হাদীস বিএন


আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী





আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10501)


10501 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ إِيَاسٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي شَمْخِ بْنِ فَزَارَةَ سَأَلَهُ عَنْ رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً فَرَأَى أُمَّهَا فَأَعْجَبَتْهُ فَطَلَّقَ امْرَأَتَهُ أَيَتَزَوَّجُ أُمَّهَا؟ قَالَ: " لَا بَأْسَ " فَتَزَوَّجَهَا الرَّجُلُ، وَكَانَ عَبْدُ اللهِ عَلَى بَيْتِ الْمَالِ وَكَانَ يَبِيعُ نِفَايَةَ بَيْتِ الْمَالِ يُعْطِي الْكَثِيرَ وَيَأْخُذُ الْقَلِيلَ، حَتَّى قَدِمَ ⦗ص: 463⦘ الْمَدِينَةَ فَسَأَلَ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا: " لَا يَحِلُّ لِهَذَا الرَّجُلِ هَذِهِ الْمَرْأَةُ، وَلَا تَصْلُحُ الْفِضَّةُ إِلَّا وَزْنًا بِوَزْنٍ "، فَلَمَّا قَدِمَ عَبْدُ اللهِ انْطَلَقَ إِلَى الرَّجُلِ فَلَمْ يَجِدْهُ وَوَجَدَ قَوْمَهُ، فَقَالَ: " إِنَّ الَّذِي أَفْتَيْتُ بِهِ صَاحِبَكُمْ لَا يَحِلُّ "، فَقَالُوا: إِنَّهَا قَدْ نَثَرَتْ لَهُ بَطْنَهَا، قَالَ: وَإِنْ كَانَ وَأَتَى الصَّيَارِفَةَ، فَقَالَ: " يَا مَعْشَرَ الصَّيَارِفَةِ إِنَّ الَّذِي كُنْتُ أُبَايِعُكُمْ لَا يَحِلُّ، لَا تَحِلُّ الْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ إِلَّا وَزْنًا بِوَزْنٍ "





আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

বানু শামখ ইবনে ফাযারাহ গোত্রের এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করল যে, এক লোক একজন মহিলাকে বিবাহ করার পর তার মাকে (শ্বাশুড়িকে) দেখল এবং মা তাকে মুগ্ধ করল (পছন্দ হলো)। ফলে সে তার স্ত্রীকে তালাক দিল। এখন কি সে তার মাকে বিবাহ করতে পারবে?

তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ) বললেন: "কোনো সমস্যা নেই।" লোকটি তখন সেই মহিলাকে (শ্বাশুড়িকে) বিবাহ করল।

আর আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন বায়তুল মালের দায়িত্বে ছিলেন এবং বায়তুল মালের কমদামি জিনিস বিক্রি করতেন। তিনি বেশি পরিমাণে (বস্তু) দিতেন আর কম পরিমাণে (মূল্য) নিতেন। অবশেষে তিনি মদিনাতে আসলেন এবং মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহাবিদেরকে জিজ্ঞেস করলেন। তাঁরা বললেন: "এই পুরুষের জন্য এই মহিলা (শ্বাশুড়ি) হালাল নয়, এবং রূপা ওজন ছাড়া ওজনের (সমান সমান) বিনিময়ে লেনদেন করাও বৈধ নয়।"

যখন আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসঊদ) (মদিনা থেকে) ফিরলেন, তখন তিনি লোকটির কাছে গেলেন কিন্তু তাকে পেলেন না, বরং তার গোত্রের লোকদেরকে পেলেন। তিনি বললেন: "আমি তোমাদের সঙ্গীকে যে ফতোয়া দিয়েছিলাম, তা হালাল নয় (অর্থাৎ তা ভুল ছিল)।" তারা (গোত্রের লোকেরা) বলল: সে তো তার জন্য গর্ভধারণও করেছে। তিনি বললেন: "তা হলেও (তা হালাল হবে না)।"

এরপর তিনি রূপার ব্যবসায়ীদের (মুদ্রা বিনিময়কারীদের) কাছে গেলেন এবং বললেন: "হে রূপার ব্যবসায়ীরা! আমি তোমাদের সাথে যা কেনাবেচা করতাম, তা হালাল নয়। রূপার বিনিময়ে রূপা ওজন ছাড়া ওজনের (সমান সমান) ভিত্তিতে বিনিময় করা বৈধ নয়।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10501] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10502)


10502 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي أَبُو يَعْلَى، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، ثنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِّ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: " نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الْفِضَّةِ بِالْفِضَّةِ، وَالذَّهَبِ بِالذَّهَبِ إِلَّا سَوَاءً بِسَوَاءٍ، وَأَمَرَنَا أَنْ نَشْتَرِيَ الْفِضَّةَ بِالذَّهَبِ، وَنَشْتَرِيَ الذَّهَبَ بِالْفِضَّةِ كَيْفَ شِئْنَا " قَالَ: فَسَأَلَهُ رَجُلٌ، فَقَالَ: يَدًا بِيَدٍ؟، فَقَالَ: هَكَذَا سَمِعْتُ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مَيْسَرَةَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ كِلَاهُمَا، عَنْ عَبَّادِ بْنِ الْعَوَّامِّ




আবু বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রূপার বিনিময়ে রূপা এবং সোনার বিনিময়ে সোনা বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন—তবে সমান সমান (পরিমাপে) হলে (করা যাবে)।

আর তিনি আমাদেরকে আদেশ দিয়েছেন যে, আমরা যেন রূপার বিনিময়ে সোনা কিনি এবং সোনার বিনিময়ে রূপা কিনি, যেভাবে আমরা চাই (অর্থাৎ পরিমাণের তারতম্য রাখতে পারি)।

তিনি (আবূ বাকরা) বলেন, তখন এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করল: “তা কি হাতে হাতে (নগদ) লেনদেন হবে?” তিনি বললেন: “আমি এভাবেই (রাসূলুল্লাহকে) শুনতে পেয়েছি।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10502] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10503)


10503 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا أَبُو كُرَيْبٍ، أنا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " التَّمْرُ بِالتَّمْرِ، وَالْحِنْطَةُ بِالْحِنْطَةِ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ، وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ مِثْلًا بِمِثْلٍ يَدًا بِيَدٍ، فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ فَقَدْ أَرْبَى إِلَّا مَا اخْتَلَفَتْ أَلْوَانُهُ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

খেজুরের বদলে খেজুর, গমের বদলে গম, যবের বদলে যব এবং লবণের বদলে লবণ সমান সমান ও হাতে হাতে (তাৎক্ষণিক) হতে হবে। সুতরাং যে ব্যক্তি (পরিমাণ) বৃদ্ধি করলো অথবা বৃদ্ধি চাইলো, সে সুদের লেনদেন করলো, তবে যদি এদের প্রকার ভিন্ন হয়।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10503] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10504)


10504 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ، ثنا تَوْبَةُ بْنُ الْهَيْثَمِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي اللَّيْثِ، ثنا الْأَشْجَعِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ أَنَّهُ شَهِدَ النَّاسَ يَتَبَايَعُونَ آنِيَةَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ إِلَى الْأَعْطِيَةِ، فَقَالَ عُبَادَةُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ: " بِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ، وَالْفِضَّةَ بِالْفِضَّةِ، وَالْبُرَّ بِالْبُرِّ، وَالشَّعِيرَ بِالشَّعِيرِ، وَالتَّمْرَ بِالتَّمْرِ، وَالْمِلْحَ بِالْمِلْحِ سَوَاءً بِسَوَاءٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَمَنْ زَادَ وَاسْتَزَادَ فَقَدْ أَرْبَى، فَإِذَا اخْتَلَفَ هَذِهِ الْأَصْنَافُ فَبِيعُوهَا يَدًا بِيَدٍ كَيْفَ شِئْتُمْ لَا بَأْسَ بِهِ الذَّهَبُ بِالْفِضَّةِ يَدًا بِيَدٍ كَيْفَ شِئْتُمْ، وَالْبُرُّ بِالشَّعِيرِ يَدًا بِيَدٍ كَيْفَ شِئْتُمْ، وَالْمِلْحُ بِالتَّمْرِ يَدًا بِيَدٍ كَيْفَ شِئْتُمْ " ⦗ص: 464⦘ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ وَكِيعٍ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ كَمَا مَضَى وَهَذِهِ رِوَايَةٌ صَحِيحَةٌ مُفَسَّرَةٌ.




উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি (একবার) দেখলেন যে লোকেরা স্বর্ণ ও রৌপ্যের তৈরি জিনিসপত্র সরকারি ভাতা বা দানের বিনিময়ে ক্রয়-বিক্রয় করছে। তখন উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:

"তোমরা স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ, রৌপ্যের বিনিময়ে রৌপ্য, গমের বিনিময়ে গম, যবের বিনিময়ে যব, খেজুরের বিনিময়ে খেজুর এবং লবণের বিনিময়ে লবণ বিক্রি করবে সমান সমান, হাতে হাতে, অনুরূপভাবে। অতএব, যে ব্যক্তি অতিরিক্ত দেবে বা অতিরিক্ত চাইবে, সে সুদের লেনদেন করলো।

কিন্তু যখন এই প্রকারগুলো ভিন্ন ভিন্ন হবে, তখন তোমরা এগুলো হাতে হাতে (নগদ) বিক্রি করতে পারো, যেভাবে খুশি। এতে কোনো অসুবিধা নেই।

(যেমন:) স্বর্ণের বিনিময়ে রৌপ্য, হাতে হাতে, যেভাবে তোমরা চাও; গমের বিনিময়ে যব, হাতে হাতে, যেভাবে তোমরা চাও; এবং লবণের বিনিময়ে খেজুর, হাতে হাতে, যেভাবে তোমরা চাও।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10504] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10505)


10505 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنا أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ، ثنا عَفَّانُ، ثنا هَمَّامٌ، ثنا قَتَادَةُ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ أَنَّهُ شَاهَدَ خُطْبَةَ عُبَادَةَ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، وَفِيهِ " وَلَا بَأْسَ بِبَيْعِ الشَّعِيرِ بِالْبُرِّ، وَالشَّعِيرُ أَكْثَرُهُمَا "




আবু আশআছ আস-সান‘আনী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খুতবা প্রত্যক্ষ করেছিলেন, যেখানে তিনি নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে হাদীস বর্ণনা করছিলেন। সেই হাদীসে (খুতবায়) আছে:

“যবের বিনিময়ে গম বিক্রি করতে কোনো অসুবিধা নেই, যদি যব (বিক্রিত পণ্য হিসেবে) অন্যটির (গমের) চেয়ে পরিমাণে বেশিও হয়।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10505] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10506)


10506 - وَرَوَاهُ بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ هَمَّامٍ، وَقَالَ، فِي الْحَدِيثِ: " وَلَا بَأْسَ بِبَيْعِ الذَّهَبِ بِالْفِضَّةِ، وَالْفِضَّةُ أَكْثَرُهُمَا يَدًا بِيَدٍ، فَأَمَّا النَّسِيئَةُ فَلَا، وَلَا بَأْسَ بِبَيْعِ الْبُرِّ بِالشَّعِيرِ، وَالشَّعِيرُ أَكْثَرُهُمَا يَدًا بِيَدٍ، وَأَمَّا النَّسِيئَةُ فَلَا " أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ فَذَكَرَهُ
وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي:




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত (অন্য বর্ণনায় এসেছে), রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

স্বর্ণের বিনিময়ে রূপা বিক্রি করাতে কোনো অসুবিধা নেই। তবে রূপা বেশি হলেও তা হাতে হাতে (সাথে সাথেই) লেনদেন হতে হবে। কিন্তু ধারে বা বিলম্বে (নাসিয়াহ) হলে তা বৈধ নয়।

আর গমের বিনিময়ে যব বিক্রি করাতেও কোনো অসুবিধা নেই। তবে যব বেশি হলেও তা হাতে হাতে (সাথে সাথেই) লেনদেন হতে হবে। কিন্তু ধারে বা বিলম্বে (নাসিয়াহ) হলে তা বৈধ নয়।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10506] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10507)


10507 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ خَالِدٍ، ثنا أَبُو طَاهِرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو، وَأنا ابْنُ وَهْبٍ، أنا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ أَبَا النَّضْرِ حَدَّثَهُ أَنَّ بُسْرَ بْنَ سَعِيدٍ حَدَّثَهُ، عَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَنَّهُ أَرْسَلَ غُلَامَهُ بِصَاعِ قَمْحٍ، قَالَ: بِعْ ثُمَّ اشْتَرِ بِهِ شَعِيرًا، فَذَهَبَ يَأْخُذُ صَاعًا وَزِيَادَةَ بَعْضِ صَاعٍ، فَلَمَّا جَاءَ مَعْمَرٌ أَخْبَرَهُ بِذَلِكَ، فَقَالَ لَهُ مَعْمَرٌ: لِمَ فَعَلْتَ ذَلِكَ؟ انْطَلِقْ فَرُدَّهُ وَلَا تَأْخُذَنَّ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَإِنِّي كُنْتُ أَسْمَعُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ: " الطَّعَامُ بِالطَّعَامِ مِثْلًا بِمِثْلٍ " وَكَانَ طَعَامُنَا يَوْمَئِذٍ شَعِيرًا قِيلَ: فَإِنَّهُ لَيْسَ مِثْلَهُ، قَالَ: فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يُضَارِعَ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ وَغَيْرِهِ، فَهَذَا الَّذِي كَرِهَهُ مَعْمَرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ خَوْفَ الْوُقُوعِ فِي الرِّبَا احْتِيَاطًا مِنْ جِهَتِهِ لَا رِوَايَةً، وَالرِّوَايَةُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَامَّةً تَحْتَمِلُ الْأَمْرَيْنِ جَمِيعًا أَنْ يَكُونَ أَرَادَ الْجِنْسَ الْوَاحِدَ دُونَ الْجِنْسَيْنِ، أَوْ هُمَا مَعًا، لَمَّا جَاءَ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ بِقَطْعِ أَحَدِ الِاحْتِمَالَيْنِ نَصًّا وَجَبَ الْمَصِيرُ إِلَيْهِ، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ





মা’মার ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি তার গোলামকে এক সা’ (পরিমাণ) গম দিয়ে পাঠালেন এবং বললেন: এটি বিক্রি করো, তারপর সেই (মূল্য) দিয়ে যব কিনবে। সে গিয়ে এক সা’ এবং অতিরিক্ত কিছু অংশ (যব) গ্রহণ করল। যখন সে মা’মারের কাছে ফিরে এল, তখন তাকে এই বিষয়ে জানাল।

তখন মা’মার তাকে বললেন: তুমি এমনটি কেন করলে? যাও, তা ফেরত দাও এবং শুধু সমানে সমান (একই পরিমাণে) ছাড়া অতিরিক্ত কিছু নিও না। কেননা, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: “খাদ্যদ্রব্য খাদ্যের বিনিময়ে সমানে সমান (নিতে হবে)।” আর আমাদের খাদ্য তখন ছিল যব।

বলা হলো: (গম ও যব) তো একই প্রকারের নয়। তিনি বললেন: আমি আশঙ্কা করি যে তা (সুদের বিধানের) সাদৃশ্যপূর্ণ হয়ে যাবে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10507] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10508)


10508 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أنا أَبُو خَلِيفَةَ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا لَيْثٌ، وَأنا أَبُو بَكْرٍ، أنا الْفِرْيَابِيُّ، وَأَخْبَرَنِي الْحَسَنُ، قَالَا: ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، وَهَذَا حَدِيثُ أَبِي الْوَلِيدِ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، قَالَ: ⦗ص: 465⦘ أَقْبَلْتُ أَقُولُ مَنْ يَصْطَرِفُ الدَّرَاهِمَ؟، فَقَالَ طَلْحَةُ: أَرِنَا الذَّهَبَ حَتَّى يَأْتِيَ الْخَازِنُ، ثُمَّ تَعَالَ فَخُذْ وَرِقَكَ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه: كَلَّا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَرُدَّنَّ إِلَيْهِ ذَهَبَهُ، أَوْ لَتَنْقُدَنَّهُ وَرِقَهُ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ: " الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا " وَقَالَ قُتَيْبَةُ: فَقَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ وَهُوَ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنهما، وَقَالَ: فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَهُ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ




মালিক ইবনে আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি এগিয়ে গিয়ে বলছিলাম, ’কে দিরহাম (রৌপ্যমুদ্রা) ভাঙাতে চাও?’

তখন তালহা ইবনে উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ’সোনার মুদ্রাগুলো আমাদের দেখাও, যতক্ষণ না কোষাগার রক্ষক (খাজিন) আসে, ততক্ষণ অপেক্ষা করো। এরপর এসো এবং তোমার রৌপ্যমুদ্রা নিয়ে যেও।’

তখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ’কখনোই না! যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! হয় তুমি তাকে তার সোনা ফিরিয়ে দেবে, অথবা তুমি সাথে সাথেই তাকে তার রৌপ্যমুদ্রা পরিশোধ করবে। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:

"সোনা দিয়ে রূপার (মুদ্রার) বিনিময় সুদের অন্তর্ভুক্ত, যদি না তা (হাতে হাতে, সাথে সাথে) আদান-প্রদান করা হয়। গম দিয়ে গমের বিনিময় সুদের অন্তর্ভুক্ত, যদি না তা (হাতে হাতে, সাথে সাথে) আদান-প্রদান করা হয়। যব দিয়ে যবের বিনিময় সুদের অন্তর্ভুক্ত, যদি না তা (হাতে হাতে, সাথে সাথে) আদান-প্রদান করা হয়। খেজুর দিয়ে খেজুরের বিনিময় সুদের অন্তর্ভুক্ত, যদি না তা (হাতে হাতে, সাথে সাথে) আদান-প্রদান করা হয়।"

(বর্ণনাকারী কুতাইবা বলেন,) তখন তালহা ইবনে উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যিনি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছেই ছিলেন, তিনি বললেন, ’নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এ কথাই বলেছেন।’




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10508] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10509)


10509 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ أَوَّلًا قَبْلَ أَنْ نَلْقَى الزُّهْرِيَّ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، قَالَ: أَتَيْتُ بِمِائَةِ دِينَارٍ أَبْغِي بِهَا صَرْفًا، فَقَالَ لِي طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ: عِنْدَنَا صَرْفٌ انْتَظِرْ يَأْتِي خَازِنُنَا مِنَ الْغَابَةِ وَأَخَذَ مِنِّي الْمِائَةَ الدِّينَارِ، فَسَأَلْتُ عُمَرَ، فَقَالَ لِي عُمَرُ رضي الله عنه: لَا تُفَارِقْهُ؛ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ: " الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا " وَقَالَ سُفْيَانُ: فَلَمَّا جَاءنا الزُّهْرِيُّ تَفَقَّدْتُهُ فَلَمْ يَذْكُرْ هَذَا الْكَلَامَ، وَقَالَ: سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، يَقُولُ: سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ النَّصْرِيَّ، يَقُولُ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه، يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ: " الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا "، فَذَكَرَهُ مِثْلَهُ سَوَاءً، قَالَ سُفْيَانُ: وَهَذَا أَصَحُّ حَدِيثٍ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا، يَعْنِي فِي الصَّرْفِ، وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ فِيهِ: حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي مَالِكٌ، أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ مُخْتَصَرًا




মালিক ইবনে আওস ইবনুল হাদ্দাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একশো দিনার নিয়ে এসেছিলাম তা রূপান্তর (অন্য মুদ্রার সাথে বিনিময়) করার জন্য। তখন তালহা ইবনে উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন: আমাদের কাছে রূপান্তরের ব্যবস্থা আছে, অপেক্ষা করুন, আমাদের কোষাধ্যক্ষ ‘গাবাহ’ (নামক স্থান) থেকে আসছেন। এরপর তিনি আমার কাছ থেকে একশো দিনার নিয়ে নিলেন।

আমি (মালিক) বিষয়টি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞাসা করলাম। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন: তুমি তাকে ত্যাগ করো না (অর্থাৎ বিনিময় সম্পন্ন না হওয়া পর্যন্ত সরে যেও না); কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “স্বর্ণের বিনিময়ে রৌপ্য (বিনিময় করলে) সুদ হবে, যদি না তা ‘হা ওয়া হা’ (হাতে হাতে তাৎক্ষণিক) হয়; গমের বিনিময়ে গম (বিনিময় করলে) সুদ হবে, যদি না তা ‘হা ওয়া হা’ (হাতে হাতে তাৎক্ষণিক) হয়; যবের বিনিময়ে যব (বিনিময় করলে) সুদ হবে, যদি না তা ‘হা ওয়া হা’ (হাতে হাতে তাৎক্ষণিক) হয়; এবং খেজুরের বিনিময়ে খেজুর (বিনিময় করলে) সুদ হবে, যদি না তা ‘হা ওয়া হা’ (হাতে হাতে তাৎক্ষণিক) হয়।”

সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এরপর যখন যুহরী আমাদের কাছে আসলেন, তখন আমি তার কাছ থেকে এর অনুসন্ধান করলাম, কিন্তু তিনি এই কথাটি (হাতে হাতে হওয়ার বিষয়টি) উল্লেখ করেননি। তিনি (যুহরী) বললেন: আমি মালিক ইবনে আওস ইবনুল হাদ্দাসান আন-নাসরীকে বলতে শুনেছি যে, তিনি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “স্বর্ণের বিনিময়ে রৌপ্য (বিনিময় করলে) সুদ হবে...” – এরপর তিনি ঠিক অনুরূপ বর্ণনা করলেন। সুফিয়ান বলেন: এই বিষয়ে (মুদ্রা বিনিময়ের ক্ষেত্রে) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণিত এটিই সবচেয়ে সহীহ হাদীস। সুফিয়ান কখনো কখনো এভাবেও বলতেন: যুহরী আমাদের কাছে হাদীসটি বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: মালিক আমাকে অবহিত করেছেন। (ইমাম বুখারী ও মুসলিম) উভয়েই সুফিয়ানের সূত্রে সহীহ গ্রন্থে এটি সংক্ষিপ্তাকারে বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10509] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10510)


10510 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو عُتْبَةَ، ثنا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ أَنَّهُ قَالَ: أَرَدْتُ صَرْفًا، فَقَالَ لِي طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ: أَنَا أَصْرِفُكَ حَتَّى يَأْتِيَ خَازِنِي مِنَ الْغَابَةِ، قَالَ: فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ: " الْوَرِقُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالذَّهَبُ بِالذَّهَبِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالْحِنْطَةُ بِالْحِنْطَةِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا " كَذَا فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ: " الْوَرِقُ بِالْوَرِقِ وَالذَّهَبُ بِالذَّهَبِ " وَرِوَايَةُ الْجَمَاعَةِ فِي الْحَدِيثِ الْمَرْفُوعِ كَمَا مَضَى




মালিক ইবনু আওস ইবনুল হাদাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি একবার মুদ্রা বিনিময় (স্বর্ণ বা রৌপ্যের লেনদেন) করতে চাইলাম। তখন তালহা ইবনে উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে বললেন: আমার কোষাধ্যক্ষ ‘গাবাহ’ নামক স্থান থেকে না আসা পর্যন্ত আমি আপনার জন্য (মুদ্রা) পরিবর্তন করে দিচ্ছি।

(মালিক) বললেন: অতঃপর উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:

“রূপার বদলে রূপা (বিনিময়) হলো সুদ, যদি না তা ‘হাতাহাতি’ (তাৎক্ষণিক আদান-প্রদান) হয়। সোনার বদলে সোনা (বিনিময়) হলো সুদ, যদি না তা ‘হাতাহাতি’ হয়। গমের বদলে গম (বিনিময়) হলো সুদ, যদি না তা ‘হাতাহাতি’ হয়। এবং যবের বদলে যব (বিনিময়) হলো সুদ, যদি না তা ‘হাতাহাতি’ হয়।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10510] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10511)


10511 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْمُقْرِئُ بِبَغْدَادَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ النِّجَادُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْقَاضِي، ثنا سَعِيدُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، ⦗ص: 466⦘ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ قَالَ: قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: " لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالذَّهَبِ أَحَدُهُمَا غَائِبٌ وَالْآخَرُ نَاجِزٌ، وَإنِ اسْتَنْظَرَكَ حَتَّى يَلِجَ بَيْتَهُ فَلَا تُنْظِرْهُ إِلَّا يَدًا بِيَدٍ هَاتِ، وَهَذَا إِنِّي أَخْشَى عَلَيْكُمُ الرِّبَا "




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন:

"তোমরা স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ বিক্রি করবে না, তবে যদি তা সমানে সমান হয়। আর তোমরা রৌপ্যের বিনিময়ে রৌপ্য বিক্রি করবে না, তবে যদি তা সমানে সমান হয়। তোমরা রৌপ্যের বিনিময়ে স্বর্ণ বিক্রি করবে না, যখন উভয়ের মধ্যে একটি অনুপস্থিত (বাকী) থাকে এবং অন্যটি তাৎক্ষণিক (নগদ) হয়। যদি সে তোমার কাছে তার ঘরে প্রবেশ করা পর্যন্ত সময় চায়, তবুও তাকে সময় দেবে না। বরং (লেনদেনটি হবে) হাতে হাতে— ’নাও এবং দাও’। নিশ্চয়ই আমি তোমাদের উপর সুদ (রিবা)-এর আশঙ্কা করি।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10511] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10512)


10512 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ أَبُو الْقَاسِمِ الطَّبَرَانِيُّ، ثنا عَبَّادٌ الْعَدَنِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَكِيمٍ، ح قَالَ: وَأنبأ سُلَيْمَانُ، ثنا ابْنُ حَنْبَلٍ، ثنا أَبِي، ثنا وَكِيعٌ جَمِيعًا، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ، وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ مِثْلًا بِمِثْلٍ، فَإِذَا اخْتَلَفَتْ هَذِهِ الْأَصْنَافُ فَبِيعُوا كَيْفَ شِئْتُمْ إِذَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَغَيْرِهِ، عَنْ وَكِيعٍ





উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:

স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ, রৌপ্যের বিনিময়ে রৌপ্য, গমের বিনিময়ে গম, যবের বিনিময়ে যব, খেজুরের বিনিময়ে খেজুর এবং লবণের বিনিময়ে লবণ—অবশ্যই সমানে সমান ও একই পরিমাণে হতে হবে। আর যখন এই প্রকারের পণ্যসমূহ (শ্রেণিগতভাবে) ভিন্ন ভিন্ন হবে, তখন তোমরা তোমাদের ইচ্ছেমতো বিক্রি করো, যদি তা হাতে হাতে (নগদ আদান-প্রদান) হয়।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10512] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10513)


10513 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا حَمْزَةُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْعَقَبِيُّ، بِبَغْدَادَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَضْرَمِيُّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: كُنْتُ أَبِيعُ الْإِبِلَ فِي الْبَقِيعِ فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ، وَآخُذُ الدَّرَاهِمَ وَأَبِيعُ بِالدَّرَاهِمِ وَآخُذُ الدَّنَانِيرَ فَوَقَعَ فِي نَفْسِي مِنْ ذَلِكَ، فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ أَوْ قَالَ: حِينَ خَرَجَ مِنْ بَيْتِ حَفْصَةَ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، رُوَيْدَكَ أَسْأَلُكَ إِنِّي أَبِيعُ الْإِبِلَ بِالْبَقِيعِ فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ، وَآخُذُ الدَّرَاهِمَ، وَأَبِيعُ بِالدَّرَاهِمِ وَآخُذُ الدَّنَانِيرَ، فَقَالَ: " لَا بَأْسَ أَنْ تَأْخُذَهَا بِسِعْرِ يَوْمِهَا مَا لَمْ تَفَرَّقَا وَبَيْنَكُمَا شَيْءٌ " وَبِهَذَا الْمَعْنَى رَوَاهُ إِسْرَائِيلُ، عَنْ سِمَاكٍ




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, আমি বাকী’ (নামক স্থানে) উট বিক্রি করতাম। আমি দিনারের বিনিময়ে বিক্রি করতাম কিন্তু দিরহাম গ্রহণ করতাম, আবার দিরহামের বিনিময়ে বিক্রি করতাম কিন্তু দিনার গ্রহণ করতাম। এতে আমার মনে এ ব্যাপারে সন্দেহ জাগল। তাই আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আসলাম। তিনি তখন হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে ছিলেন, অথবা বর্ণনাকারী বলেছেন: তিনি যখন হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘর থেকে বের হলেন।

আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল! একটু দাঁড়ান, আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞেস করতে চাই। আমি বাকী’তে উট বিক্রি করি। আমি দিনারের বিনিময়ে বিক্রি করি কিন্তু দিরহাম নিই, আবার দিরহামের বিনিময়ে বিক্রি করি কিন্তু দিনার নিই।”

তিনি বললেন, “তোমরা যদি সেই দিনের বাজারমূল্য অনুসারে তা (বিনিময়ের মুদ্রা) গ্রহণ করো, তবে তাতে কোনো অসুবিধা নেই— যতক্ষণ না তোমরা উভয়ে এমন অবস্থায় পৃথক হও যে তোমাদের মধ্যে কোনো কিছু (লেনদেন) বাকি রয়েছে।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10513] منكر









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10514)


10514 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْجَوَّابِ، ثنا عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ: كُنْتُ أَبِيعُ الْإِبِلَ بِالْبَقِيعِ فَيَجْتَمِعُ عِنْدِي مِنَ الدَّرَاهِمِ فَأَبِيعُهَا مِنَ الرَّجُلِ بِالدَّنَانِيرِ، وَيُعْطِينِيهَا لِلْغَدِ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: " إِذَا بَايَعْتَ الرَّجُلَ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ، فَلَا تُفَارِقْهُ وَبَيْنَكُمَا لُبْسٌ " وَبِقَرِيبٍ مِنْ مَعْنَاهُ رُوِيَ فِي إِحْدَى الرِّوَايَتَيْنِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ سِمَاكٍ وَعَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، وَالْحَدِيثُ يَنْفَرِدُ بِرَفْعِهِ سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ مِنْ بَيْنِ ⦗ص: 467⦘ أَصْحَابِ ابْنِ عُمَرَ





আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বাকী’ নামক স্থানে উট বিক্রি করতাম। ফলে আমার নিকট কিছু দিরহাম (রূপার মুদ্রা) জমা হতো। অতঃপর আমি সেই দিরহামগুলো এক ব্যক্তির নিকট দিনারের (স্বর্ণমুদ্রা) বিনিময়ে বিক্রি করতাম, তবে সে আমাকে তা পরের দিন দিত। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসলাম এবং তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলাম। তখন তিনি বললেন: "যখন তুমি কোনো ব্যক্তির সাথে সোনা ও রূপার (মুদ্রা) বিনিময়ে বেচাকেনা করো, তখন তুমি তাকে ছেড়ে যেয়ো না যতক্ষণ না তোমাদের দুজনের মধ্যে (লেনদেনের) কোনো প্রকার অসম্পূর্ণতা অবশিষ্ট থাকে।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10514] منكر









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10515)


10515 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، أنا ابْنُ وَهْبٍ، أنا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ أَبَا النَّضْرِ، حَدَّثَهُ أَنَّ بُسْرَ بْنَ سَعِيدٍ حَدَّثَهُ، عَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ، عَنْ مَعْمَرٍ، قَالَ: كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ: " الطَّعَامُ بِالطَّعَامِ مِثْلًا بِمِثْلٍ " أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ كَمَا مَضَى




মা’মার ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, তিনি বলছিলেন, "খাদ্যদ্রব্য খাদ্যদ্রব্যের বিনিময়ে সমানে সমান হতে হবে।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10515] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10516)


10516 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَمِّ بْنِ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْإِسْفَرَايِينِيُّ بِهَا، أنا أَبُو سَهْلٍ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ نَصْرٍ الْحَذَّاءُ، أنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ مُغِيرَةَ، قَالَ: ذَكَرَ ذَلِكَ شِبَاكٌ لِإِبْرَاهِيمَ، فَقَالَ: ثنا عَلْقَمَةُ، عَنْ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: " لَعَنَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم آكِلَ الرِّبَا وَمُؤْكِلَهُ ". قَالَ: قُلْتُ: وَشَاهِدَيْهِ وَكَاتِبَهُ، قَالَ: إِنَّمَا " نُحَدِّثُ بِمَا سَمِعْنَا " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَغَيْرِهِ، عَنْ جَرِيرٍ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ أَبِي جُحَيْفَةَ




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সুদ ভক্ষণকারী (যে সুদ খায়) এবং সুদ প্রদানকারী (যে সুদ খাওয়ায় বা দেয়) উভয়কেই লানত করেছেন।

(রাবী বলেন,) আমি জিজ্ঞাসা করলাম, "আর এর সাক্ষীদ্বয় ও লেখককেও কি (লানত করা হয়েছে)?" তিনি (আব্দুল্লাহর ছাত্র) বললেন: "আমরা শুধু ততটুকুই বর্ণনা করি যতটুকু আমরা শুনেছি।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10516] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10517)


10517 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عِيسَى بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْحِيرِيُّ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ ⦗ص: 468⦘ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم " نَهَى عَنْ ثَمَرِ النَّخْلِ بِالتَّمْرِ كَيْلًا، وَالزَّبِيبِ بِالْعِنَبِ كَيْلًا، وَالزَّرْعِ بِالْحِنْطَةِ كَيْلًا " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ





ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম পরিমাপের ভিত্তিতে কাঁচা খেজুরকে শুকনা খেজুরের বিনিময়ে বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন, পরিমাপের ভিত্তিতে আঙ্গুরকে কিশমিশের বিনিময়ে বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন এবং পরিমাপের ভিত্তিতে শস্যকে গমের বিনিময়ে বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10517] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10518)


10518 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَا: ثنا الْقَعْنَبِيُّ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَأَبَا سَعِيدٍ حَدَّثَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَخَا بَنِي عَدِيٍّ الْأَنْصَارِيِّ فَاسْتَعْمَلَهُ عَلَى خَيْبَرَ فَقَدِمَ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَكُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا؟ " قَالَ: لَا وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا نَشْتَرِي الصَّاعَ بِالصَّاعَيْنِ مِنَ الْجَمْعِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " لَا تَفْعَلُوا وَلَكِنْ مِثْلًا بِمِثْلٍ، أَوْ تَبِيعُوا هَذَا وَاشْتَرُوا بِثَمَنِهِ مِنْ هَذَا وَكَذَلِكَ الْمِيزَانُ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنِ الْقَعْنَبِيِّ، وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ سُلَيْمَانَ. وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَبْدُ الْعَزِيزِ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ دُونَ قَوْلِهِ وَكَذَلِكَ الْمِيزَانُ وَرَوَاهُ قَتَادَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ دُونَ هَذِهِ اللَّفْظَةِ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বর্ণনা করেছেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বনু আদী গোত্রের এক আনসারী ব্যক্তিকে খায়বারের প্রশাসক (বা কর্মকর্তা) নিযুক্ত করে পাঠালেন। সে উন্নত মানের খেজুর (জানিব) নিয়ে আগমন করল।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: "খায়বারের সব খেজুরই কি এমন (উন্নত মানের)?"

সে বলল: "না, আল্লাহর কসম, হে আল্লাহর রাসূল! তা নয়। আমরা নিম্নমানের খেজুর (জাম’)-এর দুই ’সা’ এর বিনিময়ে এই (উন্নত) খেজুরের এক ’সা’ ক্রয় করে থাকি।"

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমরা এমন করো না। বরং সমান সমান বিনিময় করো। অথবা, তোমরা এই (নিম্নমানের খেজুর) বিক্রি করে দাও এবং সেই মূল্য দিয়ে এই (উন্নত মানের খেজুর) ক্রয় করো। ওজনের ক্ষেত্রেও একই নিয়ম প্রযোজ্য।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10518] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10519)


10519 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْمُنَادِي، ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا حَيَّانُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْعَدَوِيُّ أَبُو زُهَيْرٍ، قَالَ: سُئِلَ لَاحِقُ بْنُ حُمَيْدٍ أَبُو مِجْلَزٍ وَأَنَا شَاهِدٌ عَنِ الصَّرْفِ، فَقَالَ: كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ لَا يَرَى بِهِ بَأْسًا زَمَانًا مِنْ عُمْرِهِ حَتَّى لَقِيَهُ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، فَقَالَ لَهُ: يَا ابْنَ عَبَّاسٍ أَلَا تَتَّقِي اللهَ؟، حَتَّى مَتَى تُؤَكِّلُ النَّاسَ الرِّبَا؟ أَمَا بَلَغَكَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ ذَاتَ يَوْمٍ وَهُوَ عِنْدَ زَوْجَتِهِ أُمِّ سَلَمَةَ: " إِنِّي أَشْتَهِي تَمْرَ عَجْوَةٍ " وَإِنَّهَا بَعَثَتْ بِصَاعَيْنِ مِنْ تَمْرٍ عَتِيقٍ إِلَى مَنْزِلِ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَأُتِيَتْ بَدَلَهُمَا بِصَاعٍ مِنْ عَجْوَةٍ، فَقَدَّمَتْهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأَعْجَبَهُ فَتَنَاوَلَ تَمْرَةً ثُمَّ أَمْسَكَ، فَقَالَ: " مِنْ أَيْنَ لَكُمْ هَذَا؟ " قَالَتْ: بَعَثْتُ بِصَاعَيْنِ مِنْ تَمْرٍ عَتِيقٍ إِلَى مَنْزِلِ فُلَانٍ فَأَتَيْنَا بَدَلَهُمَا مِنْ هَذَا الصَّاعِ الْوَاحِدِ فَأَلْقَى التَّمْرَةَ مِنْ يَدِهِ وَقَالَ: " رُدُّوهُ رُدُّوهُ لَا حَاجَةَ لِي فِيهِ، التَّمْرُ بِالتَّمْرِ وَالْحِنْطَةُ بِالْحِنْطَةِ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ، وَالذَّهَبُ بِالذَّهَبِ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ يَدًا بِيَدٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ لَيْسَ فِيهِ زِيَادَةٌ وَلَا نُقْصَانٌ، فَمَنْ زَادَ أَوْ نَقَصَ فَقَدْ أَرْبَى وَكُلُّ مَا يُكَالُ أَوْ يُوزَنُ ". فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: ذَكَّرْتَنِي يَا أَبَا سَعِيدٍ أَمْرًا أُنْسِيتُهُ، أَسْتَغْفِرُ اللهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ، وَكَانَ يَنْهَى بَعْدَ ذَلِكَ أَشَدَّ النَّهْيِ




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত—

তিনি তাঁর জীবনের দীর্ঘ একটি সময় পর্যন্ত ‘সারফ’ (নগদ বিনিময়ে অসম লেনদেন বা ভিন্ন জাতের খাদ্যদ্রব্যের বিনিময়) কে দোষণীয় মনে করতেন না, যতক্ষণ না তাঁর সাথে আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাক্ষাৎ হলো। তখন তিনি (আবু সাঈদ) তাঁকে বললেন: "হে ইবনু আব্বাস! আপনি কি আল্লাহকে ভয় করেন না? আপনি আর কতকাল মানুষকে রিবা (সুদ) ভক্ষণ করাবেন? আপনার কাছে কি এই খবর পৌঁছেনি যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর স্ত্রী উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট থাকাকালে একদিন বলেছিলেন: ’আমার আজওয়া খেজুর খেতে খুব ইচ্ছা করছে।’ তখন তিনি (উম্মে সালামাহ) দু’ সা (পরিমাণ) পুরনো খেজুর একজন আনসার সাহাবীর বাড়িতে পাঠালেন। তার বদলে তাঁকে এক সা আজওয়া খেজুর দেওয়া হলো। তিনি সেটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট পেশ করলেন। রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটি পছন্দ করলেন এবং একটি খেজুর হাতে নিলেন, এরপর তিনি থেমে গেলেন।

তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: ’তোমরা এই খেজুর কোথা থেকে পেলে?’ তিনি (উম্মে সালামাহ) উত্তর দিলেন: ’আমি অমুক ব্যক্তির বাড়িতে দুই সা পুরনো খেজুর পাঠিয়েছিলাম, আর এর বদলে আমরা এক সা এই আজওয়া খেজুর পেয়েছি।’

তখন তিনি তাঁর হাত থেকে খেজুরটি ফেলে দিলেন এবং বললেন: ’এটা ফিরিয়ে দাও! এটা ফিরিয়ে দাও! এর প্রতি আমার কোনো প্রয়োজন নেই। খেজুরের বিনিময় খেজুর, গমের বিনিময় গম, যবের বিনিময় যব, স্বর্ণের বিনিময় স্বর্ণ, এবং রূপার বিনিময় রূপা হতে হবে; হাতেনাতে, সমান সমান (মিছলাম বি-মিছলিন), যাতে কোনো কমতি বা বেশতি থাকবে না। অতএব, যে কম বা বেশি করবে, সে অবশ্যই রিবা (সুদ) গ্রহণ করল। আর এ বিধান সকল মাপ বা ওজনের বস্তুর ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।’

তখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আবু সাঈদ! আপনি আমাকে এমন একটি বিষয় স্মরণ করিয়ে দিলেন যা আমি ভুলে গিয়েছিলাম। আমি আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাই এবং তাঁর দিকে প্রত্যাবর্তন করি।" এরপর তিনি (ইবনু আব্বাস) এ ব্যাপারে অত্যন্ত কঠোরভাবে নিষেধ করতেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10519] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (10520)


10520 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَالِينِيُّ، أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو يَعْلَى، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ، ثنا حَيَّانُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ أَبُو زُهَيْرٍ، قَالَ: سُئِلَ أَبُو مِجْلَزٍ لَاحِقُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنِ الصَّرْفِ وَأَنَا شَاهِدٌ، فَقَالَ: كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ، يَقُولُ: زَمَانًا مِنْ عُمْرِهِ: " لَا بَأْسَ بِمَا كَانَ مِنْهُ يَدًا بِيَدٍ " وَكَانَ يَقُولُ: " إِنَّمَا الرِّبَا فِي النَّسِيئَةِ " حَتَّى لَقِيَهُ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " عَيْنٌ بِعَيْنٍ مِثْلٌ بِمِثْلٍ، فَمَنْ زَادَ فَهُوَ رِبًا " قَالَ: " وَكُلُّ مَا يُكَالُ أَوْ يُوزَنُ فَكَذَلِكَ أَيْضًا "، قَالَ: فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: " جَزَاكَ اللهُ يَا أَبَا سَعِيدٍ عَنِّي الْجَنَّةَ، فَإِنَّكَ ذَكَّرْتَنِي أَمْرًا كُنْتُ نَسِيتُهُ أَسْتَغْفِرُ اللهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ "، وَكَانَ يَنْهَى عَنْهُ بَعْدَ ذَلِكَ أَشَدَّ النَّهْيِ قَالَ أَبُو أَحْمَدَ: هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي مِجْلَزٍ تَفَرَّدَ بِهِ حَيَّانُ، قُلْتُ: حَيَّانُ تَكَلَّمُوا فِيهِ وَيُقَالُ فِي قَوْلِهِ وَكَذَلِكَ الْمِيزَانُ فِي الْحَدِيثِ الْأَوَّلِ أَنَّهُ مِنْ جِهَةِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، وَكَذَلِكَ هَذِهِ اللَّفْظَةُ إِنْ صَحَّتْ وَيُسْتَدَلُّ عَلَيْهِ بِرِوَايَةِ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فِي احْتِجَاجِهِ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ بِقِصَّةِ التَّمْرِ، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَرْبَيْتَ إِذَا أَرَدْتَ ذَلِكَ، فَبِعْ تَمْرَكَ بِسِلْعَةٍ، ثُمَّ اشْتَرِ بِسِلْعَتِكَ أِيَّ تَمْرٍ شِئْتَ "، قَالَ أَبُو سَعِيدٍ: فَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ أَحَقُّ أَنْ يَكُونَ رِبًا أَمِ الْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ؟ فَكَانَ هَذَا قِيَاسًا مِنْ أَبِي سَعِيدٍ لِلْفِضَّةِ عَلَى التَّمْرِ الَّذِي رُوِيَ فِيهِ قِصَّةٌ، إِلَّا أَنَّ بَعْضَ الرُّوَاةِ رَوَاهُ مُفَسَّرًا مَفْصُولًا، وَبَعْضُهُمْ رَوَاهُ مُجْمَلًا مَوْصُولًا وَاللهُ أَعْلَمُ




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত (আবু মিজলায লাহেক ইবনে হুমাইদকে সারফ [মুদ্রা বা সমজাতীয় পণ্যের বিনিময়ের] বিধান সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বলেন):

আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর জীবনের একটি নির্দিষ্ট সময় বলতেন: "হাতে হাতে (নগদ) যা বিনিময় করা হয়, তাতে কোনো সমস্যা নেই।" তিনি আরো বলতেন: "সুদ (রিবা) কেবল বাকির (সময় বিলম্বিত করার) ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।"

এরপর একসময় তাঁর সাথে আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাক্ষাৎ হলে তিনি (আবু সাঈদ) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে প্রাপ্ত হাদীসটি প্রায় অনুরূপভাবে বর্ণনা করলেন। তবে তিনি বললেন: "(একই শ্রেণির পণ্যের বিনিময়) হবে নগদ এবং সমান-সমান; যে ব্যক্তি বাড়িয়ে দেবে, সেটাই সুদ।" তিনি (আবু সাঈদ) আরো বললেন: "এবং যা কিছু মাপার বা ওজন করার জিনিস, তার ক্ষেত্রেও একই বিধান প্রযোজ্য।"

বর্ণনাকারী বলেন, তখন ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আবু সাঈদ! আল্লাহ তাআলা আপনার পক্ষ থেকে আমাকে জান্নাত দান করুন। কেননা আপনি আমাকে এমন একটি বিষয় স্মরণ করিয়ে দিয়েছেন যা আমি ভুলে গিয়েছিলাম। আমি আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করছি এবং তাঁর দিকেই প্রত্যাবর্তন করছি।"

এরপর থেকে তিনি (ইবনে আব্বাস) অত্যন্ত কঠোরভাবে তা (এই ধরণের সুদি লেনদেন) নিষেধ করতেন।

আর (এ প্রসঙ্গে) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খেজুর বিনিময়ের ক্ষেত্রে বলেছিলেন: "তুমি যদি এমনটি করতে চাও (অর্থাৎ সমজাতীয় পণ্যে বাড়তি নিতে চাও), তবে তুমি সুদভিত্তিক লেনদেন করলে। সুতরাং, তুমি তোমার খেজুর অন্য কোনো পণ্যের বিনিময়ে বিক্রি করো, এরপর সেই পণ্য দিয়ে তোমার ইচ্ছামতো খেজুর ক্রয় করো।"

আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: খেজুরের বিনিময়ে খেজুর কি অধিকতর সুদভিত্তিক লেনদেন, নাকি রূপার বিনিময়ে রূপা? (এটি ছিল আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পক্ষ থেকে খেজুরের ঘটনার ভিত্তিতে রূপার ক্ষেত্রে কিয়াস বা তুলনা)।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10520] ضعيف