আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
10481 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ إِسْحَاقُ: أنا وَقَالَ ابْنُ بَشَّارٍ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، ثنا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ، قَالَ: كُنَّا فِي غَزَاةٍ ⦗ص: 456⦘ عَلَيْنَا مُعَاوِيَةُ فَأَصَبْنَا ذَهَبًا وَفِضَّةً فَأَمَرَ مُعَاوِيَةُ رَجُلًا أَنْ يَبِيعَهَا فِي النَّاسِ فِي أُعْطِيَاتِهِمْ فَتَسَارَعَ النَّاسُ فِيهَا فَقَامَ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ رضي الله عنه فَنَهَاهُمْ فَرَدُّوهَا، فَأَتَى الرَّجُلُ مُعَاوِيَةَ فَشَكَا إِلَيْهِ فَقَامَ مُعَاوِيَةُ خَطِيبًا، فَقَالَ: مَا بَالُ رِجَالٍ يَتَحَدَّثُونَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَحَادِيثَ يَكْذِبُونَ فِيهَا عَلَيْهِ لَمْ نَسْمَعْهَا مِنْهُ فَقَامَ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ، فَقَالَ: وَاللهِ لَنُحَدِّثَنَّ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنْ كَرِهَ مُعَاوِيَةُ، قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ، وَلَا الْفِضَّةَ بِالْفِضَّةِ، وَلَا الْبُرَّ بِالْبُرِّ، وَلَا الشَّعِيرَ بِالشَّعِيرِ، وَلَا الْمِلْحَ بِالْمِلْحِ، وَلَا التَّمْرَ بِالتَّمْرِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ سَوَاءً بِسَوَاءٍ عَيْنًا بِعَيْنٍ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ
আবুল আশআছ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমরা একটি যুদ্ধে ছিলাম, যার সেনাপতি ছিলেন মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমরা সোনা ও রূপা গনীমত হিসেবে লাভ করলাম। মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন লোককে নির্দেশ দিলেন যেন সে মানুষের কাছে তাদের প্রাপ্য অংশের বিনিময়ে এগুলো বিক্রি করে দেয়। ফলে লোকেরা দ্রুত তা কিনতে লেগে গেল। তখন উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উঠে দাঁড়ালেন এবং তাদের (লোকজনকে) তা থেকে নিষেধ করলেন। ফলে তারা সেগুলো ফেরত দিয়ে দিল। লোকটি (যাকে বিক্রির দায়িত্ব দেওয়া হয়েছিল) মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে অভিযোগ করল। অতঃপর মুআবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ভাষণ দেওয়ার জন্য দাঁড়ালেন এবং বললেন: কী হয়েছে সেইসব লোকদের, যারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পক্ষ থেকে এমন হাদীস বর্ণনা করে, যাতে তারা তাঁর উপর মিথ্যা আরোপ করে? আমরা তো তাঁর কাছ থেকে এই (হাদীসগুলো) শুনিনি।
তখন উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে বললেন: আল্লাহর শপথ! আমরা অবশ্যই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পক্ষ থেকে হাদীস বর্ণনা করব, যদিও মুআবিয়া তা অপছন্দ করেন।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমরা সোনার বিনিময়ে সোনা, রূপার বিনিময়ে রূপা, গমের বিনিময়ে গম, যবের বিনিময়ে যব, লবণের বিনিময়ে লবণ এবং খেজুরের বিনিময়ে খেজুর বিক্রি করবে না; তবে সমান সমান, সমপরিমাণ এবং হাতে হাতে (নগদ) হলে ভিন্ন কথা।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10481] صحيح
10482 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ، أنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْمِصْرِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، ثنا الْفِرْيَابِيُّ، ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بِوَزْنٍ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ، وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ فَقَدْ أَرْبَى، فَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالْفِضَّةِ يَدًا بِيَدٍ كَيْفَ شِئْتُمْ، وَالتَّمْرَ بِالْمِلْحِ يَدًا بِيَدٍ، وَالشَّعِيرَ بِالْبُرِّ يَدًا بِيَدٍ كَيْفَ شِئْتُمْ "
উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ হবে ওজনে সমান সমান, আর রূপার বিনিময়ে রূপা হবে ওজনে সমান সমান। লবণের বিনিময়ে লবণ হবে সমপরিমাণে, যবের বিনিময়ে যব হবে সমপরিমাণে, গমের বিনিময়ে গম হবে সমপরিমাণে, আর খেজুরের বিনিময়ে খেজুর হবে সমপরিমাণে।
সুতরাং যে ব্যক্তি অতিরিক্ত দেবে অথবা অতিরিক্ত চাইবে, সে সুদী কারবার (অর্থাৎ সুদ) করল।
তবে তোমরা স্বর্ণের বিনিময়ে রূপা হাতে হাতে (নগদ) বিক্রি করো যেভাবে খুশি। আর খেজুরের বিনিময়ে লবণ হাতে হাতে (নগদ) এবং যবের বিনিময়ে গম হাতে হাতে বিক্রি করো, যেভাবে খুশি।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10482] صحيح
10483 - وَرَوَاهُ وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ، وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ، مِثْلًا بِمِثْلٍ سَوَاءً بِسَوَاءٍ يَدًا بِيَدٍ فَإِذَا اخْتَلَفَ هَذِهِ الْأَصْنَافُ فَبِيعُوا كَيْفَ شِئْتُمْ إِذَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ " أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ أنا وَكِيعٌ ح وَأنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ وَكِيعٌ، ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ, রৌপ্যের বিনিময়ে রৌপ্য, গমের বিনিময়ে গম, যবের বিনিময়ে যব, খেজুরের বিনিময়ে খেজুর এবং লবণের বিনিময়ে লবণ— হতে হবে সমান পরিমাণে, একদম সমান সমান এবং হাতে হাতে (নগদ)। যখন এসব প্রকারের (জিনিসপত্র) ভিন্ন হবে, তখন তোমরা যেভাবে ইচ্ছা বিক্রি করতে পারো, যদি তা হাতে হাতে (নগদ) হয়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10483] صحيح
10484 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو طَاهِرٍ الْمُحَمَّدْآبَاذِيُّ، ثنا الْعَبَّاسُ الدُّورِيُّ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ رضي الله عنه، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ: " الذَّهَبُ الْكِفَّةُ بِالْكِفَّةِ، وَالْفِضَّةُ الْكِفَّةُ بِالْكِفَّةِ " حَتَّى خَصَّ أَنْ قَالَ: " الْمِلْحُ بِالْمِلْحِ " فَقَالَ مُعَاوِيَةُ: إِنَّ هَذَا لَا يَقُولُ شَيْئًا، فَقَالَ عُبَادَةُ رضي الله عنه: أَشْهَدُ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ذَلِكَ
উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “স্বর্ণ হবে (ওজনের) পাল্লায় পাল্লায় (সমান সমান), এবং রূপা হবে (ওজনের) পাল্লায় পাল্লায় (সমান সমান)।” এমনকি তিনি বিশেষভাবে উল্লেখ করে বললেন: “লবণও হবে লবণের বিনিময়ে (সমান সমান)।”
অতঃপর মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “নিশ্চয়ই ইনি (লবণের বিষয়ে) তেমন কিছু বলছেন না (যা অবশ্যপালনীয়)।”
তখন উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে সেই কথা বলতে শুনেছি।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10484] صحيح
10485 - وَبِمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَاضِي، ثنا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ مَوْهَبٍ الرَّمْلِيُّ، قَالَا: ثنا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ سَمِعَ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ مَالِكَ بْنَ أَبِي عَامِرٍ يُحَدِّثُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " لَا تَبِيعُوا الدِّينَارَ بِالدِّينَارَيْنِ، وَلَا الدِّرْهَمَ بِالدِّرْهَمَيْنِ " لَفْظُ حَدِيثِ ابْنِ عَبْدَانَ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عِيسَى وَغَيْرِهِ
উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা এক দীনারকে দুই দীনারের বিনিময়ে বিক্রি করো না এবং এক দিরহামকে দুই দিরহামের বিনিময়েও বিক্রি করো না।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10485] صحيح
10486 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا مُوسَى بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَبَّادٍ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي تَمِيمٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي تَمِيمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " الدِّينَارُ بِالدِّينَارِ لَا فَضْلَ بَيْنَهُمَا، وَالدِّرْهَمُ بِالدِّرْهَمِ، لَا فَضْلَ بَيْنَهُمَا " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ وَرَوَاهُ، عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، عَنْ مَالِكٍ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: দীনারের (বিনিময়ে) দীনার; এ দুটির মধ্যে কোনো (বাড়তি) কম-বেশি করা যাবে না। আর দিরহামের (বিনিময়ে) দিরহাম; এ দুটির মধ্যেও কোনো (বাড়তি) কম-বেশি করা যাবে না।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10486] صحيح
10487 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا وَكِيعٌ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا أَبُو الْمُتَوَكِّلِ النَّاجِيُّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ، وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ مِثْلًا بِمِثْلِ يَدًا بِيَدٍ، فَمَنْ زَادَ أَوِ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى، الْآخِذُ وَالْمُعْطِي فِيهِ سَوَاءٌ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"স্বর্ণের বদলে স্বর্ণ, রূপার বদলে রূপা, গমের বদলে গম, যবের বদলে যব, খেজুরের বদলে খেজুর, এবং লবণের বদলে লবণ — অবশ্যই সমান সমান এবং হাতে হাতে (নগদ) আদান-প্রদান করতে হবে। অতএব, যে ব্যক্তি অতিরিক্ত গ্রহণ করলো অথবা অতিরিক্ত প্রদান করলো, সে সূদ (রিবা) গ্রহণ করলো। এক্ষেত্রে গ্রহণকারী এবং প্রদানকারী উভয়েই সমান (অপরাধী)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10487] صحيح
10488 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ، أنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْوَلِيدِ الْفَحَّامُ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ: دَخَلَ رَجُلٌ عَلَى ابْنِ عُمَرَ فَحَدَّثَهُ بِحَدِيثٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، فَقَدِمَ أَبُو سَعِيدٍ فَنَزَلَ هَذِهِ الدَّارَ فَأَخَذَ بِيَدِي حَتَّى أَتَيْنَاهُ، فَقَالَ: " مَا يُحَدِّثُ هَذَا عَنْكَ؟ " قَالَ أَبُو سَعِيدٍ: " بَصُرَ عَيْنِي وَسَمِعَ أُذُنِي، قَالَ: فَمَا نَسِيتُ قَوْلَهُ بِأُصْبُعِهِ: رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ الذَّهَبِ بِالذَّهَبِ وَبَيْعِ الْوَرِقِ بِالْوَرِقِ إِلَّا سَوَاءً بِسَوَاءٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ وَلَا تُشِفُّوا أَحَدَهُمَا عَلَى الْآخَرِ وَلَا تَبِيعُوا غَائِبًا بِنَاجِزٍ " أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عَوْنٍ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাফে’ (রহ.) বলেন: এক ব্যক্তি ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলো এবং আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কর্তৃক বর্ণিত একটি হাদীস শোনালো। এরপর আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (সেখানে) এলেন এবং এই ঘরে অবস্থান নিলেন। তখন (ইবনে উমার রাঃ) আমার হাত ধরলেন এবং আমরা তাঁর (আবু সাঈদের) কাছে গেলাম। ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন: “এই ব্যক্তি আপনার বরাতে কী হাদীস বর্ণনা করছে?”
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “আমার চোখ তা দেখেছে এবং আমার কান তা শুনেছে।” (নাফে’ বলেন) এরপর আমি তাঁর সেই কথাটি ভুলিনি যখন তিনি আঙুল দিয়ে ইশারা করে বললেন:
“রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ এবং রৌপ্যের (রূপার) বিনিময়ে রৌপ্য বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন, তবে কেবল সমান সমান, সমপরিমাণে এবং একই রকম হতে হবে। তোমরা এর কোনো একটিকে অন্যটির উপর বাড়তি করো না। আর তোমরা নগদ (উপস্থিত) জিনিসের বিনিময়ে অনুপস্থিত জিনিস বিক্রি করো না।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10488] أخرجه البخاري في غير ما موضع منها {2176}, ومسلم {1584} وغيرهما.
10489 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ الْبَزَّازُ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَمْرَو بْنَ ثَابِتٍ الْعُتْوَارِيَّ، حَدَّثَ ابْنَ عُمَرَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " الدِّينَارُ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمُ بِالدِّرْهَمِ لَا فَضْلَ بَيْنَهُمَا "، فَمَشَى عَبْدُ اللهِ وَمَعَهُ نَافِعٌ حَتَّى دَخَلَ عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فَسَأَلَهُ، فَقَالَ: بَصُرَ عَيْنِي وَسَمِعَ أُذُنِي رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ: " الدِّينَارُ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمُ بِالدِّرْهَمِ وَزْنًا بِوَزْنٍ لَا فَضْلَ بَيْنَهُمَا، وَلَا يُبَاعُ عَاجِلٌ بِآجِلٍ " أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "দিনার দিনারের বিনিময়ে এবং দিরহাম দিরহামের বিনিময়ে (বিক্রি হবে), এদের মাঝে কোনো কমবেশি করা যাবে না।"
(বর্ণনাকারী নাফি’ বলেন) অতঃপর আব্দুল্লাহ (ইবনু উমার) তাঁর সাথে নাফি’কে নিয়ে হেঁটে আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন এবং তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন। তখন তিনি (আবু সাঈদ) বললেন: আমার চোখ স্বয়ং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে দেখতে পেয়েছে এবং আমার কান তাঁকে বলতে শুনেছে: "দিনার দিনারের বিনিময়ে, আর দিরহাম দিরহামের বিনিময়ে, ওজনে ওজনে (সমান সমান)। এদের মাঝে কোনো কমবেশি করা যাবে না। আর নগদকে বাকির বিনিময়ে বিক্রি করা যাবে না।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10489] صحيح
10490 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا أَبُو مُسْلِمٌ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ح قَالَ: وَأَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْكَعْبِيُّ، ثنا عَبْدُ بْنُ أَيُّوبَ، أنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، قَالَا: ثنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، قَالَ: سَمِعْتُ نَافِعًا، يَقُولُ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ يُحَدِّثُ، عَنْ عُمَرَ رضي الله عنه فِي الصَّرْفِ وَلَمْ يَسْمَعْ فِيهِ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا، قَالَ: قَالَ عُمَرُ رضي الله عنه: " لَا تَبَايَعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ، وَلَا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ سَوَاءً بِسَوَاءٍ، وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمُ الرَّمَاءَ " - قَالَ: قُلْتُ لِنَافِعٍ: وَمَا الرَّمَاءَ؟ قَالَ: الرِّبَا -، قَالَ: فَحَدَّثَهُ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ حَدِيثًا، قَالَ نَافِعٌ: فَأَخَذَ بِيَدِ الْأَنْصَارِيِّ وَأَنَا مَعَهُمَا حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، فَقَالَ: يَا أَبَا سَعِيدٍ هَذَا حَدَّثَ عَنْكَ حَدِيثَ كَذَا وَكَذَا، قَالَ: مَا هُوَ فَذَكَرَهُ، قَالَ: نَعَمْ سَمِعَ أُذُنَايَ وَبَصُرَ عَيْنِي، قَالَهَا ثَلَاثًا، فَأَشَارَ بِأُصْبُعِهِ حِيَالَ عَيْنَيْهِ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَقُولُ: " لَا تَبَايَعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ، وَلَا تَبَايَعُوا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ سَوَاءً بِسَوَاءٍ، وَلَا تَبِيعُوا شَيْئًا مِنْهَا غَائِبًا بِنَاجِزٍ وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ شَيْبَانَ بْنِ فَرُّوخَ دُونَ قَوْلِ عُمَرَ
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুদ্রা বিনিময় (সরফ) সম্পর্কে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি হাদীস বর্ণনা করতেন, যদিও তিনি (ইবনু উমর) এ বিষয়ে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে সরাসরি কিছুই শোনেননি। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছিলেন: “তোমরা সোনা দিয়ে সোনা এবং রূপা দিয়ে রূপা লেনদেন করবে না, তবে সমান সমান, বরাবর হতে হবে। তোমরা এর কোনোটির উপর অপরটিকে অতিরিক্ত করবে না, কারণ আমি তোমাদের জন্য ‘রমা’ (সুদ) ভয় করি।”
নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি জিজ্ঞাসা করলাম, ‘রমা’ কী? তিনি বললেন: ‘রিবা’ (সুদ)।
তিনি (নাফে’) বলেন: এরপর একজন আনসারী ব্যক্তি আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে একটি হাদীস ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বর্ণনা করলেন। নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: তখন তিনি (ইবনু উমর) সেই আনসারী ব্যক্তির হাত ধরলেন, আর আমিও তাদের সাথে ছিলাম, যতক্ষণ না আমরা আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আবু সাঈদ! এই ব্যক্তি আপনার থেকে এমন এমন একটি হাদীস বর্ণনা করেছেন। আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞাসা করলেন: সেটি কী? তখন হাদীসটি উল্লেখ করা হলো।
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হ্যাঁ, আমার কান তা শুনেছে এবং আমার চোখ তা দেখেছে। তিনি কথাটি তিনবার বললেন, এবং তাঁর আঙ্গুল দ্বারা তাঁর চোখের দিকে ইশারা করে বললেন—রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলছিলেন: “তোমরা সোনা দিয়ে সোনা এবং রূপা দিয়ে রূপা লেনদেন করবে না, তবে সমান সমান, বরাবর হতে হবে। আর তোমরা এর কোনো কিছু বাকিতে (অদৃশ্য অবস্থায়) নগদ (উপস্থিত) জিনিসের বিনিময়ে বিক্রি করবে না এবং এর কোনোটির উপর অপরটিকে অতিরিক্ত করবে না।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10490] صحيح
10491 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ بِبَغْدَادَ، ثنا ⦗ص: 459⦘ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقَاشِيُّ، ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ الْمَكِّيِّ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ: كُنْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ فَجَاءَ صَائِغٌ، فَقَالَ لَهُ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنِّي أَصُوغُ الذَّهَبَ، ثُمَّ أَبِيعُ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ بِأَكْثَرَ مِنْ وَزْنِهِ فَأَسْتَفْضِلُ فِي ذَلِكَ قَدْرَ عَمَلِ يَدِي، فَنَهَاهُ ابْنُ عُمَرَ، عَنْ ذَلِكَ فَجَعَلَ الصَّائِغُ يَرُدُّ عَلَيْهِ الْمَسْأَلَةَ وَابْنُ عُمَرَ يَنْهَاهُ حَتَّى انْتَهَى إِلَى بَابِ الْمَسْجِدِ إِلَى دَابَّةٍ يَرْكَبُهَا، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: " الدِّينَارُ بِالدِّينَارِ، وَالدِّرْهَمُ بِالدِّرْهَمِ لَا فَضْلَ بَيْنَهُمَا هَذَا عَهْدُ نَبِيِّنَا صلى الله عليه وسلم إِلَيْنَا، وَعَهْدُنَا إِلَيْكُمْ " وَفِي رِوَايَةِ سَالِمٍ، وَنَافِعٍ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّ ابْنَ عُمَرَ لَمْ يَسْمَعْ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ شَيْئًا، وَإِنَّمَا سَمِعَهُ مِنْ أَبِيهِ، ثُمَّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সঙ্গে ছিলাম। তখন একজন স্বর্ণকার এসে তাঁকে বলল, "হে আবু আবদুর রহমান! আমি সোনা তৈরি করি (অলঙ্কার বানাই), এরপর সেগুলোর কিছু কিছু তার ওজনের চেয়ে বেশি দামে বিক্রি করি। এভাবে আমি আমার হাতের কাজের (শ্রমের) পরিমাণ লাভ করি।"
তখন ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে তা করতে নিষেধ করলেন। স্বর্ণকারটি বার বার প্রশ্নটি পুনরাবৃত্তি করতে লাগল, আর ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে নিষেধ করতে থাকলেন, যতক্ষণ না তাঁরা মসজিদের দরজার কাছে পৌঁছলেন, যেখানে তাঁর সওয়ারী জন্তুটি ছিল।
তখন ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "দিনার দিনারের বিনিময়ে, আর দিরহাম দিরহামের বিনিময়ে। এগুলোর মধ্যে কোনো অতিরিক্ত অংশ (লাভ) নেওয়া যাবে না। এটি আমাদের নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পক্ষ থেকে আমাদের প্রতি অঙ্গীকার এবং আমাদের পক্ষ থেকে তোমাদের প্রতি অঙ্গীকার।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10491] صحيح
10492 - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ قَالَ: " الدِّينَارُ بِالدِّينَارِ، وَالدِّرْهَمُ بِالدِّرْهَمِ لَا فَضْلَ بَيْنَهُمَا هَذَا عَهْدُ نَبِيِّنَا صلى الله عليه وسلم إِلَيْنَا، وَعَهْدُنَا إِلَيْكُمْ "
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "দিনারের বিনিময় দিনার এবং দিরহামের বিনিময় দিরহাম (হবে)। এদের মাঝে কোনো তারতম্য বা কমবেশি করা যাবে না। এটিই আমাদের নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পক্ষ থেকে আমাদের প্রতি নির্দেশ ছিল, আর (এখন) এটিই আমাদের পক্ষ থেকে তোমাদের প্রতি নির্দেশ।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10492] صحيح
10493 - وَرَوَاهُ الشَّافِعِيُّ فِي رِوَايَةِ الْمُزَنِيِّ عَنْهُ بِطُولِهِ فِي قِصَّةِ الصَّائِغِ، ثُمَّ قَالَ: هَذَا خَطَأٌ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ وَرْدَانَ الرُّومِيِّ أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ، فَقَالَ: إِنِّي رَجُلٌ أَصُوغُ الْحُلِيَّ، ثُمَّ أَبِيعُهُ وَأَسْتَفْضِلُ فِيهِ قَدْرَ أُجْرَتِي، أَوْ عَمَلِ يَدِي، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: " الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ لَا فَضْلَ بَيْنَهُمَا هَذَا عَهْدُ صَاحِبِنَا إِلَيْنَا وَعَهْدُنَا إِلَيْكُمْ " قَالَ الشَّافِعِيُّ: يَعْنِي بِصَاحِبِنَا عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو إِسْحَاقَ الْأَرْمَوِيُّ، أنا شَافِعُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أنا أَبُو جَعْفَرِ بْنُ سَلَامَةَ، ثنا الْمُزَنِيُّ، ثنا الشَّافِعِيُّ فَذَكَرَهُ
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
ওয়ারদান আর-রূমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন: "আমি একজন স্বর্ণকার (যে অলংকার তৈরি করি)। আমি গহনা তৈরি করি, অতঃপর তা বিক্রি করি এবং এর মধ্যে আমার মজুরি বা কারিগরি কাজের সমপরিমাণ অতিরিক্ত লাভ রাখি।"
তখন ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ (বিনিময় করলে), উভয়ের মধ্যে কোনো বাড়তি (বেশি কম) থাকতে পারবে না। এটি আমাদের সাথীর পক্ষ থেকে আমাদের প্রতি অঙ্গীকার, এবং আমাদের পক্ষ থেকে তোমাদের প্রতি অঙ্গীকার।"
ইমাম শাফেয়ী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: "(ইবনে উমর) ’আমাদের সাথী’ দ্বারা উমর ইবনে আল-খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বুঝিয়েছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10493] صحيح
10494 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ وَغَيْرُهُمَا، قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنا الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ، ح وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي الْقَعْنَبِيَّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ بَاعَ سِقَايَةً مِنْ ذَهَبٍ، أَوْ مِنْ وَرِقٍ بِأَكْثَرَ مِنْ وَزْنِهَا، فَقَالَ لَهُ أَبُو الدَّرْدَاءِ: " سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ مِثْلِ هَذَا إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ "، فَقَالَ مُعَاوِيَةُ: " مَا أَرَى بِهَذَا بَأْسًا "، فَقَالَ لَهُ أَبُو الدَّرْدَاءِ: " مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ مُعَاوِيَةَ؟ أُخْبِرُهُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَيُخْبِرُنِي عَنْ رَأْيِهِ، لَا أُسَاكِنُكَ بِأَرْضٍ أَنْتَ بِهَا "، ثُمَّ قَدِمَ أَبُو الدَّرْدَاءِ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنه فَذَكَرَ لَهُ ذَلِكَ، فَكَتَبَ عُمَرُ إِلَى مُعَاوِيَةَ أَنْ لَا يَبِيعَ ذَلِكَ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ وَزْنًا بِوَزْنٍ وَلَمْ يَذْكُرِ الرَّبِيعُ، عَنِ الشَّافِعِيِّ فِي هَذَا قَدُومَ أَبِي الدَّرْدَاءِ عَلَى عُمَرَ، وَقَدْ ذَكَرَهُ الشَّافِعِيُّ فِي رِوَايَةِ الْمُزَنِيِّ
আতা ইবনে ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয় মুয়াবিয়া ইবনে আবি সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সোনা অথবা রূপার তৈরি একটি পানপাত্র (সিফাতা) তার ওজনের চেয়ে বেশি মূল্যে বিক্রি করলেন।
তখন আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে এই ধরনের কাজ থেকে নিষেধ করতে শুনেছি, তবে সমপরিমাণ জিনিসের বিনিময়ে হলে ভিন্ন কথা।"
মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি এতে কোনো সমস্যা দেখি না।"
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "মুয়াবিয়ার বিষয়ে কে আমাকে ছাড় দেবে (বা আমার পক্ষ নেবে)? আমি তাঁকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পক্ষ থেকে জানাচ্ছি, আর তিনি আমাকে তাঁর নিজের রায় জানাচ্ছেন! যে দেশে তুমি থাকো, আমি সেই দেশে বসবাস করব না।"
এরপর আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন এবং তাঁকে বিষয়টি জানালেন। অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এই মর্মে পত্র লিখলেন যে, তিনি যেন ওজনের বিনিময়ে ওজন, সমপরিমাণে সমপরিমাণ ছাড়া তা বিক্রি না করেন।
আর রবী (রাবী) শাফেয়ী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে এই বর্ণনায় আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আগমন উল্লেখ করেননি। অবশ্য শাফেয়ী (রাহিমাহুল্লাহ) মুযানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর বর্ণনায় এটি উল্লেখ করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10494] صحيح
10495 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَغَيْرُهُمَا، قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ اللهِ بْنَ أَبِي يَزِيدَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ: أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " الرِّبَا فِي النَّسِيئَةِ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَجَمَاعَةٍ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ طَاوُسٌ، وَعَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ وَغَيْرُهُمَا، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ
উসামা ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "সুদ হলো বিলম্বের (সময় বৃদ্ধির) মধ্যে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10495] صحيح
10496 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثنا الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو صَالِحٍ السَّمَّانُ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " الدِّرْهَمُ بِالدِّرْهَمِ، وَالدِّينَارُ بِالدِّينَارِ مِثْلًا بِمِثْلٍ لَيْسَ بَيْنَهُمَا فَضْلٌ " قُلْتُ لِأَبِي سَعِيدٍ: كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ لَا يَرَى بِهِ بَأْسًا، فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ: قَدْ لَقِيتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ لَهُ: أَخْبِرْنِي عَنْ هَذَا الَّذِي تَقُولُ أَشَيْءٌ وَجَدْتَهُ فِي كِتَابِ اللهِ أَوْ شَيْءٌ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم؟ فَقَالَ: مَا وَجَدْتُهُ فِي كِتَابِ اللهِ وَلَا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَلَأَنْتُمْ أَعْلَمُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنِّي وَلَكِنْ، أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " إِنَّ الرِّبَا فِي النَّسِيئَةِ " ⦗ص: 461⦘ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادٍ وَغَيْرِهِ، عَنْ سُفْيَانَ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَمْرٍو
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "দিরহামের বদলে দিরহাম এবং দিনারের বদলে দিনার হবে সমান সমান, উভয়ের মাঝে কোনো আধিক্য (কম-বেশি) থাকবে না।"
(বর্ণনাকারী) আমি আবু সাঈদকে জিজ্ঞেস করলাম: ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তো এ ব্যাপারে কোনো সমস্যা মনে করতেন না (অর্থাৎ, কম-বেশি করাতে দোষ দেখতেন না)।
তখন আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করেছিলাম এবং তাঁকে বলেছিলাম: আপনি যা বলেন, তা আমাকে বলুন—এটা কি এমন কোনো জিনিস যা আপনি আল্লাহর কিতাবে (কুরআনে) পেয়েছেন, নাকি এমন কোনো জিনিস যা আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট থেকে শুনেছেন?
তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন: আমি আল্লাহর কিতাবেও তা পাইনি এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট থেকেও শুনিনি। আর (তিনি প্রশ্নকর্তাকে লক্ষ্য করে বললেন) আপনারাই কি আমার চেয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সম্পর্কে বেশি জানেন? কিন্তু (আসলে) উসামাহ ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে জানিয়েছেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই রিবা (সুদ) হলো কেবল বাকিতে (বা বিলম্বিত আদান-প্রদানে)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10496] صحيح
10497 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنا أَبُو عَاصِمٍ، أنا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، وَعَامِرُ بْنُ مُصْعَبٍ، أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا الْمِنْهَالِ، يَقُولُ: سَأَلْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ، وَزَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ عَنِ الصَّرْفِ، فَقَالَا: كُنَّا تَاجِرَيْنِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْنَا رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الصَّرْفِ، فَقَالَ: " مَا كَانَ مِنْهُ يَدًا بِيَدٍ فَلَا بَأْسَ، وَمَا كَانَ مِنْهُ نَسِيئَةً فَلَا " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ دُونَ ذِكْرِ عَامِرِ بْنِ مُصْعَبٍ، وَأَخْرَجَهُ مِنْ حَدِيثِ حَجَّاجِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، مع ذِكْرِ عَامِرِ بْنِ مُصْعَبٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ، قَالَ: بَاعَ شَرِيكٌ لِي وَرْقَاءَ بِنَسِيئَةٍ إِلَى الْمَوْسِمِ، أَوْ إِلَى الْحَجِّ، فَذَكَرَهُ وَبِمَعْنَاهُ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمَدِينِيِّ، عَنْ سُفْيَانَ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ أَحْمَدُ بْنُ رَوْحٍ، عَنْ سُفْيَانَ وَرُوِيَ عَنِ الْحُمَيْدِيِّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ قَالَ: بَاعَ شَرِيكٌ لِي بِالْكُوفَةِ دَرَاهِمَ بِدَرَاهِمَ بَيْنَهُمَا فَضْلٌ، عِنْدِي أَنَّ هَذَا خَطَأٌ وَالصَّحِيحُ مَا رَوَاهُ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ وَهُوَ الْمُرَادُ بِمَا أُطْلِقَ فِي رِوَايَةِ ابْنِ جُرَيْجٍ فَيَكُونُ الْخَبَرُ وَارِدًا فِي بَيْعِ الْجِنْسَيْنِ أَحَدُهُمَا بِالْآخَرِ، فَقَالَ: مَا كَانَ مِنْهُ يَدًا بِيَدٍ فَلَا بَأْسَ وَمَا كَانَ مِنْهُ نَسِيئَةً فَلَا، وَهُوَ الْمُرَادُ بِحَدِيثِ أُسَامَةَ وَاللهُ أَعْلَمُ
وَالَّذِي يَدُلُّ عَلَى ذَلِكَ أَيْضًا
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং যায়দ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তাঁরা দুজন বলেছেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের যুগে ব্যবসায়ী ছিলাম। এরপর আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে স্বর্ণ-রৌপ্যের বিনিময়ের (সার্ফ) বিষয়ে জিজ্ঞেস করলাম।
তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বললেন: "যা হাতে হাতে (তাৎক্ষণিকভাবে) আদান-প্রদান করা হয়, তাতে কোনো অসুবিধা নেই, আর যা বাকি (বিলম্বিত) করা হয়, তাতে (অনুমতি) নেই।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10497] صحيح
10498 - مَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنا أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْبِرْتِيُّ، ثنا أَبُو عُمَرَ، ثنا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي حَبِيبٌ هُوَ ابْنُ أَبِي ثَابِتٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْمِنْهَالِ، قَالَ: سَأَلْتُ الْبَرَاءَ وَزَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ، عَنِ الصَّرْفِ، فَكِلَاهُمَا يَقُولُ: " نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الْوَرِقِ بِالذَّهَبِ دَيْنًا " ⦗ص: 462⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي عُمَرَ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ شُعْبَةَ
বারা’ ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং যায়িদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আবু মিনহাল (রহ.) বলেন, আমি বারা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং যায়িদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ’সরফ’ (মুদ্রা বিনিময়) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তাঁরা উভয়ই বললেন: "রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বাকিতে (বিলম্বিত মূল্যে) রূপার বিনিময়ে সোনা বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10498] صحيح
10499 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنا عَبْدُ الْأَعْلَى، ثنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ، وَابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ الصَّرْفِ، فَلَمْ يَرَيَا بِهِ بَأْسًا وَإِنِّي لَقَاعِدٌ عِنْدَ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فَسَأَلْتُهُ عَنِ الصَّرْفِ، فَقَالَ: " مَا زَادَ فَهُوَ رِبًا "، فَأَنْكَرْتُ ذَلِكَ لِقَوْلِهِمَا، فَقَالَ: لَا أُحَدِّثُكُمْ إِلَّا مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَهُ صَاحِبُ نَخْلَةٍ بِصَاعٍ مِنْ تَمْرٍ طَيِّبٍ، وَكَانَ تَمْرُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هُوَ الدُّونَ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " أَنَّى لَكَ هَذَا؟ " قَالَ: انْطَلَقْتُ بِصَاعِي وَاشْتَرَيْتُ بِهِ هَذَا الصَّاعَ فَإِنَّ سِعْرَ هَذَا بِالسُّوقِ كَذَا وَسِعْرَ هَذَا بِالسُّوقِ كَذَا، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَرْبَيْتَ إِذَا أَرَدْتَ ذَلِكَ فَبِعْ تَمْرَكَ بِسِلْعَةٍ، ثُمَّ اشْتَرِ بِسِلْعَتِكَ أِيَّ تَمْرٍ شِئْتَ " فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ: فَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ أَحَقُّ أَنْ يَكُونَ رِبًا، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ، قَالَ: فَأَتَيْتُ ابْنَ عُمَرَ بَعْدُ فَنَهَانِي وَلَمْ آتِ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ: فَحَدَّثَنِي أَبُو الصَّهْبَاءِ أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْهُ فَكَرِهَهُ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَقَالَ: وَكَانَ تَمْرُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَذَا اللَّوْنَ
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত (যা আবু নদরা বর্ণনা করেছেন), তিনি বলেন, আমি ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে স্বর্ণ-রৌপ্য অথবা খাদ্যদ্রব্যের উচ্চ-নিচ মানের বিনিময়ের (আস-সার্ফ) বিধান সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তাঁরা তাতে কোনো অসুবিধা আছে বলে মনে করলেন না।
অতঃপর আমি যখন আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট বসে ছিলাম, তখন তাঁকে ‘সার্ফ’ (বিনিময়) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন, “যা অতিরিক্ত হবে, তাই রিবা (সুদ)।”
আমি তাঁদের (ইবনে উমর ও ইবনে আব্বাসের) কথার কারণে (আবু সাঈদের) এই কথা অস্বীকার করলাম (বা তাতে দ্বিধা পোষণ করলাম)। তিনি বললেন, “আমি তোমাদেরকে কেবল সেটাই বর্ণনা করব যা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছ থেকে শুনেছি।”
তিনি বললেন, এক খেজুর বাগানের মালিক এক সা’ (পরিমাণ) উত্তম খেজুর নিয়ে তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের) কাছে এলেন। অথচ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের খেজুর ছিল নিম্নমানের। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে জিজ্ঞাসা করলেন, “তুমি এগুলো কোথায় পেলে?”
লোকটি বলল, “আমি আমার এক সা’ (নিম্নমানের খেজুর) নিয়ে গেলাম এবং তার বিনিময়ে এই এক সা’ (উত্তম খেজুর) কিনলাম। কেননা বাজারে এটার (উত্তম খেজুরের) দাম এত এবং ওটার (নিম্নমানের খেজুরের) দাম এত।”
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে বললেন, “তুমি তো রিবা (সুদ) করে ফেলেছ! যখন তুমি এমনটা করতে চাইবে, তখন তুমি তোমার খেজুর কোনো পণ্যের (যেমন টাকা বা অন্য কোনো সামগ্রী) বিনিময়ে বিক্রি করো, অতঃপর সেই পণ্য দিয়ে তুমি যে খেজুর চাও, তা কিনে নাও।”
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, সুতরাং খেজুরের বিনিময়ে খেজুর (মানের পার্থক্য থাকলেও পরিমাণের সমতা রক্ষা না হলে), এবং রূপার বিনিময়ে রূপা (ওজনের সমতা রক্ষা না হলে) আরো বেশি রিবা হওয়ার যোগ্য।
(আবু নদরা) বলেন, এরপর আমি ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং তিনি আমাকে (এই ধরনের অসম বিনিময় করতে) নিষেধ করলেন। আর আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যাইনি।
(আবু নদরা) বলেন, এরপর আবূস সাহবা আমাকে জানালেন যে, তিনি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলে তিনিও তা অপছন্দ করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10499] صحيح
10500 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ أَبُو عَلِيٍّ الْمَاسَرْجِسِيُّ، ثنا جَدِّي أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَهُوَ ابْنُ ابْنَةِ الْحَسَنِ بْنِ عِيسَى، ثنا جَدِّي الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنا يَعْقُوبُ بْنُ أَبِي الْقَعْقَاعِ، عَنْ مَعْرُوفِ بْنِ سَعْدٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا الْجَوْزَاءِ، يَقُولُ: كُنْتُ أَخْدُمُ ابْنَ عَبَّاسٍ تِسْعَ سِنِينَ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ فَسَأَلَهُ عَنْ دِرْهَمٍ بِدِرْهَمَيْنِ فَصَاحَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَقَالَ: " إنَّ هَذَا يَأْمُرُنِي أَنْ أُطْعِمَهُ الرِّبَا "، فَقَالَ نَاسٌ حَوْلَهُ: إِنْ كُنَّا لَنَعْمَلُ هَذَا بِفُتْيَاكَ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: " قَدْ كُنْتُ أُفْتِي بِذَلِكَ حَتَّى حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ، وَابْنُ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهُ، فَأَنَا أَنْهَاكُمْ عَنْهُ "
আবু জাওযা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নয় বছর ধরে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেদমত করতাম। এমন সময় এক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে এক দিরহামের বিনিময়ে দুই দিরহামের আদান-প্রদান (লেনদেন) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করল।
(এ কথা শুনে) ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) চিত্কার করে উঠলেন এবং বললেন: “নিশ্চয়ই এই লোকটি আমাকে তাকে রিবা (সুদ) ভক্ষণ করাতে আদেশ করছে!”
তখন তাঁর আশেপাশে থাকা লোকজন বলল: “আমরা তো আপনার ফতোয়ার ভিত্তিতেই এরূপ লেনদেন করতাম।”
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “আমি অবশ্যই সেই বিষয়ে ফতোয়া দিতাম, যতক্ষণ না আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার কাছে বর্ণনা করলেন যে, নাবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তা থেকে নিষেধ করেছেন। সুতরাং আমি তোমাদেরকে তা থেকে নিষেধ করছি।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10500] ضعيف
