।

[ইমাম হাকিম (রাহ.) কর্তৃক আল-মানাকিব গ্রন্থে]: আমাদেরকে বর্ণনা করেছেন আবু জা‘ফর ইবনে হানি, আমাদেরকে বর্ণনা করেছেন ইবরাহীম ইবনে ইসহাক ইবনে ইবরাহীম ইবনে ঈসা ইবনে মাসলামা ইবনে সুলাইমান ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে হানযালা, তিনি বলেন: আমাকে আমার পিতা, তার পিতা, তার দাদা সূত্রে তা বর্ণনা করেছেন।









ইতহাফুল মাহারাহ (25324)


Null




Null









ইতহাফুল মাহারাহ (25325)


25325 - حديث (كم) : أخذ المشركون حذيفة وأباه [قبل] يوم بدر، فأرادوا أن يقتلوهما، ثم أخذوا عليهما عهد الله وميثاقه أن لا يعينان عليهم … الحديث.
كم في المناقب: ثنا أبو العباس، ثنا الحسن بن علي بن عفان، ثنا عبد الله بن نمير، ثنا الأعمش، عن أبي إسحاق، عنه، به.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুশরিকরা বদর যুদ্ধের পূর্বে হুযাইফা ও তাঁর পিতাকে পাকড়াও করেছিল। তারা তাদের উভয়কে হত্যা করতে চেয়েছিল, অতঃপর তারা তাদের উভয়ের কাছ থেকে আল্লাহর অঙ্গীকার ও শপথ নিল যে তারা যেন তাদের (মুশরিকদের) বিরুদ্ধে (মুসলিমদের) কোনো সাহায্য না করে। ... (পূর্ণ হাদীস)









ইতহাফুল মাহারাহ (25326)


25326 - حديث (كم) : في نسب عمر وخلافته.
كم في المعرفة: ثنا أبو بكر محمد بن أحمد بن إبراهيم، ثنا إبراهيم بن إسحاق الحربي، عنه، به.




২৫৩২৬ - হাদীস (কাম): উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বংশ এবং তাঁর খিলাফত সংক্রান্ত।
আল-হাকিম (কাম) তাঁর আল-মা'রিফাহ গ্রন্থে বলেন: আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আবু বকর মুহাম্মদ ইবনে আহমাদ ইবনে ইবরাহীম, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ইবরাহীম ইবনে ইসহাক আল-হারবী, তাঁর থেকে, এটি দ্বারা।









ইতহাফুল মাহারাহ (25327)


25327 - وبه فيه (كم) : كان الوليد بن عقبة أخا عثمان لأمه … الحديث.




আল-ওয়ালীদ ইবনে উক্ববাহ ছিলেন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বৈমাত্রেয় ভাই...









ইতহাফুল মাহারাহ (25328)


25328 - وبه فيه (كم) : قال: كان اسم علي أسد … الحديث.




তিনি বললেন, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নাম ছিল আসাদ ...।









ইতহাফুল মাহারাহ (25329)


25329 - حديث (كم) : في قصة جَعْدة بن هُبَيْرة المخزومي، وأن أباه مات بنجران مشركا مفارقا لأم هانئ بنت أبي طالب بعد أن أسلمت.
كم في المناقب: ثنا أبو بكر بن بالويه، ثنا إبراهيم بن إسحاق الحربي، عنه، به.
وبهذا الإسناد عدة قصص من أخبار الصحابة.




ইব্রাহিম ইবনে ইসহাক আল-হারবী থেকে বর্ণিত, জা'দাহ ইবনে হুবাইরাহ আল-মাখযুমীর ঘটনা সম্পর্কে (আল-হাকেমের সংকলনে): এই যে, তাঁর পিতা নাজরানে মুশরিক অবস্থায় মারা যান, উম্মে হানি' বিনতে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইসলাম গ্রহণের পর তাঁর থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে। এই বর্ণনা 'আল-মানাকিব' (ফযিলতসমূহ) অধ্যায়ে রয়েছে। আবু বকর ইবনে বালওয়াইহ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, ইব্রাহিম ইবনে ইসহাক আল-হারবী তাঁর থেকে বর্ণনা করেছেন। এবং এই একই সনদ দ্বারা সাহাবীদের অন্যান্য একাধিক ঘটনাও বর্ণিত হয়েছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (25330)


25330 - حديث (مي) : في قوله: (وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ) قال: هل من طالب خير فيعانَ عليه.
مي في العلم: أنا محمد بن كثير، عن ابن شوذب، عنه، بهذا، قوله. وعن مروان، عن ضمرة، يعني عن مطر بذلك قال: طالب علم.




মি (مي) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— "আর আমি তো কুরআনকে উপদেশ গ্রহণের জন্য সহজ করে দিয়েছি, সুতরাং উপদেশ গ্রহণকারী কেউ আছে কি?" — সম্পর্কে তিনি বলেন: এর অর্থ হলো, কল্যাণের অন্বেষণকারী কেউ আছে কি, যাতে তাকে এর উপর সাহায্য করা যায়?

মুহাম্মাদ ইবনু কাছীর, ইবনু শাওযাব থেকে, তার সূত্রে (মি-এর) এ বক্তব্য বর্ণনা করেছেন। এবং মারওয়ান, যামরাহ থেকে, অর্থাৎ মাতার থেকে বর্ণনা করেন, তিনি এ সম্পর্কে বলেন: (এর অর্থ হলো) জ্ঞানের অন্বেষণকারী।









ইতহাফুল মাহারাহ (25331)


25331 - حديث (مي) : ذكر عند رسول الله صلى الله عليه وسلم رجل يصوم الدهر فقال: "لا صام ولا أفطر".
مي في الصيام: أنا محمد بن يوسف، عن الأوزاعي، عن قتادة، عنه، بهذا.




মিকদাম ইবনে মা'দীকারিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এমন একজন লোকের আলোচনা করা হলো, যে সারা বছর (বিরামহীনভাবে) রোযা রাখে। তখন তিনি বললেন: "সে রোযা রাখেনি এবং রোযা ভাঙেনিও।"









ইতহাফুল মাহারাহ (25332)


25332 - آخر (مي) : مي في العلم: أنا عبد الله بن يزيد، ثنا المسعودي، عن عون ابن عبد الله، عن مطرِّف أنه قال لابنه: يا بني إن العلم خير من العمل …




মুত্বাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর ছেলেকে বললেন: হে আমার প্রিয় বৎস, নিশ্চয়ই জ্ঞান আমল (কর্ম) অপেক্ষা উত্তম...









ইতহাফুল মাহারাহ (25333)


25333 - آخر (مي) : مي في العلم: أنا أبو النعمان، ثنا مهدي، عن غيلان، عن مطرِّف قال: لا تطعم طعامك من لا يشتهيه.




মুত্বাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি তোমার খাদ্যের প্রতি আগ্রহ রাখে না, তাকে তা খেতে দিও না।









ইতহাফুল মাহারাহ (25334)


25334 - حديث (حب) : أنه قال لابن أخيه: إذا كانت لك حاجة إلي فاكتب بها إليّ في رقعة، فإني أصون وجهك عن ذلّ السؤال.
حب في روضة العقلاء: أنا محمد بن المهاجر، ثنا أبو جعفر بن بنت أبي سعيد، ثنا حاجب بن أبي علقمة العطاردي، سمعت أبي يقول: قال مطَرف … بهذا.




মুতাররিফ থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর ভাতিজাকে বললেন: যদি তোমার আমার কাছে কোনো প্রয়োজন থাকে, তবে তা একটি চিরকুটে লিখে আমার কাছে পাঠাও, কারণ আমি তোমার চেহারাকে (সম্মানকে) চাওয়ার অপমান থেকে রক্ষা করতে চাই।