আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
10001 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الرَّفَّاءُ، أنا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي، ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، ثنا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْفُقَهَاءِ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ كَانُوا يَقُولُونَ: " مَنْ أَصَابَ صَيْدًا وَقَدْ رَمَى الْجَمْرَةَ وَلَمْ يُفِضْ فَعَلَيْهِ جَزَاؤُهُ "
মদীনার ফুকাহায়ে কিরাম (ইসলামী আইনজ্ঞগণ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলতেন: যে ব্যক্তি এমন অবস্থায় কোনো শিকার ধরেছে যখন সে জামরায় কঙ্কর নিক্ষেপ করেছে কিন্তু (হজ্জের) তাওয়াফে ইফাআদা সম্পন্ন করেনি, তবে তার উপর সেই শিকারের বিনিময় (কাফফারা) আবশ্যক হবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10001] ضعيف
10002 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سَعِيدُ بْنُ سَالِمٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَثِيرٍ الدَّارِيِّ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ أَبِي حَفْصَةَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عَبْدِ الْحَارِثِ قَالَ: " قَدِمَ ⦗ص: 336⦘ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه مَكَّةَ فَدَخَلَ دَارَ النَّدْوَةِ فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ، وَأَرَادَ أَنْ يَسْتَقْرِبَ مِنْهَا الرَّوَاحَ إِلَى الْمَسْجِدِ فَأَلْقَى رِدَاءَهُ عَلَى وَاقِفٍ فِي الْبَيْتِ فَوَقَعَ عَلَيْهِ طَيْرٌ مِنْ هَذَا الْحَمَامِ فَأَطَارَهُ فَوَقَعَ عَلَيْهِ فَانْتَهَزَتْهُ حَيَّةٌ فَقَتَلَتْهُ فَلَمَّا صَلَّى الْجُمُعَةَ دَخَلْتُ عَلَيْهِ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَقَالَ: احْكُمَا عَلَيَّ فِي شَيْءٍ صَنَعْتُهُ الْيَوْمَ إِنِّي دَخَلْتُ هَذِهِ الدَّارَ، وَأَرَدْتُ أَنْ أَسْتَقْرِبَ مِنْهَا الرَّوَاحَ إِلَى الْمَسْجِدِ فَأَلْقَيْتُ رِدَائِي عَلَى هَذَا الْوَاقِفِ فَوَقَعَ عَلَيْهِ طَيْرٌ مِنْ هَذَا الْحَمَامِ فَخَشِيتُ أَنْ يُلَطِّخَهُ بِسَلْحِهِ فَأَطَرْتُهُ عَنْهُ فَوَقَعَ عَلَى هَذَا الْوَاقِفِ الْآخَرِ فَانْتَهَزَتْهُ حَيَّةٌ فَقَتَلَتْهُ فَوَجَدْتُ فِي نَفْسِي أَنِّي أَطَرْتُهُ مِنْ مَنْزِلَةٍ كَانَ فِيهَا آمِنًا إِلَى مَوْقِعَةٍ كَانَ فِيهَا حَتْفُهُ، فَقُلْتُ لِعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رضي الله عنه: " كَيْفَ تَرَى فِي عَنْزٍ ثَنِيَّةٍ عَفْرَاءَ نَحْكُمُ بِهَا عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ؟، قَالَ: أَرَى ذَلِكَ فَأَمَرَ بِهَا عُمَرُ رضي الله عنه "
নাফে’ ইবনে আবদিল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মক্কায় আগমন করলেন এবং জুমার দিন ’দারুন নাদওয়াহ’ নামক গৃহে প্রবেশ করলেন। তিনি সেখান থেকে মসজিদে যাওয়ার জন্য পথ সংক্ষেপ করতে চেয়েছিলেন। তিনি গৃহের একটি স্ট্যান্ডের উপর তাঁর চাদরটি রাখলেন। তখন এই কবুতরগুলোর মধ্য থেকে একটি পাখি এসে সেটির উপর বসলো। তিনি সেটিকে তাড়িয়ে দিলেন। সেটি তখন অন্যত্র গিয়ে বসলো এবং একটি সাপ সুযোগ বুঝে সেটিকে মেরে ফেলল।
যখন তিনি জুমার সালাত আদায় করলেন, তখন আমি এবং উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট প্রবেশ করলাম। তিনি বললেন: আমি আজ যে কাজটি করেছি, সে বিষয়ে তোমরা আমার উপর হুকুম (রায়) দাও। আমি এই গৃহে প্রবেশ করেছিলাম এবং এখান থেকে মসজিদে যাওয়ার জন্য পথ সংক্ষেপ করতে চেয়েছিলাম। আমি আমার চাদরটি এই স্ট্যান্ডের উপর রাখলাম। তখন এই কবুতরগুলোর মধ্য থেকে একটি পাখি এসে সেটির উপর বসলো। আমি ভয় পেলাম যে সেটি তার বিষ্ঠা দিয়ে চাদরটি নোংরা করে দেবে, তাই আমি সেটিকে তাড়িয়ে দিলাম। তখন সেটি অন্য একটি স্ট্যান্ডের উপর গিয়ে বসলো এবং একটি সাপ সুযোগ বুঝে সেটিকে মেরে ফেলল। আমি আমার অন্তরে অনুভব করলাম যে, আমি সেটিকে এমন একটি নিরাপদ স্থান থেকে তাড়িয়ে দিয়েছি, যেখানে তার মৃত্যু নির্ধারিত ছিল।
তখন আমি (নাফে’) উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম: আমীরুল মু’মিনীন-এর জন্য একটি সাদাটে রঙের দুগ্ধবতী ছাগল (বা দ্বিতীয় বছরের ছাগল) দ্বারা ক্ষতিপূরণের ফায়সালা করতে আপনি কেমন মনে করেন? তিনি বললেন: আমি এটিই উপযুক্ত মনে করি। অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেটির নির্দেশ দিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10002] ضعيف
10003 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، فِي كِتَابِ مُخْتَصَرِ الْحَجِّ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ الْكُوفِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، " أَنَّهُ قَضَى فِي حَمَامَةٍ مِنْ حَمَامِ مَكَّةَ بِشَاةٍ "
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
যে, তিনি মক্কার (পবিত্র হারামের) কবুতরসমূহের মধ্য থেকে একটি কবুতরের (শিকারের) ব্যাপারে একটি বকরী (কুরবানী বা ফিদয়া) দেওয়ার ফয়সালা দিয়েছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10003] صحيح
10004 - وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنُ الْفَضْلِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ الْكُوفِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، " أَنَّهُ جَعَلَ فِي حَمَامِ الْحَرَمِ عَلَى الْمُحْرِمِ وَالْحَلَالِ فِي كُلِّ حَمَامَةٍ شَاةً "
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি হারামের (অভয়াশ্রমের) কবুতরের বিষয়ে এই বিধান দেন যে, ইহরামকারী হোক বা ইহরামমুক্ত ব্যক্তি হোক, প্রতিটি কবুতর হত্যার (বা শিকার করার) জন্য একটি করে বকরী (শাস্তিস্বরূপ) দিতে হবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10004] صحيح
10005 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، ثنا سَعِيدٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ حُمَيْدٍ، قَتَلَ ابْنٌ لَهُ حَمَامَةً فَجَاءَ ابْنَ عَبَّاسٍ، فَقَالَ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: " يَذْبَحُ شَاةً فَيَتَصَدَّقُ بِهَا ". قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: فَقُلْتُ لِعَطَاءٍ: أَمِنْ حَمَامِ مَكَّةَ؟ قَالَ: نَعَمْ. وَرَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: " فِي الْحَمَامَةِ شَاةٌ لَا يُؤْكَلُ مِنْهَا يُتَصَدَّقُ بِهَا " وَعَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ " فِي الْخُضَرِيِّ وَالدِّبْسِيِّ وَالْقُمْرِيِّ وَالْقَطَاةِ وَالْحَجَلِ شَاةٌ شَاةٌ "
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আত্বা’ (রাহিমাহুল্লাহ) বর্ণনা করেন যে, উসমান ইবনে উবায়দুল্লাহ ইবনে হুমাইদ-এর এক পুত্র একটি কবুতর মেরে ফেলেছিল। অতঃপর সে (উসমান) ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এসে বিষয়টি জানাল। তখন ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "সে একটি বকরি যবেহ করবে এবং তা সাদকা করে দেবে।"
ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি আত্বা’কে জিজ্ঞেস করলাম: (এটা কি) মক্কার হারামের কবুতরের জন্য? তিনি বললেন: হ্যাঁ।
সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) হতে, তিনি আত্বা’ হতে, তিনি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেছেন: "একটি কবুতরের (শিকারের কাফফারা) হলো একটি বকরি, যা খাওয়া যাবে না, বরং তা সাদকা করে দিতে হবে।"
আর ইবনে আবী লায়লা (রাহিমাহুল্লাহ) আত্বা’ হতে, তিনি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে বর্ণনা করেন: "খুদারি (সবুজ পাখি), দিবসি (বাদামী পাখি), কুমরি (ঘুঘু), কাতাত (তিড়তিড় পাখি) এবং হাজাল (তিতির) এর প্রতিটির জন্য একটি করে বকরি (কাফফারা দিতে হবে)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10005] صحيح
10006 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا حُسَيْنُ بْنُ مَهْدِيٍّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ رَجُلٍ أَظُنُّهُ أَبَا بِشْرٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهِكٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، فِي رَجُلٍ أَغْلَقَ بَابَهُ عَلَى حَمَامَةٍ وَفَرْخَيْهَا يَعْنِي فَرَجَعَ وَقَدْ مُوِّتَتْ فَأَغْرَمَهُ ابْنُ عُمَرَ ثَلَاثَ شِيَاهٍ مِنَ الْغَنَمِ
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি একটি কবুতর এবং তার দুটি বাচ্চাকে ঘরে বন্ধ করে রেখেছিল। এরপর সে ফিরে এসে দেখল যে তারা মরে গেছে। তখন ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে (ক্ষতিপূরণস্বরূপ) তিনটি ছাগল দিতে বাধ্য করলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10006] صحيح
10007 - وَفِيمَا أَجَازَ لِي أَبُو عَبْدِ اللهِ رِوَايَتَهُ عَنْهُ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ الْفَقِيهِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ ⦗ص: 337⦘ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ عَطَاءٍ، وَيُوسُفَ بْنِ مَاهِكٍ، وَمَنْصُورٍ، عَنْ عَطَاءٍ، أَنَّ رَجُلًا أَغْلَقَ بَابَهُ عَلَى حَمَامَةٍ وَفَرْخَيْهَا ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى عَرَفَاتٍ وَمِنًى فَرَجَعَ وَقَدْ مُوِّتَتْ فَأَتَى ابْنَ عُمَرَ فَذَكَرَ لَهُ ذَلِكَ فَجَعَلَ عَلَيْهِ ثَلَاثًا مِنَ الْغَنَمِ وَحَكَمَ مَعَهُ رَجُلٌ
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি একটি কবুতর এবং তার দুটি ছানার ওপর দরজা বন্ধ করে রেখে আরাফাত ও মিনার দিকে চলে গেল। যখন সে ফিরে এলো, তখন সেগুলো (ক্ষুধায় বা তৃষ্ণায়) মরে গিয়েছিল। সে তখন ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বিষয়টি জানালো। তিনি তার উপর তিনটি বকরী (ক্ষতিপূরণস্বরূপ) ধার্য করলেন। অন্য একজন লোকও তাঁর (ইবনে উমরের) সাথে একই ফায়সালা দিয়েছিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10007] صحيح
10008 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: " فِي حَمَامِ مَكَّةَ إِذَا قُتِلَ شَاةٌ "
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: মক্কার হারামের কবুতরের (ব্যাপারে বিধান হলো), যদি তা হত্যা করা হয়, তবে একটি ছাগল (বা ভেড়া কাফফারা হিসেবে ওয়াজিব হবে)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10008] صحيح
10009 - أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ، ثنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أنا شَرِيكٌ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ عَطَاءٍ، فِي عِظَامِ الطَّيْرِ شَاةٌ، الْكُرْكِيِّ وَالْحُبَارَى وَالْوَزِّ وَنَحْوِهِ
رُوِّينَا عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ: " كُلُّ طَيْرٍ دُونَ الْحَمَامِ فَفِيهِ قِيمَتُهُ "
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বড় আকারের পাখিদের (যেমন সারস, হুবারা, রাজহাঁস বা এই জাতীয় পাখি) ক্ষতিপূরণ সম্পর্কে বলেছেন যে, তার জন্য একটি ছাগল (শাত্) দিতে হবে।
আর ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: "প্রত্যেক সেই পাখি যা কবুতরের চেয়ে ছোট, সেটির ক্ষতিপূরণ হলো তার মূল্য।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10009] ضعيف
10010 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أُبَيٍّ الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ، أنا بِشْرُ بنُ مُحَمَّدٍ الْإِسْفَرَايِينِيُّ، أنا أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ نَصْرٍ الْحَذَّاءُ، أنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ، ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ،؛ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: " مَا كَانَ سُوَى حَمَامِ الْحَرَمِ فَفِيهِ ثَمَنُهُ إِذَا أَصَابَهُ الْمُحْرِمُ "
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হারামের (সীমানার) কবুতর ছাড়া অন্য যে কোনো পাখিকে যদি কোনো ইহরামকারী ব্যক্তি আঘাত করে (বা শিকার করে), তবে তার মূল্য (ক্ষতিপূরণ হিসেবে) প্রদান করতে হবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10010] ضعيف
10011 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سَعِيدٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهِكٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ أَبِي عَمَّارٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ أَقْبَلَ مَعَ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ وَكَعْبِ الْأَحْبَارِ فِي أُنَاسٍ مُحْرِمِينَ مِنْ بَيْتِ الْمَقْدِسِ بِعُمْرَةٍ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ وَكَعْبٌ عَلَى نَارٍ يَصْطَلِي مَرَّتْ بِهِ رِجْلٌ مِنْ جَرَادٍ فَأَخَذَ جَرَادَتَيْنِ فَقَتَلَهُمَا وَنَسِيَ إِحْرَامَهُ، ثُمَّ ذَكَرَ إِحْرَامَهُ فَأَلْقَاهُمَا فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ دَخَلَ الْقَوْمُ عَلَى عُمَرَ رضي الله عنه وَدَخَلْتُ مَعَهُمْ فَقَصَّ كَعْبٌ قِصَّةَ الْجَرَادَتَيْنِ عَلَى عُمَرَ، فَقَالَ عُمَرُ رضي الله عنه: " مَنْ بِذَلِكَ لَعَلَّكَ يَا كَعْبُ؟ "، قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: " إنَّ حِمْيَرَ تُحِبُّ الْجَرَادَ مَا جَعَلْتَ فِي نَفْسِكَ؟ " قَالَ: دِرْهَمَيْنِ، قَالَ: " بَخٍ دِرْهَمَانِ خَيْرٌ مِنْ مِائَةِ جَرَادَةٍ، اجْعَلْ مَا جَعَلْتَ فِي نَفْسِكَ "
আব্দুল্লাহ ইবনু আবী আম্মার থেকে বর্ণিত, তিনি জানিয়েছেন যে, তিনি মু’আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং কা’ব আল-আহবারসহ ইহরামরত একদল লোকের সাথে বাইতুল মুকাদ্দাস থেকে উমরাহর উদ্দেশ্যে রওনা হয়েছিলেন।
আমরা যখন পথের কিছুটা পথ অতিক্রম করলাম এবং কা’ব আগুন পোহাচ্ছিলেন, তখন এক ঝাঁক পঙ্গপাল তার পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। তিনি দুটি পঙ্গপাল ধরে সেগুলোকে মেরে ফেললেন। তিনি (তখন) তার ইহরামের কথা ভুলে গিয়েছিলেন। অতঃপর যখন তার ইহরামের কথা মনে পড়ল, তখন তিনি সেগুলোকে ফেলে দিলেন।
এরপর আমরা যখন মদীনায় পৌঁছলাম, লোকেরা উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন, আর আমিও তাদের সাথে প্রবেশ করলাম। কা’ব তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে দুটি পঙ্গপালের ঘটনা বর্ণনা করলেন।
তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে কা’ব, তুমি কি এই বিষয়ে জিজ্ঞেস করছ (ক্ষতিপূরণ প্রসঙ্গে)?" কা’ব বললেন, "হ্যাঁ।"
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "নিশ্চয়ই হিমইয়ার গোত্রের লোকেরা পঙ্গপাল পছন্দ করে। তুমি নিজে এর জন্য কী (ক্ষতিপূরণ) ধার্য করেছ?"
কা’ব বললেন, "দুই দিরহাম।"
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "বাহ! দুই দিরহাম তো একশো পঙ্গপালের চেয়েও উত্তম। তুমি যা নিজের জন্য ধার্য করেছ, তাই আদায় করো।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10011] ضعيف
10012 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سَعِيدٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي بُكَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: سَمِعْتُ الْقَاسِمَ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ، ⦗ص: 338⦘ يَقُولُ: كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنه فَسَأَلَهُ رَجُلٌ عَنْ جَرَادَةٍ، يَقْتُلُهَا وَهُوَ مُحْرِمٌ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: " فِيهَا قَبْضَةٌ مِنْ طَعَامٍ وَلَتَأْخُذَنَّ بِقَبْضَةِ جَرَادَاتٍ وَلَكِنْ وَلَوْ " قَالَ الشَّافِعِيُّ: قَوْلُهُ: " وَلَتَأْخُذَنَّ بِقَبْضَةِ جَرَادَاتٍ " أَيْ إِنَّمَا فِيهَا الْقِيمَةُ، وَقَوْلُهُ: " وَلَوْ "، يَقُولُ: تَحْتَاطُ فَتُخْرِجُ أَكْثَرَ مِمَّا عَلَيْكَ بَعْدَ أَنْ أَعْلَمْتُكَ أَنَّهُ أَكْثَرُ مِمَّا عَلَيْكَ
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কাসিম ইবনু মুহাম্মাদ বলেন: আমি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বসে ছিলাম। তখন এক ব্যক্তি তাঁকে এমন একটি পঙ্গপাল (টিড্ডি) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করল, যা সে ইহরাম অবস্থায় হত্যা করেছে।
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "এর জন্য এক মুঠো খাদ্য (ক্ষতিপূরণ) দিতে হবে। আর তোমরা অবশ্যই এক মুঠো পঙ্গপালের মূল্য দিয়ে দেবে। তবুও (যদি সামান্য বেশিও দিতে হয়, তবে তা) দিয়ে দেবে।"
ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: তাঁর (ইবনু আব্বাস) উক্তি, "আর তোমরা অবশ্যই এক মুঠো পঙ্গপালের মূল্য দিয়ে দেবে," এর অর্থ হলো: এতে কেবল এর মূল্যই (ক্ষতিপূরণ হিসেবে) ধার্য। আর তাঁর উক্তি, "তবুও (যদি সামান্য বেশিও দিতে হয়, তবে তা) দিয়ে দেবে," এর অর্থ হলো: তুমি সতর্কতামূলক ব্যবস্থা হিসেবে তোমার উপর যা ওয়াজিব তার চেয়ে বেশি বের করে দেবে, যদিও আমি তোমাকে জানিয়ে দিয়েছি যে এটি তোমার ওয়াজিব পরিমাণের চেয়েও বেশি।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10012] صحيح
10013 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سَعِيدٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عَطَاءً، يَقُولُ: سُئِلَ ابْنُ عَبَّاسٍ عَنْ صَيْدِ الْجَرَادِ، فِي الْحَرَمِ، فَقَالَ: " لَا " وَنَهَى عَنْهُ، قَالَ: أَمَا قُلْتَ لَهُ أَوْ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: فَإِنَّ قَوْمَكَ يَأْخُذُونَهُ وَهُمْ مُحْتَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ، فَقَالَ: لَا يَعْلَمُونَ
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে হেরেমের (পবিত্র এলাকার) মধ্যে টিড্ডি (পঙ্গপাল) শিকার করা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তিনি বললেন, “না,” এবং তিনি তা থেকে নিষেধ করলেন।
(বর্ণনাকারী আতা’ বলেন,) আমি কি তাঁকে (ইবন আব্বাসকে) বলিনি—অথবা উপস্থিত লোকজনের মধ্যে থেকে একজন বলেছিল: “আপনার গোত্রের লোকেরা তো তা (টিড্ডি) ধরে থাকে, যখন তারা মাসজিদের মধ্যে ইহতিবা (জানু তুলে বিশেষ ভঙ্গিমায় বসা) অবস্থায় থাকে?” জবাবে তিনি বললেন, “তারা জানে না।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10013] صحيح
10014 - قَالَ: وَأنبأ الشَّافِعِيُّ، وَأنا مُسْلِمٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: مُنْحَنُونَ، قَالَ الشَّافِعِيُّ وَمُسْلِمٌ: أَصْوَبُهُمَا رَوَى الْحُفَّاظُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ مُنْحَنُونَ
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (এটি পূর্বের) বর্ণনার অনুরূপ (একটি বর্ণনা)। তবে এতে তিনি বলেছেন: ‘মুনহানূন’ (অর্থাৎ, নত বা ঝুঁকে পড়া)। শাফিঈ ও মুসলিম বলেছেন: (বিভিন্ন বর্ণনাসমূহের মধ্যে) সেটাই অধিক সঠিক, যা হাফেযগণ ইবনে জুরেইজ থেকে ‘মুনহানূন’ শব্দে বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10014] حسن
10015 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ثنا حَمَّادٌ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ جَابَانَ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " الْجَرَادُ مِنْ صَيْدِ الْبَحْرِ "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, "পঙ্গপাল (টিড্ডি) হলো সমুদ্রজাত শিকারের অন্তর্ভুক্ত।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10015] ضعيف
10016 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا زِيَادُ بْنُ الْخَلِيلِ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ حَبِيبٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ أَبِي الْمُهَزِّمِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: أَصَبْنَا ضَرْبًا مِنْ جَرَادٍ فَكَانَ الرَّجُلُ يَضْرِبُ بِسَوْطِهِ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَقِيلَ لَهُ: إِنَّ هَذَا لَا يَصْلُحُ، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: " إِنَّمَا هُوَ مِنْ صَيْدِ الْبَحْرِ " رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ عَنْ مُسَدَّدٍ وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَزِّمِ، وَأَبُو الْمُهَزِّمِ يَزِيدُ بْنُ سُفْيَانَ ضَعِيفٌ، ⦗ص: 339⦘ وَمَيْمُونُ بْنُ جَابَانَ غَيْرُ مَعْرُوفٍ، وَاللهُ أَعْلَمُ، وَقَدْ قِيلَ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ مَيْمُونٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ كَعْبٍ مِنْ قَوْلِهِ
قَالَ الرَّبِيعُ: قُلْتُ لِلشَّافِعِيِّ: هَلْ تَرْوِي فِيهَا شَيْئًا عَالِيًا؟ فَقَالَ: أَمَّا شَيْءٌ يَثْبُتُ مِثْلُهُ فَلَا، فَقُلْتُ: مَا هُوَ؟ قَالَ: أَخْبَرَنِي الثِّقَةُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " فِي بَيْضَةِ النَّعَامَةِ يُصِيبُهَا الْمُحْرِمُ قِيمَتُهَا " قُلْتُ: قَدْ رُوِيَ هَذَا مَوْصُولًا إِلَّا أَنَّهُ مُخْتَلَفٌ فِيهِ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একবার একপ্রকার পঙ্গপালের (ঝাঁকের) সম্মুখীন হলাম। তখন একজন লোক ইহরাম অবস্থায় তার চাবুক দিয়ে সেগুলোর উপর আঘাত করছিল। তাকে বলা হলো: ’নিশ্চয়ই এটা করা সঠিক হচ্ছে না।’ অতঃপর বিষয়টি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট উল্লেখ করা হলো। তিনি বললেন: "তা তো কেবল সামুদ্রিক শিকারের অন্তর্ভুক্ত।"
[এরপর বর্ণনাটির রাবী ও ফিকহি আলোচনা শুরু হয়েছে:]
রাবী‘ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করলাম: আপনি কি এই বিষয়ে (ইহরাম অবস্থায় শিকার সংক্রান্ত) উচ্চস্তরের (অর্থাৎ সনদের দিক থেকে শক্তিশালী) কোনো কিছু বর্ণনা করেন? তিনি বললেন: এমন কিছু, যা [সনদ হিসেবে] প্রতিষ্ঠিত হয়, তা তো নেই। আমি বললাম: তাহলে সেটি কী? তিনি বললেন: একজন নির্ভরযোগ্য ব্যক্তি আমাকে আবুয যিনাদ থেকে বর্ণনা করেছেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "উটপাখির ডিম, যা কোনো মুহরিম শিকার করে—তার ক্ষেত্রে তার সমমূল্য (প্রতিদান হিসেবে) দিতে হবে।" আমি বললাম: এটিও [অন্য সূত্রে] মুত্তাসিল (পরিপূর্ণভাবে সংযুক্ত সনদ) হিসেবে বর্ণিত হয়েছে, তবে এ বিষয়ে মতভেদ রয়েছে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10016] ضعيف جدًا
10017 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَزَّازُ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي بِيضِ النَّعَامَةِ حَدِيثُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " فِي كُلِّ بِيضٍ صِيَامُ يَوْمٍ أَوْ طَعَامُ مِسْكِينٍ " وَكَذَلِكَ رَوَاهُ سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَصَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ وَغَيْرُهُمَا، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“প্রতিটি (শুটপাখির) ডিমের জন্য একদিনের রোযা অথবা একজন মিসকিনকে খাদ্য প্রদান করতে হবে।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10017] ضعيف
10018 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ قَالَا: أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَبَّانَ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، ثنا أَبُو قُرَّةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ " أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حَكَمَ فِي بِيضِ النَّعَامِ كَسَرَهُ رَجُلٌ مُحْرِمٌ صِيَامَ يَوْمٍ لِكُلِّ بَيْضَةٍ " قَالَ الشَّيْخُ: هَكَذَا رَوَاهُ أَبُو قُرَّةَ مُوسَى بْنُ طَارِقٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ. وَرَوَاهُ أَبُو عَاصِمٍ، وَهِشَامُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ رَجُلٍ، عَنْ عَائِشَةَ وَهُوَ الصَّحِيحُ، قَالَهُ أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ وَغَيْرُهُ مِنَ الْحُفَّاظِ، وَرُوِيَ فِي ذَلِكَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেই উটপাখির ডিমের বিষয়ে ফায়সালা দিয়েছিলেন, যা একজন ইহরামধারী ব্যক্তি ভেঙে ফেলেছিল— (তিনি ফায়সালা দেন যে) প্রতিটি ডিমের জন্য একদিন করে রোযা রাখতে হবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10018] ضعيف
10019 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ الصَّيْرَفِيُّ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا ⦗ص: 340⦘ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، ثنا مَطَرٌ الْوَرَّاقُ أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ قُرَّةَ، حَدَّثَهُمْ عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ أَنَّ رَجُلًا، مُحْرِمًا أَوْطَأَ رَاحِلَتَهُ أُدْحِيَّ نَعَامٍ فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ إِلَى عَلِيٍّ رضي الله عنه فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ عَلِيٌّ: عَلَيْكَ فِي كُلِّ بَيْضَةٍ ضِرَابُ نَاقَةٍ أَوْ جَنِينُ نَاقَةٍ، فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ إِلَى نَبِيِّ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ مَا قَالَ عَلِيٌ، فَقَالَ نَبِيُّ اللهِ صلى الله عليه وسلم " قَدْ قَالَ عَلِيٌّ مَا تَسْمَعُ، وَلَكِنْ هَلُمَّ إِلَى الرُّخْصَةِ عَلَيْكَ فِي كُلِّ بَيْضَةٍ صِيَامُ يَوْمٍ، أَوْ إِطْعَامُ مِسْكِينٍ "
আনসারী এক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, একজন ইহরামকারী ব্যক্তি তার সওয়ারীকে একটি উটপাখির ডিম পাড়ার জায়গার (বাসার) উপর দিয়ে চালিয়ে নিয়ে গেল। লোকটি তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট গেলেন এবং এ বিষয়ে তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন।
তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তোমার উপর প্রতিটি ডিমের বিনিময়ে একটি উষ্ট্রীর প্রজনন মূল্য অথবা একটি উষ্ট্রীর ভ্রূণ (ক্ষতিপূরণ হিসেবে) আবশ্যক।
এরপর লোকটি আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট গেলেন এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যা বলেছেন, তা তাঁকে জানালেন। তখন আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যা বলেছেন তা তুমি শুনেছ। তবে এসো, আমি তোমাকে সহজ (কম ব্যয়বহুল) বিকল্প বলে দিচ্ছি: তোমার উপর প্রতিটি ডিমের বিনিময়ে একদিনের রোযা রাখা অথবা একজন মিসকীনকে খাবার খাওয়ানো আবশ্যক।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10019] ضعيف
10020 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ: سُئِلَ سَعِيدٌ، عَنْ بَيْضِ النَّعَامِ يُصِيبُهُ الْمُحْرِمُ فَأَخْبَرَنَا، عَنْ مَطَرٍ، فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ هَذَا هُوَ الْمَحْفُوظُ. وَقِيلَ فِيهِ: عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ، وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত (অন্য সূত্রে এটি উল্লেখিত হয়েছে):
আবু আব্দুল্লাহ আল-হাফিজ এবং আবু সাঈদ ইবনে আবি আমর আমাদের সংবাদ দিয়েছেন। তাঁরা উভয়ে বলেন: আবু আল-আব্বাস আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: ইয়াহইয়া ইবনে আবি তালিব আমাদের জানিয়েছেন, তিনি বলেন: আব্দুল ওয়াহহাব আমাদের জানিয়েছেন। তিনি বলেন: সাঈদকে সেই উটপাখির ডিম সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যা ইহরামকারী ব্যক্তি ধরে ফেলে। এরপর তিনি মাতার (নামক বর্ণনাকারী) সূত্রে আমাদের সংবাদ দেন, এবং তিনি প্রায় একই অর্থে তা উল্লেখ করেন। এটিই হলো মাহফুয (সংরক্ষিত) বর্ণনা। আর এই বিষয়ে মু’আবিয়া ইবনে কুররাহ থেকে, তিনি আব্দুর রহমান ইবনে আবি লায়লা থেকে, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে বর্ণিত হয়েছে বলেও উল্লেখ করা হয়েছে। এবং এটি অন্য সূত্রেও বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10020] ضعيف
