আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
10061 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أنا أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، ثنا هُشَيْمٌ، أنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ لِعِكْرِمَةَ: " قُمْ فَقَرِّدْ هَذَا الْبَعِيرَ "، فَقَالَ: إِنِّي مُحْرِمٌ، فَقَالَ: " قُمْ فَانْحَرْهُ " فَنَحَرَهُ، فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ " كَمْ تَرَاكَ الْآنَ قَتَلْتَ مِنْ قُرَادٍ، وَمِنْ حَلَمَةٍ، وَمِنْ حَمْنَانَةٍ؟ " قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ: قَالَ الْأَصْمَعِيُّ: يُقَالُ لِلْقُرَادِ: أَصْغَرَ مَا يَكُونُ لِلْوَاحِدَةِ قَمْقَامَةٌ، فَإِذَا كَبِرَتْ فَهِيَ حَمْنَانَةٌ، فَإِذَا عَظُمَتْ فَهِيَ حَلَمَةٌ، قَالَ: وَالَّذِي يُرَادُ مِنْ هَذَا أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ لَمْ يَرَ بِتَقْرِيدِ ⦗ص: 349⦘ الْمُحْرِمِ الْبَعِيرَ بَأْسًا وَالتَّقْرِيدُ أَنْ يُنْزَعُ مِنْهُ الْقُرْدَانُ بِالطِّينِ أَوْ بِالْيَدِ
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইকরিমাকে বললেন, "দাঁড়াও এবং এই উটটির গা থেকে ক্বিরাদ (আঁঠাল পোকা/উকুন) অপসারণ করো।"
তখন তিনি (ইকরিমা) বললেন, "আমি তো ইহরাম অবস্থায় আছি।"
তখন তিনি (ইবনে আব্বাস) বললেন, "দাঁড়াও এবং এটিকে নহর করো (জবাই করো)।" অতঃপর সে (ইকরিমা) উটটিকে নহর করল।
এরপর ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, "এখন তুমি কতগুলো ক্বিরাদ, কতগুলো হালামাহ (বড় আঁঠাল পোকা) এবং কতগুলো হাম্মানাহ (মাঝারি আঁঠাল পোকা) মেরে ফেলেছো বলে মনে করো?"
আবু উবাইদ বলেছেন, আল-আসমাঈ বলেছেন: ক্বিরাদকে (আঁঠাল পোকা) যখন সবচেয়ে ছোট থাকে, তখন সেটিকে ’ক্বামক্বামাহ’ বলা হয়। যখন সেটি বড় হয়, তখন তাকে ’হাম্মানাহ’ বলা হয়। আর যখন এটি খুব বড় হয়, তখন তাকে ’হালামাহ’ বলা হয়।
তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন, এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো এই যে, ইহরামকারী ব্যক্তির জন্য উটের গা থেকে ক্বিরাদ (আঁঠাল পোকা) অপসারণ করাতে ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কোনো অসুবিধা মনে করেননি। আর ’তাক্বরিদ’ হলো কাদা বা হাত দ্বারা উটের গা থেকে ক্বিরাদগুলো অপসারণ করা।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10061] صحيح
10062 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مُسْلِمٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ: " لَا يَفْدِي الْمُحْرِمُ مِنَ الصَّيْدِ إِلَّا مَا يُؤْكَلُ لَحْمُهُ "
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: মুহরিম (ইহরাম অবস্থায় থাকা ব্যক্তি) শিকারের জন্য কেবল সেই পশুরই ক্ষতিপূরণ বা বিনিময় দেবে, যার গোশত ভক্ষণ করা হয়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10062] ضعيف
10063 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا: أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، قَالَ: جَلَسْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَجَلَسَ إِلَيْهِ رَجُلٌ لَمْ أَرَ رَجُلًا أَطْوَلَ شَعْرًا مِنْهُ، فَقَالَ: أَحْرَمْتُ وَعَلَيَّ هَذَا الشَّعْرُ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: " اشْتَمِلْ عَنْ مَا دُونَ الْأُذُنَيْنِ مِنْهُ "، قَالَ: قَبَّلْتُ امْرَأَةً لَيْسَ بِامْرَأَتِي، قَالَ: " زَنَى فُوكَ "، قَالَ: رَأَيْتُ قَمْلَةً فَطَرَحْتُهَا، قَالَ: " تِلْكَ الضَّالَّةُ لَا تُبْتَغَى "
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।
মায়মুন ইবনে মেহরান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট বসেছিলাম। তখন তার কাছে এমন একজন লোক এসে বসলো, যার চেয়ে লম্বা চুল আমি আর কারও দেখিনি।
লোকটি বলল: আমি ইহরাম বেঁধেছি, আর আমার চুলগুলো এই অবস্থায় আছে (অনেক লম্বা)।
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তোমার কানের নিচ থেকে চুলগুলো ছেঁটে নাও।"
লোকটি বলল: আমি এমন একজন নারীকে চুমু খেয়েছি, যে আমার স্ত্রী নয়।
তিনি (ইবনে আব্বাস) বললেন: "তোমার মুখ যেনা (ব্যভিচার) করেছে।"
লোকটি বলল: আমি একটি উকুন দেখেছিলাম এবং তা ফেলে দিয়েছিলাম।
তিনি বললেন: "ওটা হলো হারানো জিনিস, যা খোঁজ করা উচিত নয়।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10063] صحيح
10064 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا رَوْحٌ، ثنا عُيَيْنَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنُ جَوْشَنٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَالَ رَجُلٌ لِابْنِ عَبَّاسٍ: أَحُكُّ رَأْسِي وَأَنَا مُحْرِمٌ؟، قَالَ: فَأَدْخَلَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَدَهُ فِي شَعْرِهِ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَحَكَّ رَأْسَهُ بِهَا حَكًّا شَدِيدًا، قَالَ: " أَمَّا أَنَا فَأَصْنَعُ هَكَذَا "، قَالَ: أَفَرَأَيْتَ إِنْ قَتَلْتُ قَمْلَةً؟، قَالَ: " بَعُدْتَ مَا لِلْقَمْلَةِ؟، مَا يُغْنِي مِنْ حَكِّ رَأْسِكَ وَمَا إِيَّاهَا أَرَدْتَ وَمَا نُهِيتُمْ إِلَّا عَنْ قَتْلِ الصَّيْدِ "
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, আমি কি ইহরাম অবস্থায় আমার মাথা চুলকাতে পারি?
(বর্ণনাকারী) বলেন, তখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইহরাম অবস্থায় তাঁর হাত তাঁর চুলের ভেতরে প্রবেশ করালেন এবং সজোরে তাঁর মাথা চুলকালেন। তিনি বললেন: "আমি তো এভাবেই করে থাকি।"
লোকটি আবার জিজ্ঞেস করল: আচ্ছা, যদি আমি (চুলকানোর সময়) একটি উকুন মেরে ফেলি?
তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন: "তুমি অনেক দূরে চলে গেছো। উকুন সম্পর্কে এ কথা কেন? তুমি তো মাথা চুলকানোর মাধ্যমেই আরাম পাও, আর তুমি তো তাকে (উকুনকে) মারার উদ্দেশ্যও করোনি। তোমাদেরকে তো কেবল শিকার (বন্য প্রাণী) হত্যা করতে নিষেধ করা হয়েছে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10064] صحيح
10065 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا حَسَّانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا الْمُفَضَّلُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَجُلًا أَتَاهُ، فَقَالَ: إِنِّي قَتَلْتُ قَمْلَةً وَأَنَا مُحْرِمٌ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ رضي الله عنه: " أَهْوَنُ قَتِيلٍ "
আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁর (ইবনে উমারের) কাছে এসে বলল: "আমি ইহরাম অবস্থায় একটি উকুন হত্যা করেছি।" তখন ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "এটি হলো সবচেয়ে সহজ শিকার (অর্থাৎ, যার গুরুত্ব সবচেয়ে কম)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10065] صحيح
10066 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنا إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ نَافِعٍ مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ يَسْتَاكُ وَهُوَ صَائِمٌ وَيَنْظُرُ فِي الْمَرْآةِ وَهُوَ مُحْرِمٌ، قَالَ: وَقَالَ: " يَحُكُّ الْمُحْرِمُ رَأْسَهُ مَا لَمْ يَقْتُلْ دَابَّةً، أَوْ جِلْدَةَ رَأْسِهِ أَنْ يُدْمِيَهُ "
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রোযা অবস্থায় মিসওয়াক করতেন এবং ইহরাম অবস্থায় আয়নায় দেখতেন। তিনি আরো বলেছেন: ইহরামকারী তার মাথা চুলকাতে পারে, যতক্ষণ না সে কোনো কীট হত্যা করে অথবা মাথার চামড়া রক্তাক্ত করে ফেলে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10066] ضعيف
10067 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ الْفَقِيهُ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الشُّرَيْحِيُّ، ثنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ، ⦗ص: 350⦘ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أنا شُعْبَةُ، عَنِ الْحُرِّ بْنِ الصَّيَّاحِ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ فِي الْقَمْلَةِ يَقْتُلُهَا الْمُحْرِمُ: " يَتَصَدَّقُ بِكَسْرَةٍ، أَوْ قَبْضٍ مِنْ طَعَامٍ "
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (মুহরিম ব্যক্তি কর্তৃক) উকুন হত্যা করা প্রসঙ্গে বলেন: "সে যেন এক টুকরা রুটি অথবা এক মুষ্টি খাদ্য সদকা করে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10067] صحيح
10068 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَنَّ النَّمْلَةَ قَرَصَتْ نَبِيًّا مِنَ الْأَنْبِيَاءِ، فَأَمَرَ بِقَرْيَةِ النَّمْلِ فَأُحْرِقَتْ فَأَوْحَى اللهُ إِلَيْهِ: أَفِي أَنْ قَرَصَتْكَ نَمْلَةٌ أَهْلَكْتَ أُمَّةً مِنَ الْأُمَمِ تُسَبِّحُ؟ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةَ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ يُونُسَ، وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
"নবীদের মধ্য থেকে একজন নবীকে একটি পিঁপড়া কামড় দিলো। তখন তিনি পিঁপড়ার ঢিবি বা আবাসস্থল পুড়িয়ে দেওয়ার নির্দেশ দিলেন এবং তা পুড়িয়ে দেওয়া হলো। তখন আল্লাহ তা’আলা তাঁর প্রতি ওহী (প্রত্যাদেশ) পাঠালেন: শুধু একটি পিঁপড়া তোমাকে কামড় দেওয়ার কারণে তুমি কি তাসবীহকারী উম্মতসমূহের একটি উম্মতকে ধ্বংস করে দিলে?"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10068] صحيح
10069 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ: هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " نَزَلَ نَبِيٌّ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ تَحْتَ شَجَرَةٍ فَلَدَغَتْهُ نَمْلَةٌ فَأَمَرَ بِجَهَازِهِ فَأُخْرِجَ مِنْ تَحْتِهَا، وَأَمَرَ بِهَا فَأُحْرِقَتْ فِي النَّارِ فَأَوْحَى اللهُ إِلَيْهِ فَهَلَّا نَمْلَةً وَاحِدَةً؟ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"নবীগণের মধ্যে একজন নবী একটি গাছের নিচে অবস্থান করছিলেন। তখন একটি পিঁপড়া তাঁকে কামড় দিল। তিনি (উত্তেজিত হয়ে) তাঁর (নিজের) আসবাবপত্র সরিয়ে ফেলার নির্দেশ দিলেন এবং (পিঁপড়ার বাসাটি) আগুনে পুড়িয়ে দেওয়ার আদেশ দিলেন। তখন আল্লাহ্ তাঁর প্রতি ওহী পাঠালেন, ’একটি মাত্র পিঁপড়া কেন (ধ্বংস করলে না)?’"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10069] صحيح
10070 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ " أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ قَتْلِ أَرْبَعٍ مِنَ الدَّوَابِّ النَّمْلَةِ وَالنَّحْلَةِ وَالْهُدْهُدِ وَالصُّرَدِ "
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম চার প্রকার প্রাণী হত্যা করতে নিষেধ করেছেন: পিঁপড়া, মৌমাছি, হুদহুদ এবং সুরদ (পাখি)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10070] صحيح
10071 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْمِصْرِيُّ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، ح وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا عَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ، ثنا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " عُذِّبَتِ امْرَأَةٌ فِي هِرَّةٍ حَبَسَتْهَا حَتَّى مَاتَتْ جُوعًا فَدَخَلْتِ النَّارَ "، قَالَ: ⦗ص: 351⦘ فَقَالَ: وَاللهُ أَعْلَمُ لَمْ تُطْعِمْهَا وَلَمْ تَسْقِهَا حِينَ حَبَسَتْهَا وَلَمْ تُرْسِلْهَا فَتَأْكُلَ مِنْ خَشَاشِ الْأَرْضِ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ وَهْبٍ: " فَدَخَلَتْ فِيهَا النَّارَ " وَيُقَالُ لَهَا وَاللهُ أَعْلَمُ: لَا أَنْتِ أَطْعَمْتِهَا وَسَقَيْتِهَا حِينَ حَبَسْتِهَا، وَلَا أَنْتِ أَرْسَلْتِهَا فَتَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الْأَرْضِ حَتَّى مَاتَتْ جُوعًا، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ مَعْنِ بْنِ عِيسَى، عَنْ مَالِكٍ
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
“এক স্ত্রীলোককে একটি বিড়ালের কারণে শাস্তি দেওয়া হয়েছিল। সে বিড়ালটিকে আটক করে রেখেছিল, এমনকি সেটি ক্ষুধায় মারা যায়। ফলে সে জাহান্নামে প্রবেশ করে।”
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বলেন: আল্লাহই ভালো জানেন, সে যখন বিড়ালটিকে আটকে রেখেছিল, তখন সে তাকে খাবারও দেয়নি এবং পানীয়ও দেয়নি। আর সে তাকে ছেড়েও দেয়নি, যাতে সে জমিনের পোকামাকড় (বা আশপাশের খাদ্য) থেকে খেতে পারতো।
ইবনু ওয়াহবের রিওয়ায়াতে (বর্ণনায়) আছে: "ফলে সে তার কারণেই জাহান্নামে প্রবেশ করেছিল।" তাকে (আল্লাহর পক্ষ থেকে) বলা হয়—আর আল্লাহই ভালো জানেন—: তুমি যখন তাকে আটকে রেখেছিলে, তখন তুমি তাকে খাদ্য ও পানীয়ও দাওনি এবং তুমি তাকে ছেড়েও দাওনি, যাতে সে জমিনের আশপাশ থেকে খাদ্য সংগ্রহ করে খেতে পারতো, এমনকি সে ক্ষুধায় মারা গেল।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10071] صحيح
10072 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ بِالْأَهْوَازِ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِيُّ، ثنا ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ ثَابِتٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ، عَنْ عَمِّهِ قُطْبَةَ، وَعَنْ زِيَادِ بْنِ فَيَّاضٍ، عَنْ أَبِي عِيَاضٍ أَنَّهُمَا قَالَا: " كَانَ يُكْرَهُ أَنْ يَقْتُلَ الرَّجُلُ مَا لَا يَضُرُّهُ "
কুতবাহ এবং আবু ইয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বলেছেন: কোনো ব্যক্তির জন্য এমন কিছু হত্যা করা অপছন্দনীয় (মাকরূহ) ছিল, যা তার কোনো ক্ষতি করে না।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10072] صحيح
10073 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ السَّرَّاجُ، ثنا مُطَيَّنٌ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا حَسَنُ بْنُ ثَابِتٍ، وَأَبِي، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلَاقَةَ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ: " كَانَ يُكْرَهُ أَنْ يَقْتُلَ الرَّجُلُ مَا لَا يَضُرُّهُ "
قَالَ اللهُ تَعَالَى {وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلَّهِ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ وَلَا تَحْلِقُوا رُءُوسَكُمْ حَتَّى يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهُ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ بِهِ أَذًى مِنْ رَأْسِهِ فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ}، قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: فَلَمْ أَسْمَعْ مِمَّنْ حَفِظْتُ عَنْهُ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ بِالتَّفْسِيرِ مُخَالِفًا فِي أَنَّ هَذِهِ الْآيَةَ نَزَلَتْ بِالْحُدَيْبِيَةِ حِينَ أُحْصِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَحَالَ الْمُشْرِكُونَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ، وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَحَرَ بِالْحُدَيْبِيَةِ وَحَلَقَ، وَرَجَعَ حَلَالًا وَلَمْ يَصِلْ إِلَى الْبَيْتِ وَلَا أَصْحَابُهُ إِلَّا عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رضي الله عنه وَحْدَهُ
যিয়াদ ইবনে ইলাকার চাচা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এমন প্রাণী হত্যা করা মাকরুহ ছিল যা মানুষের কোনো ক্ষতি করে না।
আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "আর তোমরা আল্লাহর উদ্দেশ্যে হজ ও ওমরাহ পূর্ণ করো। যদি তোমরা বাধাগ্রস্ত হও, তবে কুরবানীর জন্য যা সহজলভ্য তাই পেশ করো। আর তোমাদের মাথা মুণ্ডন করো না, যতক্ষণ না কুরবানীর পশু তার গন্তব্যস্থলে পৌঁছে। কিন্তু তোমাদের মধ্যে যে অসুস্থ অথবা যার মাথায় কোনো কষ্ট আছে (এবং এর ফলে মাথা মুণ্ডন করে), তার জন্য ফিদয়া হলো রোজা, বা সদকা, অথবা কুরবানী (নূসুক)।" [সূরা আল-বাক্বারা: ১৯৬]
ইমাম শাফেঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: তাফসীর বিষয়ে আমি যাদের কাছ থেকে জ্ঞান অর্জন করেছি এবং যাদের কথা স্মরণ রেখেছি, তাদের মধ্যে এমন কাউকে শুনিনি যিনি এই ব্যাপারে ভিন্নমত পোষণ করেন যে, এই আয়াতটি হুদাইবিয়ার সময় নাযিল হয়েছিল, যখন নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বাধাগ্রস্ত হয়েছিলেন এবং মুশরিকরা তাঁর ও বাইতুল্লাহর মাঝে প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করেছিল।
(তিনি আরও বলেন,) আর নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হুদাইবিয়াতেই কুরবানী করেছিলেন ও মাথা মুণ্ডন করেছিলেন। তিনি হালাল (ইহরামমুক্ত) অবস্থায় ফিরে এসেছিলেন এবং তিনি কিংবা তাঁর সাহাবীগণ কেউই বাইতুল্লাহতে পৌঁছতে পারেননি। তবে শুধু উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একাকী (মক্কায় প্রবেশ করতে) পেরেছিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10073] صحيح
10074 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم رَآهُ، وَالْقُمَّلُ يَسْقُطُ عَلَى وَجْهِهِ، فَقَالَ لَهُ: " أَيُؤْذِيكَ هَوَامُّكَ؟ "، قَالَ: نَعَمْ فَأَمَرَهُ أَنْ يَحْلِقَ، قَالَ: وَهُمْ ⦗ص: 352⦘ بِالْحُدَيْبِيَةِ لَمْ يَتَبَيَّنْ لَهُمْ أَنَّهُمْ يَحِلُّونَ بِهَا، وَهُمْ عَلَى طَمَعٍ مِنْ دُخُولِ مَكَّةَ فَأَنْزَلَ اللهُ الْفِدْيَةَ، وَأَمَرَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُطْعِمَ فَرَقًا بَيْنَ سِتَّةِ مَسَاكِينَ، أَوْ صَوْمُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ أَوْ نُسُكُ شَاةٍ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ، عَنْ وَرْقَاءَ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ
কা’ব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
একবার রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে এমন অবস্থায় দেখতে পেলেন যে, উকুন তাঁর চেহারার ওপর ঝরে পড়ছিল। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন: “তোমার শরীরের এই কীটগুলো কি তোমাকে কষ্ট দিচ্ছে?”
তিনি বললেন: হ্যাঁ।
অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে মাথা মুণ্ডন করার নির্দেশ দিলেন। (এটি তখনকার ঘটনা) যখন তাঁরা হুদায়বিয়ায় ছিলেন এবং তখনও তাদের কাছে স্পষ্ট ছিল না যে সেখানে ইহরাম মুক্ত হতে পারবেন কি না। বরং তাঁরা মক্কায় প্রবেশের আশা করছিলেন।
তখন আল্লাহ তাআলা ফিদিয়ার (প্রায়শ্চিত্তের) বিধান নাযিল করলেন। এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে নির্দেশ দিলেন যেন তিনি ছয়জন মিসকীনকে এক ’ফারাক’ (নির্দিষ্ট পরিমাণ খাদ্যবস্তু) খাবার দেন, অথবা তিন দিন রোযা রাখেন, অথবা একটি ছাগল কুরবানি করেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10074] صحيح
10075 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الشَّيْبَانِيُّ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ خَرَجَ فِي الْفِتْنَةِ مُعْتَمِرًا، وَقَالَ: " إِنْ صُدِدْتُ عَنِ الْبَيْتِ صَنَعْنَا كَمَا صَنَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم " فَخَرَجَ فَأَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَسَارَ حَتَّى ظَهَرَ عَلَى الْبَيْدَاءِ الْتَفَتَ إِلَى أَصْحَابِهِ، فَقَالَ: " مَا أُرَاهُمَا إِلَّا وَاحِدًا أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ الْحَجَّ مَعَ الْعُمْرَةِ "، فَخَرَجَ حَتَّى إِذَا جَاءَ الْبَيْتَ فَطَافَ بِهِ سَبْعًا وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعًا لَمْ يَزِدْ عَلَيْهِ، وَرَأَى أَنَّهُ مُجْزِئٌ عَنْهُ وَأَهْدَى لَفْظُ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ بُكَيْرٍ: فَأَهَلَّ بِعُمْرَةٍ مِنْ أَجْلِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ، وَالْبَاقِي بِمَعْنَاهُ، قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: " إِنْ صُدِدْتُ عَنِ الْبَيْتِ صَنَعْنَا كَمَا صَنَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم " يَعْنِي أَحْلَلْنَا كَمَا أَحْلَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ مَالِكٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ফিতনার (গৃহযুদ্ধের) সময় উমরাহর উদ্দেশ্যে রওয়ানা হলেন এবং বললেন: "যদি আমাকে বায়তুল্লাহ থেকে বাধা দেওয়া হয়, তবে আমরা তাই করব যা আমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে করেছিলাম।" অতঃপর তিনি উমরাহর ইহরাম বেঁধে যাত্রা করলেন। যখন তিনি বাইদা নামক স্থানে পৌঁছালেন, তখন তিনি তাঁর সঙ্গীদের দিকে ফিরে বললেন: "আমি হজ্জ ও উমরাহকে একই মনে করি। আমি তোমাদের সাক্ষী রাখছি যে আমি উমরাহর সাথে হজ্জকেও আবশ্যিক (ওয়াজিব) করে নিলাম।" এরপর তিনি যাত্রা করলেন এবং যখন তিনি বায়তুল্লাহ (কা’বা শরীফ)-এর কাছে আসলেন, তখন তিনি সাতবার তাওয়াফ করলেন এবং সাফা ও মারওয়ার মাঝে সাতবার সাঈ করলেন। তিনি এর বেশি কিছু করেননি। তিনি মনে করলেন যে এটাই তার জন্য যথেষ্ট এবং তিনি কুরবানি করলেন।
ইবনে বুকাইরের বর্ণনায় রয়েছে: তিনি উমরাহর ইহরাম বাঁধলেন এই কারণে যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হুদায়বিয়ার বছরে উমরাহর ইহরাম বেঁধেছিলেন।
ইমাম শাফিঈ (রহিমাহুল্লাহ) বলেন: [ইবনে উমরের উক্তি] "যদি আমাকে বায়তুল্লাহ থেকে বাধা দেওয়া হয়, তবে আমরা তাই করব যা আমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে করেছিলাম"—এর অর্থ হলো, আমরা ইহরাম খুলে ফেলব, যেমনটি আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হুদায়বিয়ার বছরে ইহরাম খুলে ফেলেছিলাম।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10075] صحيح
10076 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، قَالَ الزُّهْرِيُّ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ يُصَدِّقُ حَدِيثُ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ قَالَا: خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي بِضْعَ عَشْرَةَ مِائَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِذِي الْحُلَيْفَةِ قَلَّدَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْهَدْيَ وَأَشْعَرَ، وَأَحْرَمَ بِالْعُمْرَةِ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ فِي نُزُولِهِ أَقْصَى الْحُدَيْبِيَةِ ثُمَّ فِي مَجِيءِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو وَمَا قَاضَاهُ عَلَيْهِ حِينَ صَدُّوهُ، عَنِ الْبَيْتِ، قَالَ: فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قَضِيَّةِ الْكِتَابِ، قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِأَصْحَابِهِ: " قُومُوا فَانْحَرُوا ثُمَّ احْلِقُوا " قَالَ: فَوَاللهِ مَا قَامَ مِنْهُمْ رَجُلٌ حَتَّى قَالَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، فَلَمَّا لَمْ يَقُمْ مِنْهُمْ أَحَدٌ قَامَ فَدَخَلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَذَكَرَ لَهَا مَا لَقِيَ مِنَ النَّاسِ، فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ رضي الله عنها: يَا رَسُولَ اللهِ أَتُحِبُّ ذَلِكَ؟ اخْرُجْ ثُمَّ لَا تُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ كَلِمَةً حَتَّى تَنْحَرَ بُدْنَكَ وَتَدْعُوَ حَالِقَكَ فَيَحْلِقَكَ، فَقَامَ فَخَرَجَ فَلَمْ يُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ نَحَرَ هَدْيَهُ وَدَعَا حَالِقَهُ فَحَلَقَهُ، فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ قَامُوا فَنَحَرُوا، ⦗ص: 353⦘ وَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَحْلِقُ لِبَعْضٍ حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ يَقْتُلُ بَعْضًا غَمًّا رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ
মিসওয়ার ইবনু মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং মারওয়ান ইবনুল হাকাম থেকে বর্ণিত। তাঁদের একজনের বর্ণনা অন্যজন সমর্থন করে। তাঁরা উভয়ে বলেন:
হুদায়বিয়ার সময়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাহাবীগণের মধ্যে এক হাজারেরও বেশি সংখ্যককে নিয়ে (মক্কার উদ্দেশ্যে) বের হলেন। যখন তাঁরা যুল-হুলাইফায় পৌঁছলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কুরবানীর পশুগুলোকে মালা পরালেন এবং চিহ্ণিত করলেন, আর উমরার ইহরাম বাঁধলেন।
এরপর বর্ণনাকারী হুদায়বিয়ার শেষ প্রান্তে তাঁর (রাসূলের) অবতরণ, সুহাইল ইবনু আমর-এর আগমন এবং তাঁকে বাইতুল্লাহ থেকে বাধা দেওয়ার পর তাঁর সাথে যে চুক্তি হয়েছিল—সে দীর্ঘ হাদীসটি উল্লেখ করলেন।
তাঁরা (মিসওয়ার ও মারওয়ান) বললেন: যখন চুক্তির লিখিত কাজ শেষ হলো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাহাবীগণকে বললেন: "তোমরা উঠে দাঁড়াও এবং কুরবানী করো, অতঃপর মাথা মুণ্ডন করো।"
বর্ণনাকারী বলেন: আল্লাহর কসম! তিনি তিনবার একথা বলা সত্ত্বেও তাঁদের মধ্য থেকে একজন লোকও দাঁড়ালেন না। যখন তাঁদের কেউ দাঁড়ালেন না, তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) উঠে উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট গেলেন এবং লোকদের কাছ থেকে তিনি যে অবস্থার সম্মুখীন হয়েছেন, তা তাঁর কাছে উল্লেখ করলেন।
তখন উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি তা (কাজটি সম্পন্ন হওয়া) পছন্দ করেন? আপনি বের হোন, এরপর তাঁদের কারো সাথে কোনো কথা না বলে আপনি আপনার উট যবেহ করুন এবং আপনার ক্ষৌরকারকে ডেকে আনুন, যাতে সে আপনার মাথা মুণ্ডন করে দেয়।"
তখন তিনি (নবী সাঃ) উঠে বের হলেন এবং কারো সাথে কোনো কথা বললেন না যতক্ষণ না তিনি তা সম্পন্ন করলেন। তিনি তাঁর কুরবানীর পশু যবেহ করলেন এবং তাঁর ক্ষৌরকারকে ডেকে আনলেন, অতঃপর সে তাঁর মাথা মুণ্ডন করে দিল। যখন তাঁরা (সাহাবীগণ) এটা দেখলেন, তখন তাঁরাও উঠে দাঁড়ালেন এবং কুরবানী করলেন। এরপর তাঁরা একে অপরের মাথা মুণ্ডন করতে লাগলেন, এমনকি মনঃকষ্টের কারণে তাঁদের কেউ কেউ অপরকে প্রায় হত্যা করে ফেলছিল।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10076] صحيح
10077 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْحِيرِيُّ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، وَالْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ، زَادَ فِي نُزُولِهِ بِالْحُدَيْبِيَةِ وَكَانَ مُضْطَرَبُهُ فِي الْحِلِّ، وَكَانَ يُصَلِّي فِي الْحَرَمِ، وَزَادَ فِي قَوْلِ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ لَا تَلُمْهُمْ فَإِنَّ النَّاسَ قَدْ دَخَلَهُمْ أَمْرٌ عَظِيمٌ مِمَّا رَأَوْكَ حَمَلَتْ عَلَى نَفْسِكَ فِي الصُّلْحِ، وَرَجْعَتِكَ وَلَمْ يُفْتَحْ عَلَيْكَ، فَاخْرُجْ يَا رَسُولَ اللهِ فَلَا تُكَلِّمْ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ حَتَّى تَأْتِيَ هَدْيَكَ فَتَنْحَرَ وَتَحِلَّ، فَإِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْكَ فَعَلْتَ ذَلِكَ فَعَلُوا كَالَّذِي فَعَلْتَ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عِنْدِهَا فَلَمْ يُكَلِّمْ أَحَدًا حَتَّى أَتَى هَدْيَهُ فَنَحَرَ وَحَلَقَ، فَلَمَّا رَأَى النَّاسُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ فَعَلَ ذَلِكَ قَامُوا فَفَعَلُوا فَنَحَرُوا وَحَلَقَ بَعْضٌ وَقَصَّرَ بَعْضٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " اللهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِينَ " ثَلَاثًا، فَقِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ وَالْمُقَصِّرِينَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " اللهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِينَ " ثَلَاثًا، قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ وَلِلْمُقَصِّرِينَ، فَقَالَ: " وَلِلْمُقَصِّرِينَ " ثُمَّ انْصَرَفَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم رَاجِعًا وَعَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: قِيلَ لَهُ: لِمَ ظَاهَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِلْمُحَلِّقِينَ ثَلَاثًا وَلِلْمُقَصِّرِينَ وَاحِدَةً؟ فَقَالَ: " إِنَّهُمْ لَمْ يَشُكُّوا "
মারওয়ান ইবনুল হাকাম ও মিসওয়ার ইবনু মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত (হাদীসের অংশ বিশেষ):
অতঃপর তারা পুরো হাদীসটি বর্ণনা করেন। (তাদের বর্ণনায়) হুদাইবিয়াহতে তাঁর অবতরণের বিষয়ে যোগ করা হয়েছে যে, তাঁর অবতরণের স্থান ছিল ’হিল’ (হারামের সীমার বাইরে), আর তিনি সালাত আদায় করতেন ’হারামে’।
আর উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বক্তব্যে আরও যোগ করা হয়েছে। তিনি বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি তাদেরকে (সাহাবায়ে কেরামকে) দোষারোপ করবেন না। কারণ, সন্ধির বিষয়ে আপনি নিজের ওপর যে বোঝা বহন করেছেন এবং আপনার ফিরে আসা সত্ত্বেও বিজয় না আসায়—এইসব দেখে মানুষের মনে এক বিরাট বিষয় প্রবেশ করেছে (অর্থাৎ তারা মানসিক আঘাত পেয়েছে)। হে আল্লাহর রাসূল! আপনি বেরিয়ে যান এবং কারো সাথে কোনো কথা বলবেন না, যতক্ষণ না আপনি আপনার কুরবানীর পশু (হাদঈ) নিয়ে আসেন, তারপর তা যবেহ করেন এবং ইহরাম মুক্ত হন। যখন লোকেরা দেখবে যে আপনি এটি করেছেন, তখন তারাও আপনি যা করেছেন, তা-ই করবে।"
তখন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর (উম্মে সালামা রাঃ)-এর কাছ থেকে বের হলেন এবং কারো সাথে কোনো কথা না বলে তাঁর হাদঈ নিয়ে এসে তা যবেহ করলেন এবং মাথা মুণ্ডন করলেন। লোকেরা যখন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তা করতে দেখল, তখন তারাও দাঁড়িয়ে গেল এবং কাজ শুরু করে দিল। তারা কুরবানী করল এবং কেউ কেউ মাথা মুণ্ডন করল (হাল্ক) আর কেউ কেউ চুল ছোট করল (তাকসীর)।
তখন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হে আল্লাহ! যারা মাথা মুণ্ডন করেছে, আপনি তাদেরকে ক্ষমা করে দিন।" (তিনি এই কথাটি) তিনবার বললেন। বলা হলো: "হে আল্লাহর রাসূল! আর যারা চুল ছোট করেছে?" আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম পুনরায় বললেন: "হে আল্লাহ! যারা মাথা মুণ্ডন করেছে, আপনি তাদেরকে ক্ষমা করে দিন।" (এই কথাও) তিনবার বলা হলো: "হে আল্লাহর রাসূল! আর যারা চুল ছোট করেছে?" তখন তিনি বললেন: "আর যারা চুল ছোট করেছে (তাদেরকেও)।"
অতঃপর আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ফিরে গেলেন।
আর আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: কেন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মাথা মুণ্ডনকারীদের জন্য তিনবার এবং চুল ছোটকারীদের জন্য একবার ক্ষমা চাইলেন? তিনি বললেন: "কারণ, তারা (মুণ্ডনকারীরা) কোনো সন্দেহ করেনি (অর্থাৎ তারা দৃঢ় প্রত্যয়ী ছিল)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10077] صحيح
10078 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَنَّ يَحْيَى بْنَ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ الْوَرَّاقُ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ ح، وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: " نَحَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِالْحُدَيْبِيَةِ الْبَدَنَةَ عَنْ سَبْعَةٍ، وَالْبَقَرَةَ عَنْ سَبْعَةٍ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে হুদাইবিয়ার সময় একটি উট সাতজনের পক্ষ থেকে এবং একটি গরু সাতজনের পক্ষ থেকে কুরবানী (যবেহ) করেছিলাম।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10078] صحيح
10079 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو أَحْمَدَ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ بْنُ تَوْبَةَ، ثنا أَبُو بَدْرٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ يُحَدِّثُ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبْدِ اللهِ، وَسَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ كَلَّمَا عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ لَيَالِيَ نَزَلَ الْحَجَّاجُ بِابْنِ الزُّبَيْرِ فَقَالَا: لَا يَضُرُّكُ أَنْ لَا تَحُجَّ الْعَامَ، إِنَّا نَخَافُ أَنْ يُحَالَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْبَيْتِ، فَقَالَ: " خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مُعْتَمِرِينَ فَحَالَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ دُونَ الْبَيْتِ فَنَحَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم هَدْيَهُ، وَحَلَقَ رَأْسَهُ، ثُمَّ رَجَعَ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ، عَنْ أَبِي بَدْرٍ
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্দুল্লাহ এবং সালেম ইবনে আব্দুল্লাহ, হাজ্জাজ যখন ইবনে যুবাইরের বিরুদ্ধে আক্রমণ করে অবস্থান নিয়েছিল, সেই রাতেগুলোতে আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে কথা বললেন। তারা দুজন বললেন: আপনি এই বছর হজ না করলে আপনার কোনো ক্ষতি হবে না। আমরা আশঙ্কা করছি যে আপনার এবং বায়তুল্লাহর (কা’বার) মাঝে বাধা সৃষ্টি করা হতে পারে।
তিনি (ইবনে উমর) বললেন: "আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে উমরা করার উদ্দেশ্যে বের হয়েছিলাম। কিন্তু কুরাইশ কাফেররা বায়তুল্লাহর কাছে পৌঁছাতে আমাদের বাধা দিয়েছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর হাদঈ (কুরবানীর পশু) নহর করলেন, মাথা মুণ্ডন করলেন, অতঃপর ফিরে গেলেন।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10079] صحيح
10080 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ابْنُ أَخِي جُوَيْرِيَةَ، ثنا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عُبَيْدَ اللهِ بْنَ عَبْدِ اللهِ، وَسَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا كَلَّمَا عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ لَيَالِيَ نَزَلَ الْجَيْشُ بِابْنِ الزُّبَيْرِ قَبْلَ أَنْ يُقْتَلَ قَالَا: لَا يَضُرُّكَ أَنْ لَا تَحُجَّ الْعَامَ، إِنَّا نَخَافُ أَنْ يُحَالَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْبَيْتِ، قَالَ: " قَدْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَحَالَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ دُونَ الْبَيْتِ فَنَحَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم هَدْيَهُ، وَحَلَقَ رَأْسَهُ، وَأُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عُمْرَةً إِنْ شَاءَ اللهُ أَنْطَلِقُ فَإِنْ خُلِّيَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْبَيْتِ طُفْتُ، وَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فَعَلْتُ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَعَهُ " فَأَهَلَّ بِعُمْرَةٍ بِذِي الْحُلَيْفَةِ ثُمَّ سَارَ سَاعَةً، فَقَالَ: " إِنَّمَا شَأْنُهُمَا وَاحِدٌ، أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجَّةً مَعَ عُمْرَتِي "، فَلَمْ يَحِلَّ مِنْهُمَا حَتَّى حَلَّ يَوْمُ النَّحْرِ وَأَهْدَى وَكَانَ يَقُولُ: " مَنْ جَمَعَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ وَأَهَلَّ بِهِمَا جَمِيعًا، فَإِنَّهُ لَا يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا يَوْمَ النَّحْرِ، وَيَطُوفُ عَنْهُمَا جَمِيعًا طَوَافًا وَاحِدًا وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ يَوْمَ يَدْخُلُ مَكَّةَ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ، وَقَوْلُهُ: " يَوْمَ يَدْخُلُ مَكَّةَ يَرْجِعُ إِلَى الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ " يَعْنِي وَاللهُ أَعْلَمُ يُجْزِيهِ طَوَافٌ وَاحِدٌ بَيْنَهُمَا يَوْمَ يَدْخُلُ مَكَّةَ بَعْدَ طَوَافِ الْقُدُومِ عَنْهُمَا جَمِيعًا، ثُمَّ لَا يَحِلُّ التَّحَلُّلَ الثَّانِي إِلَّا بِالطَّوَافِ بِالْبَيْتِ يَوْمَ النَّحْرِ وَاللهُ أَعْلَمُ، وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ أَيْضًا عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ جُوَيْرِيَةَ، عَنْ نَافِعٍ أَنَّ بَعْضَ بَنِي عَبْدِ اللهِ، قَالَ: لَوْ أَقَمْتَ، وَإِنَّمَا أَرْدَفَهُ بِذَلِكَ؛ لِأَنَّ فِي رِوَايَةِ ابْنِ أَخِي جُوَيْرِيَةَ أَنَّ عُبَيْدَ اللهِ، وَسَالِمًا أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا كَلَّمَا، وَفِي سَائِرِ الرِّوَايَاتِ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبْدِ اللهِ، وَسَالِمًا كَلَّمَا، وَعَبْدُ اللهِ أَصَحُّ
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
উবাইদুল্লাহ ইবনে আব্দুল্লাহ এবং সালিম ইবনে আব্দুল্লাহ তাঁকে (আব্দুল্লাহ ইবনে উমরকে) জানিয়েছিলেন যে, ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে শহীদ করার আগে যখন সেনাবাহিনী তাঁকে অবরোধ করে রেখেছিল, সেই রাতে তাঁরা আব্দুল্লাহ ইবনে উমরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে কথা বলেছিলেন। তাঁরা বললেন, ‘যদি আপনি এই বছর হজ না করেন, তাতে আপনার কোনো ক্ষতি হবে না। আমরা আশঙ্কা করছি যে আপনার এবং বায়তুল্লাহর (আল্লাহর ঘরের) মাঝে প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করা হতে পারে।’
তিনি বললেন, ‘আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে বের হয়েছিলাম। তখন কুরাইশ কাফেররা আমাদের বায়তুল্লাহর কাছে যেতে বাধা দিয়েছিল। ফলে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর কুরবানীর পশু যবেহ করেছিলেন এবং মাথা মুণ্ডন করেছিলেন। আমি তোমাদের সাক্ষী রাখছি যে আমি উমরার নিয়ত করেছি। ইনশাআল্লাহ আমি রওনা হব। যদি তারা আমার এবং বায়তুল্লাহর মাঝে কোনো বাধা না দেয়, তবে আমি তাওয়াফ করব। আর যদি আমার ও এর (বায়তুল্লাহর) মাঝে বাধা দেওয়া হয়, তবে আমি ঠিক তাই করব যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম করেছিলেন, যখন আমি তাঁর সঙ্গে ছিলাম।’
অতঃপর তিনি যুল-হুলাইফাতে উমরার ইহরাম বাঁধলেন। কিছুক্ষণ পথ চলার পর তিনি বললেন, ‘নিশ্চয়ই এ দুটি (হজ ও উমরাহ)-এর কার্যপ্রণালী একই। আমি তোমাদের সাক্ষী রাখছি যে আমি আমার উমরার সাথে হজেরও নিয়ত করেছি।’
এরপর কুরবানীর দিন পর্যন্ত তিনি এর কোনোটি থেকেই হালাল হননি এবং কুরবানী করেছিলেন।
তিনি বলতেন: ‘যে ব্যক্তি হজ ও উমরাহ একত্রে করে এবং উভয়ের জন্য একত্রে ইহরাম বাঁধে, সে কুরবানীর দিন পর্যন্ত উভয়ের থেকে হালাল হতে পারে না। আর সে মক্কায় প্রবেশের দিন উভয়ের জন্য এক তাওয়াফ করে এবং সাফা ও মারওয়ার মাঝে সায়ী করে।’
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10080] صحيح
