আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
10461 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ أَبُو الشَّيْخِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ الرَّاسِبِيَّ النِّيلِيَّ، ثنا أَبُو مَيْسَرَةَ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَيْسَرَةَ، ثنا أَبُو عَلْقَمَةَ الْفَرْوِيُّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " الْخِيَارُ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ " قَالَ الشَّيْخُ: وَهَذَا مُخْتَصَرٌ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ إِسْحَاقَ
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"ইখতিয়ার (পছন্দ করার অধিকার) হলো তিন দিনের।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10461] منكر
10462 - أَنْبَأَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، إِجَازَةً، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ لَهِيعَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَخْلَدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ زَنْجُوَيْهِ، ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، ثنا حَبَّانُ بْنُ وَاسِعٍ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ أَنَّهُ كَلَّمَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه فِي الْبُيُوعِ، فَقَالَ: " مَا أَجِدُ لَكُمْ شَيْئًا أَوْسَعَ مِمَّا جَعَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِحَبَّانَ بْنِ مُنْقِذٍ، إِنَّهُ كَانَ ضَرِيرَ الْبَصَرِ فَجَعَلَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عُهْدَةَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ إِنْ رَضِيَ أَخَذَ، وَإِنْ سَخِطَ تَرَكَ " وَرَوَاهُ عُبَيْدُ بْنُ أَبِي قُرَّةَ، عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ، عَنْ حَبَّانَ بْنِ وَاسِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عُمَرَ مُخْتَصَرًا، وَلَمْ يَقُلْ: ضَرِيرَ الْبَصَرِ، وَالْحَدِيثُ يَنْفَرِدُ بِهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَاللهُ أَعْلَمُ
তালহা ইবনে ইয়াযিদ ইবনে রুকানাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (তালহা) ক্রয়-বিক্রয় (বাণিজ্য) বিষয়ে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে আলোচনা করলেন। তখন তিনি (উমর রাঃ) বললেন:
"হাব্বান ইবনে মুনকিযের জন্য রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যে অবকাশ বা সুবিধা দিয়েছিলেন, তার চেয়ে অধিক প্রশস্ত বা সহজসাধ্য কিছু আমি তোমাদের জন্য দেখি না। নিশ্চয়ই তিনি (হাব্বান) দৃষ্টিহীন (অন্ধ) ছিলেন। তাই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর জন্য তিন দিনের ’উহদা’ (পণ্য যাচাই করে ফেরত দেওয়ার অধিকার) রেখেছিলেন। যদি তিনি (পণ্যটি) পছন্দ করতেন, তবে গ্রহণ করতেন; আর যদি অপছন্দ করতেন, তবে তা ছেড়ে দিতেন (বা ফেরত দিতেন)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10462] حسن
10463 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْأَسَدِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ، ثنا شُعْبَةُ، ثنا سَيَّارٌ أَبُو الْحَكَمِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: أَخَذَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَرَسًا مِنْ رَجُلٍ عَلَى سَوْمٍ فَحَمَلَ عَلَيْهِ رَجُلًا فَعَطِبَ عِنْدَهُ فَخَاصَمَهُ الرَّجُلُ، فَقَالَ عُمَرُ: " اجْعَلْ بَيْنِي وَبَيْنَكَ رَجُلًا "، فَقَالَ الرَّجُلُ: فَإِنِّي أَرْضَى بِشُرَيْحٍ الْعِرَاقِيِّ، فَأَتَوْا شُرَيْحًا، فَقَالَ شُرَيْحٌ لِعُمَرَ: أَخَذْتَهُ صَحِيحًا سَلِيمًا وَأَنْتَ لَهُ ضَامِنٌ حَتَّى تَرُدَّهُ صَحِيحًا سَلِيمًا، فَأَعْجَبَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَبَعَثَهُ قَاضِيًا وَذَكَرَ الْحَدِيثَ
قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِنَ اللهِ وَرَسُولِهِ وَإِنْ تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ}
শা’বি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক ব্যক্তির কাছ থেকে দরদাম করার পর (ক্রয়ের উদ্দেশ্যে) একটি ঘোড়া নিলেন। এরপর তিনি সেই ঘোড়ার উপর একজনকে বহন করালেন, ফলে ঘোড়াটি তাঁর কাছেই (তাঁর দায়িত্বে থাকা অবস্থায়) অসুস্থ হয়ে গেল। লোকটি তখন তাঁর (উমরের) সাথে ঝগড়া করল। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আমার এবং তোমার মাঝে একজন সালিশ নিযুক্ত করো।" লোকটি বলল, "আমি শুরাইহ আল-ইরাক্বী-কে গ্রহণ করতে প্রস্তুত।"
অতঃপর তারা শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে গেলেন। শুরাইহ উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আপনি যখন ঘোড়াটি গ্রহণ করেছিলেন, তখন সেটি ছিল সুস্থ ও নিরাপদ। যতক্ষণ না আপনি এটিকে সুস্থ ও নিরাপদ অবস্থায় ফিরিয়ে দিচ্ছেন, ততক্ষণ আপনি এর জিম্মাদার (দায়িত্বশীল)।
এই বিচার শুনে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুগ্ধ হলেন এবং তাঁকে (শুরাইহকে) কাযী (বিচারক) নিযুক্ত করলেন। (এরপর হাদিসটি উল্লেখ করা হয়েছে)।
***
মহান আল্লাহ তাআলা বলেছেন:
"হে মুমিনগণ! তোমরা আল্লাহকে ভয় করো এবং যদি তোমরা (সত্যিকার) মুমিন হয়ে থাকো, তাহলে সুদের যা কিছু অবশিষ্ট আছে, তা ছেড়ে দাও। যদি তোমরা তা না করো, তবে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের পক্ষ থেকে যুদ্ধের ঘোষণা শুনে নাও। আর যদি তোমরা তওবা করো, তবে তোমাদের মূলধন তোমাদেরই থাকবে। তোমরা জুলুমও করবে না এবং তোমাদের প্রতি জুলুমও করা হবে না।" (সূরা বাকারা: ২৭৮-২৭৯)
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10463] ضعيف
10464 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبِي، ثنا ⦗ص: 451⦘ عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، فِي حَجِّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَخُطْبَتِهِ بِعَرَفَةَ، قَالَ: فَقَالَ: يَعْنِي رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ حَرَامٌ عَلَيْكُمْ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا، أَلَا وَإنَّ كُلَّ شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ تَحْتَ قَدَمِيَّ هَاتَيْنِ، وَدِمَاءُ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعَةٌ، وَأَوَّلُ دَمٍ أَضَعُهُ دَمُ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ كَانَ مُسْتَرْضَعًا فِي بَنِي سَعْدٍ فَقَتَلَتْهُ هُذَيْلٌ فِي زَمَنِ الْجَاهِلِيَّةِ، وَرِبَا الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ، وَأَوَّلُ رِبًا أَضَعُهُ رِبَا الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَإِنَّهُ مَوْضُوعٌ كُلُّهُ " وَذَكَرَ الْحَدِيثَ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَغَيْرِهِ، عَنْ حَاتِمِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের বিদায় হজ্জ এবং আরাফাতের ময়দানে তাঁর ভাষণ প্রসঙ্গে বলেন, অতঃপর তিনি—অর্থাৎ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম—বললেন:
"নিশ্চয়ই তোমাদের রক্ত এবং তোমাদের সম্পদ তোমাদের জন্য সম্মানিত (হারাম), যেমন সম্মানিত তোমাদের এই দিন, তোমাদের এই মাস এবং তোমাদের এই শহর। জেনে রাখো! জাহিলিয়াতের (অন্ধকার যুগের) সমস্ত কিছু আমার এই দুই পায়ের নিচে নিক্ষেপ করা হলো (বাতিল করা হলো)।
আর জাহিলিয়াতের সময়ের সকল রক্তের দাবি রহিত করা হলো। আমি প্রথম যে রক্তপাত রহিত করলাম, তা হলো রাবীআ ইবনে হারিসের রক্ত। সে বনী সা’দ গোত্রের কাছে দুধপানকারী শিশু অবস্থায় ছিল, জাহিলিয়াতের যুগে হুযায়ল গোত্র তাকে হত্যা করেছিল।
আর জাহিলিয়াতের সময়ের সুদও রহিত করা হলো। আমি প্রথম যে সুদ রহিত করলাম, তা হলো আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিবের সুদ। আর নিশ্চয়ই তা সম্পূর্ণরূপে রহিত করা হলো।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10464] صحيح
10465 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ، ثنا شَبِيبُ بْنُ غَرْقَدَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ: " أَلَا إِنَّ كُلَّ رِبًا مِنْ رِبَا الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ، لَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ، أَلَا وَإِنَّ كُلَّ دَمٍ مِنْ دَمِ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ، وَأَوَّلُ دَمٍ أَضَعُ مِنْهَا دَمُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ كَانَ مُسْتَرْضَعًا فِي بَنِي لَيْثٍ فَقَتَلَتْهُ هُذَيْلٌ، اللهُمَّ قَدْ بَلَّغْتُ؟ " قَالُوا: نَعَمْ، ثَلَاثًا، قَالَ: " اللهُمَّ اشْهَدْ " ثَلَاثَ مَرَّاتٍ
আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বিদায় হজ্জের সময় বলতে শুনেছি:
"সাবধান! জাহিলিয়াতের (অন্ধকার যুগের) সকল প্রকার সুদ বাতিল (নিষিদ্ধ ও রহিত)। তোমাদের কেবল মূলধন ফেরত পাওয়ার অধিকার রয়েছে। তোমরা কারো প্রতি যুলুম করবে না এবং তোমাদের উপরও যুলুম করা হবে না।
সাবধান! জাহিলিয়াতের যুগের সকল প্রকার রক্তের (হত্যার দায়) দাবি বাতিল। আর সর্বপ্রথম জাহিলিয়াতের যুগের যে রক্তের দায় আমি রহিত করছি, তা হলো হারিস ইবনে আবদুল মুত্তালিবের রক্তের দায়। সে বনু লায়স গোত্রে দুধ পান করত, আর তাকে হুযাইল গোত্র হত্যা করেছিল।
(অতঃপর তিনি বললেন) হে আল্লাহ! আমি কি (বার্তা) পৌঁছে দিয়েছি?" সাহাবীগণ তিনবার বললেন, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আপনি সাক্ষী থাকুন।" তিনি এই কথা তিনবার বললেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10465] صحيح لغيره
10466 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، فِي قَوْلِهِ {وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ} [البقرة: 278] قَالَ: " كَانَ يَكُونُ لِرَجُلٍ عَلَى رَجُلٍ دَيْنٌ فَيَقُولُ: لَكَ زِيَادَةُ كَذَا وَكَذَا وَتُؤَخِّرُ عَنِّي "
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— {আর তোমরা যদি মুমিন হয়ে থাকো, তবে সুদের যা বকেয়া আছে, তা ছেড়ে দাও} [সূরা বাকারা: ২৭৮]-এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন:
এক ব্যক্তির অন্য ব্যক্তির কাছে ঋণ পাওনা থাকত। তখন (ঋণগ্রহীতা) বলতো: "আপনার জন্য এত এত বৃদ্ধি (সুদ) থাকবে, আর আপনি আমার (ঋণ পরিশোধের সময়) দেরি করে দিন।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10466] ضعيف
10467 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّهُ قَالَ: " كَانَ الرِّبَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَنْ يَكُونَ لِلرَّجُلِ عَلَى الرَّجُلِ الْحَقُّ إِلَى أَجَلٍ فَإِذَا حَلَّ الْحَقُّ، قَالَ: أَتَقْضِي أَمْ تُرْبِي؟، فَإِنْ قَضَاهُ أَخَذَ وَإِلَّا زَادَهُ فِي حَقِّهِ وَزَادَهُ الْآخَرُ فِي الْأَجَلِ "
যায়দ ইবনু আসলাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
জাহিলিয়াতের যুগে রিবা (সুদ) ছিল এই রকম— যখন কোনো ব্যক্তির অন্য কোনো ব্যক্তির কাছে নির্দিষ্ট মেয়াদের জন্য কোনো পাওনা বা ঋণ থাকত, অতঃপর যখন সেই ঋণের মেয়াদ পূর্ণ হতো, তখন (পাওনাদার) বলত: তুমি কি (এখনই) পরিশোধ করবে, নাকি (মেয়াদ বৃদ্ধির বিনিময়ে) সুদের পরিমাণ বাড়াবে? যদি সে পরিশোধ করে দিত, তবে পাওনাদার তা গ্রহণ করত। আর যদি সে পরিশোধ না করত, তবে পাওনাদার তার পাওনার পরিমাণ বাড়িয়ে দিত এবং অপরজন (ঋণগ্রহীতা) সময়সীমা বাড়িয়ে নিত।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10467] صحيح
10468 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو أَحْمَدَ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الثَّقَفِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ح وَأنا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ، أنا جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا أَبُو بَكْرٍ عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ، ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَا: ثنا هُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ، أنا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: " لَعَنَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم آكِلَ الرِّبَا وَمُؤْكِلَهُ وَكَاتِبَهُ وَشَاهِدَيْهِ " قَالَ: هُمْ سَوَاءٌ، لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي صَالِحٍ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَغَيْرِهِ
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সুদ ভক্ষণকারীকে, সুদ প্রদানকারীকে (বা খাওয়ানো ব্যক্তিকে), এর লেখককে এবং এর দুই সাক্ষীকে লানত (অভিশাপ) করেছেন। তিনি বলেন, তারা (পাপের দিক থেকে) সকলেই সমান।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10468] صحيح
10469 - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا شُعْبَةُ، وَحَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِيهِ " أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَعَنَ آكِلَ الرِّبَا وَمُؤْكِلَهُ، وَشَاهِدَيْهِ " أَوْ قَالَ: " شَاهِدَهُ وَكَاتِبَهُ "
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সুদ গ্রহণকারী, সুদ প্রদানকারী এবং এর দুই সাক্ষীর উপর অভিশাপ করেছেন। অথবা (বর্ণনাকারী) বলেছেন: এর সাক্ষী ও এর লেখকের উপর।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10469] صحيح
10470 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، أنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، ثنا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا صَلَّى أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ، فَقَالَ: " هَلْ رَأَى أَحَدٌ مِنْكُمُ اللَّيْلَةَ رُؤْيَا؟ " الْحَدِيثَ، قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ رَجُلَيْنِ أَتَيَانِي فَأَخَذَا بِيَدِي فَأَخْرَجَانِي إِلَى أَرْضٍ مُسْتَوِيَةٍ أَوْ فَضَاءٍ " الْحَدِيثَ، وَقَالَ فِيهِ: " فَانْطَلَقْنَا حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى نَهْرٍ مِنْ دَمٍ فِيهِ رِجَالٌ قِيَامٌ، وَرَجُلٌ قَائِمٌ عَلَى شَطِّ النَّهْرِ بَيْنَ يَدَيْهِ حِجَارَةٌ فَيُقْبِلُ الَّذِي فِي النَّهْرِ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ مِنْهُ رَمَاهُ الرَّجُلُ بِحَجَرٍ فِي فِيهِ فَرَدَّهُ حَيْثُ كَانَ فَجَعَلَ كُلَّمَا جَاءَ؛ لِيَخْرُجَ رَمَاهُ فِي فِيهِ بِحَجَرٍ، فَرَدَّهُ حَيْثُ كَانَ فَقُلْتُ لَهُمَا: مَا هَذَا؟ فَقَالَ: الَّذِي رَأَيْتَهُ فِي النَّهْرِ آكِلُ الرِّبَا "، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ
সামুরাহ ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন সালাত (নামাজ) শেষ করতেন, তখন তিনি আমাদের দিকে মুখ ফিরিয়ে বলতেন, "তোমাদের মধ্যে কেউ কি আজ রাতে কোনো স্বপ্ন দেখেছো?" (বর্ণনাকারী অবশিষ্ট হাদীসটি উল্লেখ করেছেন)।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আমি আজ রাতে দু’জন ব্যক্তিকে দেখলাম, তারা আমার কাছে আসলো এবং আমার হাত ধরে আমাকে একটি সমতল ভূমিতে বা উন্মুক্ত ময়দানে নিয়ে গেল।" (বর্ণনাকারী অবশিষ্ট হাদীসটি উল্লেখ করেছেন)।
তিনি (সা.) এর মধ্যে আরও বললেন: "আমরা চলতে লাগলাম, অবশেষে আমরা একটি রক্তের নদীতে পৌঁছলাম। সেখানে কিছু লোক দাঁড়িয়ে ছিল। আর নদীর তীরে একজন ব্যক্তি দাঁড়িয়ে ছিল, তার সামনে কিছু পাথর রাখা ছিল। নদীর ভেতরের লোকটি এগিয়ে আসতো, যখনই সে নদী থেকে বের হতে চাইতো, তীরবর্তী লোকটি তার মুখে একটি পাথর নিক্ষেপ করতো এবং তাকে যেখানে ছিল সেখানেই ফিরিয়ে দিতো। এভাবে যখনই সে বের হওয়ার জন্য আসতো, তখনই লোকটি তার মুখে পাথর ছুঁড়ে মারতো এবং তাকে তার পূর্বের স্থানে ফিরিয়ে দিতো।"
"আমি সেই দু’জনকে জিজ্ঞাসা করলাম, ’এরা কারা?’ তারা বলল: ’যাকে আপনি নদীর মধ্যে দেখলেন, সে হলো সুদখোর (যে রিবা ভক্ষণ করতো)।’"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10470] صحيح
10471 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَبُو الْقَاسِمِ سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ اللَّخْمِيُّ، ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، أنا أَبُو مُحَمَّدٍ دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ دَعْلَجٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ، قَالَا: ثنا قَبِيصَةُ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: آخِرُ آيَةٍ أَنْزَلَهَا اللهُ عز وجل عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم آيَةُ الرِّبَا وَقَالَ الْوَاسِطِيُّ: أُنْزِلَتْ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ عُقْبَةَ
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ্ তা‘আলা তাঁর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর সর্বশেষ যে আয়াতটি নাযিল করেছেন, তা হলো সূদ (রিবা) সংক্রান্ত আয়াত। (আল-ওয়াসিতী বলেন: তা নাযিল করা হয়েছিল।)
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10471] صحيح
10472 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، ثنا هُشَيْمٌ، أنا عَبَّادُ بْنُ رَاشِدٍ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ أَبِي خَيْرَةَ، يُحَدِّثُ دَاوُدَ بْنَ أَبِي هِنْدَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الْحَسَنِ مُنْذُ أَرْبَعِينَ سَنَةً، أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَأْكُلُونَ فِيهِ الرِّبَا، فَيَأْكُلُ نَاسٌ أَوِ النَّاسُ كُلُّهُمْ، فَمَنْ لَمْ يَأْكُلْ مِنْهُمْ نَالَهُ مِنْ غُبَارِهِ "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"মানুষের ওপর এমন এক সময় আসবে যখন তারা সুদ (রিবা) ভক্ষণ করবে। হয় কিছু সংখ্যক মানুষ তা ভক্ষণ করবে, অথবা সকল মানুষই তা ভক্ষণ করবে। সুতরাং যে ব্যক্তি তাদের মধ্য থেকে সরাসরি তা ভক্ষণ করবে না, তার কাছেও তার ধূলিকণা পৌঁছে যাবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10472] ضعيف
10473 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، أنا خَالِدٌ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي خَيْرَةَ، عَنِ الْحَسَنِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لَا يَبْقَى أَحَدٌ إِلَّا أَكَلَ الرِّبَا، فَإِنْ لَمْ يَأْكُلْهُ أَصَابَهُ مِنْ بُخَارِهِ "
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “অবশ্যই মানুষের উপর এমন এক যুগ আসবে যখন এমন কেউ অবশিষ্ট থাকবে না যে সুদ (রিবা) ভক্ষণ করেনি। যদি সে তা ভক্ষণ নাও করে, তবুও তার বাষ্প (ধোঁয়া বা প্রভাব) তাকে স্পর্শ করবে।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10473] ضعيف
10474 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَغَيْرُهُمْ، قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي الْقَعْنَبِيَّ، وَأَبُو مُصْعَبٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ الْتَمَسَ صَرْفًا بِمِائَةِ دِينَارٍ، قَالَ: فَدَعَانِي طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ رضي الله عنه فَتَرَاوَضْنَا حَتَّى اصْطَرَفَ مِنِّي وَأَخَذَ الذَّهَبَ يُقَلِّبُهَا فِي يَدِهِ، ثُمَّ قَالَ: حَتَّى يَأْتِيَ خَازِنِي مِنَ الْغَابَةِ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه يَسْمَعُ، فَقَالَ عُمَرُ رضي الله عنه: وَاللهِ لَا تُفَارِقُهُ حَتَّى تَأْخُذَ مِنْهُ، ثُمَّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالْوَرِقُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا " لَفْظُ حَدِيثِهِمْ سَوَاءٌ إِلَّا أَنَّ فِي حَدِيثِ الشَّافِعِيِّ حَتَّى يَأْتِيَ خَازِنِي، أَوْ حَتَّى تَأْتِيَ جَارِيَتِي مِنَ الْغَابَةِ، قَالَ الشَّافِعِيُّ: قَرَأْتُهُ عَلَى مَالِكٍ صَحِيحًا لَا أَشُكُّ فِيهِ، ثُمَّ طَالَ عَلَيَّ الزَّمَانُ، وَلَمْ أَحْفَظْ حِفْظًا فَشَكَكْتُ فِي جَارِيَتِي أَوْ خَازِنِي وَغَيْرِي يَقُولُ عَنْهُ خَازِنِي رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ، عَنْ مَالِكٍ وَقَالَ: حَتَّى يَأْتِيَ خَازِنِي، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ وَالْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ وَغَيْرِهِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ
মালিক ইবনে আওস ইবনে আল-হাদ্সান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি তাকে খবর দিয়েছেন যে, তিনি একশো দীনারের বিনিময়ে রূপা (বা অন্য মুদ্রা) পরিবর্তন করতে চাইলেন। তিনি (মালিক ইবনে আওস) বলেন, তখন তালহা ইবনে উবায়দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে ডাকলেন। অতঃপর আমরা উভয়ে দর কষাকষি করলাম, অবশেষে তিনি আমার কাছ থেকে (বিনিময়) গ্রহণ করলেন এবং স্বর্ণগুলো হাতে নিয়ে উল্টেপাল্টে দেখতে লাগলেন। এরপর তিনি বললেন: “আমার কোষাধ্যক্ষ যেন গাবাহ (নামক স্থান) থেকে আসে (ততক্ষণ অপেক্ষা করুন)।”
এ সময় উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শুনতে পাচ্ছিলেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “আল্লাহর কসম! তুমি তার কাছ থেকে (তোমার প্রাপ্য) গ্রহণ না করা পর্যন্ত তাকে ছেড়ে যাবে না।”
এরপর তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
“স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ (আদান-প্রদান) সুদ, তবে হাতে হাতে (সাথে সাথে) হলে ভিন্ন। রূপার বিনিময়ে রূপা (আদান-প্রদান) সুদ, তবে হাতে হাতে হলে ভিন্ন। গমের বিনিময়ে গম (আদান-প্রদান) সুদ, তবে হাতে হাতে হলে ভিন্ন। খেজুরের বিনিময়ে খেজুর (আদান-প্রদান) সুদ, তবে হাতে হাতে হলে ভিন্ন। এবং যবের বিনিময়ে যব (আদান-প্রদান) সুদ, তবে হাতে হাতে হলে ভিন্ন।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10474] صحيح
10475 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَغَيْرُهُمْ، قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ، وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ، وَلَا تَبِيعُوا غَائِبًا مِنْهَا بِنَاجِزٍ " - وَفِي رِوَايَةِ أَبِي نَصْرٍ -: " وَلَا تَبِيعُوا مِنْهَا غَائِبًا بِنَاجِزٍ " ⦗ص: 454⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ، عَنْ مَالِكٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَقَدْ ذَكَرَ عُبَادَةُ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ مَعْنَاهُمَا وَأَوْضَحَ ثُمَّ ذَكَرَ
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমরা সোনার বিনিময়ে সোনা বিক্রি করো না, তবে সমান-সমান হতে হবে। আর তোমরা সেগুলোর কোনোটির উপর অন্যটিকে অতিরিক্ত করবে না (বা কম-বেশি করবে না)। আর তোমরা রূপার বিনিময়ে রূপা বিক্রি করো না, তবে সমান-সমান হতে হবে। আর তোমরা সেগুলোর কোনোটির উপর অন্যটিকে অতিরিক্ত করবে না। আর তোমরা সেগুলোর (অর্থাৎ সোনা বা রূপার) অনুপস্থিত কোনো বস্তুকে নগদ বস্তুর বিনিময়ে বিক্রি করো না।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10475] صحيح
10476 - مَا أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، وَغَيْرُهُ، قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ أَبِي تَمِيمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ يَسَارٍ، وَرَجُلٍ آخَرَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ، وَلَا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ، وَلَا الْبُرَّ بِالْبُرِّ، وَلَا الشَّعِيرَ بِالشَّعِيرِ، وَلَا التَّمْرَ بِالتَّمْرِ، وَلَا الْمِلْحَ بِالْمِلْحِ إِلَّا سَوَاءً بِسَوَاءٍ عَيْنًا بِعَيْنٍ يَدًا بِيَدٍ، وَلَكِنْ بِيعُوا الذَّهَبَ بِالْوَرِقِ وَالْوَرِقَ بِالذَّهَبِ، وَالْبُرَّ بِالشَّعِيرِ، وَالشَّعِيرَ بِالْبُرِّ، وَالتَّمْرَ بِالْمِلْحِ، وَالْمِلْحَ بِالتَّمْرِ يَدًا بِيَدٍ كَيْفَ شِئْتُمْ " - وَنَقَصَ أَحَدُهُمَا -: " الْمِلْحَ أَوِ التَّمْرَ " - وَزَادَ أَحَدُهُمَا -: " مَنْ زَادَ أَوِ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى " الرَّجُلُ الْآخَرُ يُقَالُ هُوَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُبَيْدٍ.
উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমরা সোনা সোনার বিনিময়ে বিক্রি করবে না, রৌপ্য রৌপ্যের বিনিময়েও নয়, গম গমের বিনিময়ে নয়, যব যবের বিনিময়ে নয়, খেজুর খেজুরের বিনিময়ে নয় এবং লবণ লবণের বিনিময়েও নয়; তবে তা সমান সমান (পরিমাণে), চোখে দেখা (নগদ), হাতে হাতে (একই মজলিসে) লেনদেনের মাধ্যমে হলে (বিক্রি করতে পারো)। কিন্তু তোমরা সোনা রৌপ্যের বিনিময়ে এবং রৌপ্য সোনার বিনিময়ে, গম যবের বিনিময়ে এবং যব গমের বিনিময়ে, খেজুর লবণের বিনিময়ে এবং লবণ খেজুরের বিনিময়ে হাতে হাতে (নগদ) বিক্রি করো— যেভাবে তোমরা চাও।”
(বর্ণনাকারীদের মধ্যে একজন ’লবণ’ অথবা ’খেজুর’ উল্লেখ করেননি। আবার বর্ণনাকারীদের মধ্যে অপর একজন এই বাক্যটি বেশি বর্ণনা করেছেন:) “যে ব্যক্তি বেশি দিল বা বেশি নিল, সে অবশ্যই সুদ গ্রহণ করল।” (আব্দুল্লাহ ইবনু উবাইদ নামের অপর একজন বর্ণনাকারী ছিলেন।)
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10476] صحيح
10477 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا سَلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ أَنَّ مُسْلِمَ بْنَ يَسَارٍ، وَعَبْدَ اللهِ بْنَ عُبَيْدٍ، حَدَّثَاهُ قَالَا: جَمَعَ الْمَنْزِلُ بَيْنَ عُبَادَةَ وَمُعَاوِيَةَ إِمَّا فِي بَيْعَةٍ أَوْ كَنِيسَةٍ، قَالَ: وَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي الصَّرْفِ بِطُولِهِ. وَهَذَا الْحَدِيثُ لَمْ يَسْمَعْهُ مُسْلِمُ بْنُ يَسَارٍ مِنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ إِنَّمَا سَمِعَهُ مِنْ أَبِي الْأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ
মুসলিম ইবনে ইয়াসার ও আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন: উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কোনো এক বাসস্থানে একত্রিত হয়েছিলেন—হয় কোনো বেচা-কেনা উপলক্ষে, অথবা কোনো উপাসনালয়ে (যেমন: গির্জা বা সিনাগগে)। (বর্ণনাকারী) বলেন, অতঃপর তিনি ’সরফ’ (মুদ্রা বা অলংকার বিনিময়) সম্পর্কিত পূর্ণাঙ্গ হাদীসটি উল্লেখ করলেন। (তবে উল্লেখ্য যে,) এই হাদীসটি মুসলিম ইবনে ইয়াসার সরাসরি উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট থেকে শোনেননি। বরং তিনি তা শুনেছিলেন আবূল আশ’আছ আস-সান‘আনী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট থেকে, যিনি উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10477] صحيح
10478 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْمُنَادِي، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ أَنَّهُ قَامَ: فَقَالَ: " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ قَدْ أَحْدَثْتُمْ بُيُوعًا مَا أَدْرِي مَا هِيَ؟ وَإِنَّ الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ تِبْرُهُ وَعَيْنُهُ وَزْنًا بِوَزْنٍ يَدًا بِيَدٍ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ يَدًا بِيَدٍ، وَلَا يَصْلُحُ نَسَاءً، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ مُدًّا بِمُدٍّ يَدًا بِيَدٍ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ مُدًّا بِمُدٍّ يَدًا بِيَدٍ، وَلَا بَأْسَ بِبَيْعِ الشَّعِيرِ بِالْبُرِّ، وَالشَّعِيرُ أَكْثَرُهُمَا يَدًا بِيَدٍ، وَلَا يَصْلُحُ نَسِيئَةً، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ، حَتَّى عَدَّ الْمِلْحَ بِالْمِلْحِ مِثْلًا بِمِثْلٍ يَدًا بِيَدٍ، مَنْ زَادَ أَوِ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى ⦗ص: 455⦘ قَالَ قَتَادَةُ: وَكَانَ عُبَادَةُ بَدْرِيًّا عَقَبِيًّا أَحَدَ نُقَبَاءِ الْأَنْصَارِ، وَكَانَ بَايَعَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَنْ لَا يَخَافَ فِي اللهِ لَوْمَةَ لَائِمٍ، كَذَا رَوَاهُ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، وَرَوَاهُ هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى وَهُوَ مِنَ الثِّقَاتِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ مُسْلِمٍ مَوْصُولًا مَرْفُوعًا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (একবার) দাঁড়িয়ে বললেন: “হে লোক সকল! তোমরা কিছু নতুন বেচাকেনা (লেনদেন) শুরু করেছ, আমি জানি না সেগুলো কী?
আর নিশ্চয়ই সোনা সোনার বিনিময়ে, তা কাঁচাই হোক বা তৈরিই হোক, অবশ্যই সমান ওজনে এবং হাতে হাতে (নগদ) লেনদেন করতে হবে।
রুপা রুপার বিনিময়েও সমান ওজনে এবং হাতে হাতে (নগদ) লেনদেন করতে হবে। বিলম্বিত (নাসিয়াহ) লেনদেন জায়েয হবে না।
গম গমের বিনিময়ে মুদ্দে মুদ্দে (সমান পরিমাপে) এবং হাতে হাতে (নগদ) লেনদেন করতে হবে। যব যবের বিনিময়ে মুদ্দে মুদ্দে (সমান পরিমাপে) এবং হাতে হাতে (নগদ) লেনদেন করতে হবে।
তবে যবের বিনিময়ে গম বিক্রি করাতে কোনো অসুবিধা নেই—সেক্ষেত্রে যবের পরিমাণ বেশি হতে পারে—তবে অবশ্যই হাতে হাতে (নগদ) লেনদেন করতে হবে। বিলম্বিত (নাসিয়াহ) লেনদেন জায়েয হবে না।
আর খেজুর খেজুরের বিনিময়েও [সমান হবে]... এমনকি তিনি লবণ লবণের বিনিময়েও (লেনদেনের কথা) উল্লেখ করলেন, যা সমপরিমাণ হতে হবে এবং হাতে হাতে (নগদ) লেনদেন করতে হবে।
যে ব্যক্তি বেশি দিল বা বেশি নিল, সে সুদের লেনদেন করল (রিবা করল)।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10478] صحيح
10479 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ عْنِ ابْنِ رَجَاءٍ، ثنا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ مُسْلِمٍ الْمَكِّيِّ، عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ، أَنَّهُ شَهِدَ خُطْبَةَ عُبَادَةَ فَسَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: " الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ تِبْرُهُ وَعَيْنُهُ وَزْنًا بِوَزْنٍ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ تِبْرُهَا وَعَيْنُهَا وَزْنًا بِوَزْنٍ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ، وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ مَنْ زَادَ أَوِ ازْدَادَ، فَقَدْ أَرْبَى وَلَا بَأْسَ بِبَيْعِ الشَّعِيرِ بِالْبُرِّ يَدًا بِيَدٍ، وَالشَّعِيرُ أَكْثَرُهُمَا " هَذَا هُوَ الصَّحِيحُ، وَالْحَدِيثُ الثَّابِتُ صَحِيحٌ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ، عَنْ عُبَادَةَ مَرْفُوعًا
উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “সোনার (বিনিময়ে) সোনা—তা কাঁচাই হোক বা গলাই হোক—ওজনে ওজনে সমান সমান হতে হবে। আর রুপার (বিনিময়ে) রুপা—তা কাঁচাই হোক বা গলাই হোক—ওজনে ওজনে সমান সমান হতে হবে। আর গম গমের বিনিময়ে, যব যবের বিনিময়ে, খেজুর খেজুরের বিনিময়ে এবং লবণ লবণের বিনিময়ে (সমান সমান হতে হবে)। যে ব্যক্তি অতিরিক্ত গ্রহণ করল বা অতিরিক্ত চাইল, সে সুদের লেনদেন করল (রিবা করল)। তবে যবকে গমের বিনিময়ে হাতে হাতে (তাৎক্ষণিক) বিক্রি করতে কোনো অসুবিধা নেই, যদি যবের পরিমাণ বেশিও হয়।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10479] صحيح
10480 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، وَعُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، قَالَا: ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، قَالَ: كُنْتُ بِالشَّامِ فِي حَلْقَةٍ فِيهَا مُسْلِمُ بْنُ يَسَارٍ فَجَاءَ أَبُو الْأَشْعَثِ، قَالَ: قَالُوا: أَبُو الْأَشْعَثِ، أَبُو الْأَشْعَثِ فَجَلَسَ، فَقُلْتُ لَهُ: حَدِّثْ أَخَانَا حَدِيثَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ: نَعَمْ، غَزَوْنَا غَزْوَةً وَعَلَى النَّاسِ مُعَاوِيَةُ فَغَنِمْنَا غَنَائِمَ كَثِيرَةً وَكَانَ فِيمَا غَنِمْنَا آنِيَةٌ مِنْ فِضَّةٍ، فَأَمَرَ مُعَاوِيَةُ رَجُلًا أَنَّ بَيْعَهَا فِي أَعْطِيَاتِ النَّاسِ، فَسَارَعَ النَّاسُ فِي ذَلِكَ فَبَلَغَ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ رضي الله عنه فَقَامَ، فَقَالَ: " إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ بَيْعِ الذَّهَبِ بِالذَّهَبِ، وَالْفِضَّةِ بِالْفِضَّةِ، وَالْبُرِّ بِالْبُرِّ، وَالشَّعِيرِ بِالشَّعِيرِ، وَالتَّمْرِ بِالتَّمْرِ، وَالْمِلْحِ بِالْمِلْحِ إِلَّا سَوَاءً بِسَوَاءٍ عَيْنًا بِعَيْنٍ فَمَنْ زَادَ، أَوِ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى ". فَرَدَّ النَّاسُ مَا أَخَذُوا فَبَلَغَ ذَلِكَ مُعَاوِيَةَ فَقَامَ خَطِيبًا، فَقَالَ: " أَلَا مَا بَالُ رِجَالٍ يَتَحَدَّثُونَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَحَادِيثَ قَدْ كُنَّا نَشْهَدُهُ، وَنَصْحَبُهُ وَلَمْ نَسْمَعْهَا مِنْهُ؟ " فَقَامَ عُبَادَةُ رضي الله عنه فَأَعَادَ الْقِصَّةَ، ثُمَّ قَالَ: " لَنُحَدِّثَنَّ بِمَا سَمِعْنَا من رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَإِنْ كَرِهَ مُعَاوِيَةُ، - أَوْ قَالَ: وَإنْ رَغِمَ مُعَاوِيَةُ مَا أُبَالِي أَنْ لَا أَصْحَبَهُ فِي جُنْدِهِ لَيْلَةً سَوْدَاءَ " قَالَ حَمَّادٌ: هَذَا أَوْ نَحْوُهُ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيِّ
উবাদাহ ইবন সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত ঘটনার বিবরণ দিতে গিয়ে (আবু কিলাবাহ বলেন): আমি সিরিয়ায় (শামে) একটি মজলিসে ছিলাম, যেখানে মুসলিম ইবনে ইয়াসার উপস্থিত ছিলেন। তখন আবুল আশ‘আছ সেখানে এলেন। লোকেরা বলাবলি করতে লাগল: আবুল আশ‘আছ, আবুল আশ‘আছ! তিনি বসলে আমি তাঁকে বললাম: আপনি আমাদের ভাইকে উবাদাহ ইবনুস সামিতের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাদীসটি শোনান। তিনি বললেন: হ্যাঁ, আমরা একটি যুদ্ধে অংশ নিয়েছিলাম, যখন মু‘আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের নেতা ছিলেন। আমরা অনেক গনিমত লাভ করেছিলাম। আমাদের প্রাপ্ত গনিমতের মধ্যে কিছু রূপার পাত্র ছিল। মু‘আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক ব্যক্তিকে নির্দেশ দিলেন যে, এই রূপার পাত্রগুলো যেন মানুষের ভাতা বা অংশের (আ‘তিয়াত) বিনিময়ে বিক্রি করে দেওয়া হয়। এতে লোকেরা দ্রুত অংশগ্রহণ করল।
যখন এই খবর উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছাল, তখন তিনি দাঁড়িয়ে বললেন: “আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ, রৌপ্যের বিনিময়ে রৌপ্য, গমের বিনিময়ে গম, যবের বিনিময়ে যব, খেজুরের বিনিময়ে খেজুর এবং লবণের বিনিময়ে লবণ বিক্রি করতে নিষেধ করতে শুনেছি। তবে সমান সমান এবং হাতে হাতে (নগদ) হলে ভিন্ন কথা। যে কেউ বেশি দিল বা বেশি চাইল, সে সুদের লেনদেন করল (রিবা করল)।”
এরপর লোকেরা যা গ্রহণ করেছিল, তা ফেরত দিয়ে দিল। এই খবর মু‘আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছাল। তিনি খুতবা দেওয়ার জন্য দাঁড়ালেন এবং বললেন: “কী ব্যাপার, কিছু লোক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের এমন সব হাদীস বর্ণনা করছে, যা আমরা তাঁর পাশে থেকেও শুনিনি এবং তাঁর সান্নিধ্যে থেকেও শুনিনি?”
তখন উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উঠে দাঁড়ালেন এবং ঘটনাটি আবার বর্ণনা করলেন। এরপর বললেন: “আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছ থেকে যা শুনেছি, তা অবশ্যই বর্ণনা করব, যদিও মু‘আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা অপছন্দ করেন—অথবা তিনি বলেছেন: মু‘আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অসন্তুষ্ট হন! (আল্লাহর কসম,) আমি এই ব্যাপারে পরোয়া করি না যে, আমি একটি অন্ধকার রাতেও তাঁর সৈন্যদলে তাঁর সঙ্গী না হই।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10480] صحيح
