আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
10921 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، أنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَغَوِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ، حَدَّثَنِي عَمِّي، جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ، حَدَّثَهُ " أَنَّهُمْ كَانُوا يَتَبَايَعُونَ الطَّعَامَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الرُّكْبَانِ فَنَهَاهُمْ أَنْ يَبِيعُوهُ فِي مَكَانِهِ الَّذِي ابْتَاعُوهُ فِيهِ حَتَّى يَنْقُلُوهُ إِلَى سُوقِ الطَّعَامِ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ جُوَيْرِيَةَ وَقَالَ فِي مَتْنِهِ: " كُنَّا نَتَلَقَّى الرُّكْبَانَ فَنَشْتَرِيَ مِنْهُمُ الطَّعَامَ فَنَهَانَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَبِيعَهُ حَتَّى نَبْلُغَ بِهِ سُوقَ الطَّعَامِ "، وَفِي هَذَا دَلَالَةٌ عَلَى صِحَّةِ الِابْتِيَاعِ مِنَ الرُّكْبَانِ وَإِنَّمَا مُنِعُوا مِنْ بَيْعِهِ بَعْدَ الْقَبْضِ حَتَّى يَنْقُلُوهُ إِلَى سُوقِ الطَّعَامِ؛ لِئَلَّا يُغْلُوا هُنَاكَ عَلَى مَنْ يُقَدِّرُ أَنَّهُ فِي ذَلِكَ الْمَوْضِعِ أَرْخَصُ، وَاللهُ أَعْلَمُ
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তাঁরা (সাহাবীগণ) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে আরোহী (বহিরাগত ব্যবসায়ী) দলের কাছ থেকে খাদ্যদ্রব্য ক্রয় করতেন। অতঃপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) তাদেরকে নিষেধ করলেন যে, তারা যেন তা (ক্রয়কৃত খাদ্যদ্রব্য) সেই স্থানে বিক্রি না করে যেখানে তারা তা ক্রয় করেছিল, যতক্ষণ না তারা তা খাদ্যদ্রব্যের বাজারে নিয়ে যায়।
ইমাম বুখারী (রাহিমাহুল্লাহ) এটি (সহীহ গ্রন্থে) জুওয়াইরিয়া (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে মূসা ইবনে ইসমাঈল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণনা করেছেন। আর তিনি তাঁর মতন (মূল পাঠে) বলেছেন: "আমরা আরোহী দলের সাথে মিলিত হতাম এবং তাদের কাছ থেকে খাদ্যদ্রব্য ক্রয় করতাম। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে তা বিক্রি করতে নিষেধ করলেন, যতক্ষণ না আমরা তা নিয়ে খাদ্যদ্রব্যের বাজারে পৌঁছাই।"
এই হাদীসে আরোহী দলের কাছ থেকে খাদ্যদ্রব্য ক্রয়ের বৈধতার প্রমাণ রয়েছে। তবে তাদেরকে কেবল হস্তগত হওয়ার পর তা খাদ্যদ্রব্যের বাজারে স্থানান্তর না করা পর্যন্ত বিক্রি করতে বারণ করা হয়েছিল; যাতে তারা এমন ব্যক্তির ওপর দাম বাড়িয়ে না দেয়, যে ধারণা করে যে ওই স্থানে (বাজারের বাইরে) দাম কম হবে। আর আল্লাহই সর্বজ্ঞ।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10921] صحيح
10922 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، وَأَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نَافِعٍ، ثنا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعٍ وَسَلَفٍ وَنَهَى عَنْ بَيْعَتَيْنِ فِي بَيْعَةٍ، وَنَهَى عَنْ رِبْحِ مَا لَمْ يُضْمَنْ "
আমর ইবনে শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদা থেকে বর্ণিত,
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ’বেয় ও সালাফ’ (একসঙ্গে বিক্রয় ও ঋণ)-কে নিষেধ করেছেন; আর তিনি এক চুক্তিতে দুই প্রকার বিক্রয় চুক্তি করতে নিষেধ করেছেন; এবং নিষেধ করেছেন এমন বস্তুর লাভ নিতে যা সে জামিনদার হয়নি।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10922] حسن
10923 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ زَيْدَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ يَعْنِي الْمُحَارِبِيَّ، ثنا مُوسَى بْنُ عُمَيْرٍ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَنِ اسْتَرْسَلَ إِلَى مُؤْمِنٍ فَغَبَنَهُ كَانَ غَبْنُهُ ذَلِكَ رِبًا " مُوسَى بْنُ عُمَيْرٍ الْقُرَشِيُّ هَذَا تَكَلَّمُوا فِيهِ، قَالَ أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، قَالَ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ: مُوسَى بْنُ عُمَيْرٍ عَامَّةُ مَا يَرْوِيهِ مِمَّا لَا يُتَابِعُهُ الثِّقَاتُ عَلَيْهِ قَالَ الشَّيْخُ: وَقَدْ رُوِيَ مَعْنَاهُ عَنْ يَعِيشَ بْنِ هِشَامٍ الْقَرْقِيسِيَانِيِّ، عَنْ مَالِكٍ وَاخْتُلِفَ عَلَيْهِ فِي إِسْنَادِهِ وَهُوَ أَضْعَفُ مِنْ هَذَا
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো মুমিনের প্রতি সরল বিশ্বাস স্থাপন করে (তার সরলতার সুযোগ নিয়ে), অতঃপর তাকে ঠকায় বা প্রতারিত করে, তার সেই প্রতারণা বা ঠকানো রিবা (সুদ) হিসেবে গণ্য হবে।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10923] باطل
10924 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ النَّسَوِيِّ الْفَقِيهُ بِالدَّامَغَانِ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ، ثنا الْخَلِيلُ بْنُ أَحْمَدَ النَّسَوِيُّ، أَمَلَّهُ عَلَيْنَا إِمْلَاءً، ثنا خِدَاشُ بْنُ مَخْلَدٍ، ثنا يَعِيشُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " غَبْنُ الْمُسْتَرْسِلُ رِبًا "
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সরল-বিশ্বাসী ব্যক্তিকে ধোঁকা দিয়ে ঠকানো সুদের (রিবাহর) সমতুল্য।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10924] باطل
10925 - وَحَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ ظَفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَلَوِيُّ، أنا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْحَاقَ الدَّقَّاقُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمَنْبِجِيُّ، ثنا يَعِيشُ بْنُ هِشَامٍ الْقَرْقِيسِيَانِيُّ، ثنا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " غَبْنُ الْمُسْتَرْسِلِ رِبًا " وَعَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " غَبْنُ الْمُسْتَرْسِلِ رِبًا "
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: সরল বিশ্বাসী বা সরলমনা ক্রেতাকে ঠকানো বা ক্ষতিগ্রস্থ করা রিবার (সুদের) সমতুল্য।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10925] باطل
10926 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْحَارِثِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، ثنا بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، ثنا أَبُو بُرْدَةَ، قَالَ: قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَلَقِيتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ سَلَامٍ، فَقَالَ: " انْطَلِقْ مَعِي الْمَنْزِلَ فَأَسْقِيَكَ فِي قَدَحٍ شَرِبَ فِيهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَتُصَلِّي فِي مَسْجِدٍ صَلَّى فِيهِ "، فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَسَقَانِي سَوِيقًا، وَأَطْعَمَنِي تَمْرًا وَصَلَّيْتُ فِي مَسْجِدِهِ، فَقَالَ لِي: " إِنَّكَ فِي أَرْضٍ الرِّبَا فِيهَا فَاشٍ وَإنَّ مِنْ أَبْوَابِ الرِّبَا أَنَّ أَحَدَكُمْ يُقْرِضُ الْقَرْضَ إِلَى أَجَلٍ فَإِذَا بَلَغَ أَتَاهُ بِهِ وَبِسَلَّةٍ فِيهَا هَدِيَّةٌ فَاتَّقِ تِلْكَ السَّلَّةَ وَمَا فِيهَا "، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ
আবু বুরদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মদিনায় আগমন করলাম এবং আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলাম। তিনি বললেন, "আমার সাথে আমার বাড়িতে চলুন। আমি আপনাকে এমন একটি পাত্রে পান করাবো, যা দিয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম পান করেছিলেন, এবং আপনি এমন একটি মসজিদে সালাত আদায় করবেন যেখানে তিনি সালাত আদায় করেছিলেন।" অতঃপর আমি তাঁর সাথে গেলাম। তিনি আমাকে ’সাওয়ীক’ (ভূট্টা বা গমের ছাতু) পান করালেন, খেজুর খাওয়ালেন এবং আমি তাঁর মসজিদে সালাত আদায় করলাম। এরপর তিনি আমাকে বললেন: "নিশ্চয়ই আপনি এমন এক অঞ্চলে আছেন, যেখানে সুদ (রিবা) ব্যাপক আকারে প্রচলিত। আর সুদের বিভিন্ন প্রকারের মধ্যে একটি হলো এই যে, তোমাদের কেউ নির্দিষ্ট মেয়াদের জন্য ঋণ প্রদান করে, অতঃপর যখন সেই মেয়াদ পূর্ণ হয়, তখন ঋণগ্রহীতা ঋণের অর্থসহ একটি ঝুড়ি নিয়ে আসে যার মধ্যে হাদিয়া (উপহার) থাকে। সুতরাং, আপনি সেই ঝুড়ি এবং তার মধ্যে যা কিছু আছে, তা থেকে বেঁচে থাকবেন (পরহেয করবেন)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10926] صحيح
10927 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْحَوْضِيُّ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَلَقِيتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ سَلَامٍ، فَقَالَ لِي: " أَلَا تَجِيءُ إِلَى الْبَيْتِ حَتَّى أُطْعِمَكَ سَوِيقًا وَتَمْرًا؟ " فَذَهَبْنَا فَأَطْعَمَنَا سَوِيقًا وَتَمْرًا ثُمَّ قَالَ: " إِنَّكَ بِأَرْضٍ الرِّبَا فِيهَا فَاشٍ فَإِذَا كَانَ لَكَ عَلَى رَجُلٍ دَيْنٌ فَأَهْدَى إِلَيْكَ حَبَلَةً مِنْ عَلَفٍ، أَوْ شَعِيرٍ، أَوْ حَبَلَةً مِنْ تُبْنٍ فَلَا تَقْبَلْهُ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنَ الرِّبَا " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ شُعْبَةَ. وَرُوِّينَا عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ أُبِيِّ بْنِ كَعْبٍ قِصَّةً شَبِيهَةً بِهَذِهِ الْقِصَّةِ فِي الْقَرْضِ وَالْهَدِيَّةِ
আবু বুরদাহ (র.)-এর পিতা থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমি মদীনায় এসেছিলাম এবং আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করেছিলাম। তখন তিনি আমাকে বললেন, "তুমি কি আমার ঘরে আসবে না, যাতে আমি তোমাকে ছাতু (সাভীক) এবং খেজুর খাওয়াতে পারি?" অতঃপর আমরা গেলাম এবং তিনি আমাদেরকে ছাতু ও খেজুর খাওয়ালেন।
এরপর তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম) বললেন, "নিশ্চয়ই তুমি এমন এক এলাকায় অবস্থান করছো, যেখানে সুদ (রিবা) ব্যাপক আকারে ছড়িয়ে আছে। সুতরাং, যখন কোনো ব্যক্তির কাছে তোমার পাওনা ঋণ থাকবে, আর সে তোমাকে এক আঁটি ঘাস বা খাদ্যশস্য, অথবা যব, অথবা এক আঁটি খড় উপহার হিসেবে পাঠায়, তবে তুমি তা গ্রহণ করবে না। কারণ, এটি সুদের অন্তর্ভুক্ত।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10927] صحيح
10928 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا تَمْتَامٌ مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، ثنا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى الْأَزْرَقُ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، حَدَّثَنِي كُلْثُومُ بْنُ الْأَقْمَرِ، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، قَالَ: قُلْتُ لِأُبِيِّ بْنِ كَعْبٍ: يَا أَبَا الْمُنْذِرِ إِنِّي أُرِيدُ الْجِهَادَ فَآتِي الْعِرَاقَ فَأُقْرِضُ، قَالَ: " إِنَّكَ بِأَرْضٍ الرِّبَا فِيهَا كَثِيرٌ فَاشٍ فَإِذَا أَقْرَضْتَ رَجُلًا فَأَهْدَى إِلَيْكَ هَدِيَّةً، فَخُذْ قَرْضَكَ وَارْدُدْ إِلَيْهِ هَدِيَّتَهُ "
যির ইবনে হুবাইশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম, "হে আবুল মুনযির! আমি জিহাদ করার ইচ্ছা পোষণ করেছি, তাই আমি ইরাকে যাব এবং (সেখানে) ঋণ লেনদেন করব।"
তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই তুমি এমন এক দেশে যাচ্ছো, যেখানে সুদ (রিবা) ব্যাপক ও প্রচুর পরিমাণে প্রচলিত। সুতরাং, যদি তুমি কোনো ব্যক্তিকে ঋণ দাও এবং সে তোমাকে কোনো উপহার (হাদিয়া) পাঠায়, তবে তুমি কেবল তোমার ঋণ গ্রহণ করো এবং তার উপহারটি তাকে ফিরিয়ে দাও।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10928] ضعيف
10929 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ، أنا أَبُو مُسْلِمٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمَّادٍ، ثنا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، أَنَّ أُبِيَّ بْنَ كَعْبٍ، أَهْدَى إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ مِنْ ثَمَرَةِ أَرْضِهِ فَرَدَّهَا، فَقَالَ أُبَيٌّ: " لِمَ رَدَدْتَ عَلَيَّ هَدِيَّتِي، وَقَدْ عَلِمْتَ أَنِّي مِنْ أَطْيَبِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ ثَمَرَةً؟، خُذْ عَنِّي مَا تَرُدُّ عَلَيَّ هَدِيَّتِي " وَكَانَ عُمَرُ رضي الله عنه أَسْلَفَهُ عَشَرَةَ آلَافِ دِرْهَمٍ هَذَا مُنْقَطِعٌ
মুহাম্মদ ইবনে সিরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর জমিতে উৎপাদিত কিছু ফল খলীফা উমর ইবনে আল-খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে হাদিয়া হিসেবে পেশ করেন। কিন্তু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা প্রত্যাখ্যান করলেন (ফিরিয়ে দিলেন)। তখন উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আপনি কেন আমার হাদিয়া ফিরিয়ে দিলেন? অথচ আপনি তো জানেন যে মদীনার ফল উৎপাদনকারীদের মধ্যে আমার ফলই উত্তম?" তিনি (উমরকে) বললেন, "আপনি আমার পক্ষ থেকে এটি গ্রহণ করুন, আমার হাদিয়া ফিরিয়ে দেবেন না।"
উল্লেখ্য, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পূর্বে উবাই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দশ হাজার দিরহাম ঋণ দিয়েছিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10929] ضعيف
10930 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، أَخْبَرَنِي أَبِي، ثنا الْأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ فِي رَجُلٍ كَانَ لَهُ عَلَى رَجُلٍ عِشْرُونَ دِرْهَمًا، فَجَعَلَ يُهْدِي إِلَيْهِ وَجَعَلَ كُلَّمَا أَهْدَى إِلَيْهِ هَدِيَّةً بَاعَهَا حَتَّى بَلَغَ ثَمَنُهَا ثَلَاثَةَ عَشَرَ دِرْهَمًا، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: " لَا تَأْخُذْ مِنْهُ إِلَّا سَبْعَةَ دَرَاهِمَ "
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে বললেন, যার কাছে অন্য এক ব্যক্তির বিশ দিরহাম পাওনা ছিল। অতঃপর সে (ঋণ পরিশোধকারী) পাওনাদার ব্যক্তিকে উপহার দিতে শুরু করল। আর যখনই সে কোনো উপহার পাঠাত, পাওনাদার সেটি বিক্রি করে দিত। এমনকি সেই বিক্রি করা উপহারগুলোর মূল্য তেরো দিরহামে পৌঁছাল। তখন ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তুমি তার কাছ থেকে সাত দিরহাম ব্যতীত আর কিছু গ্রহণ করো না।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10930] ضعيف
10931 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ، ثنا أَبِي، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ عَمَّارٍ الدُّهْنِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، قَالَ: ⦗ص: 573⦘ كَانَ لَنَا جَارٌ سَمَّاكٌ عَلَيْهِ لِرَجُلٍ خَمْسُونَ دِرْهَمًا، فَكَانَ يُهْدِي إِلَيْهِ السَّمَكَ فَأَتَى ابْنَ عَبَّاسٍ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: " قَاصِّهِ بِمَا أَهْدَى إِلَيْكَ "
সালেম ইবনে আবি আল-জা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমাদের একজন প্রতিবেশী ছিল, যে মাছ বিক্রি করত (মাছ বিক্রেতা)। তার উপর এক ব্যক্তির পঞ্চাশ দিরহাম ঋণ ছিল। সে (মাছ বিক্রেতা) সেই ঋণদাতাকে মাছ উপহার হিসেবে দিত। অতঃপর (ঋণদাতা ব্যক্তি) ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে এই বিষয়ে জানতে চাইল। তিনি (ইবনে আব্বাস) বললেন: "সে তোমাকে যা উপহার দিয়েছে, তার বিনিময়ে তুমি তার ঋণ কেটে নাও।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10931] صحيح
10932 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أنا أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ، أنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا أَبُو عُبَيْدٍ، ثنا هُشَيْمٌ، أنا يُونُسُ، وَخَالِدٌ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ اسْتَقْرَضَ مِنْ رَجُلٍ دَرَاهِمَ، ثُمَّ إِنَّ الْمُسْتَقْرِضَ أَفْقَرَ الْمُقْرِضَ ظَهْرَ دَابَّتِهِ، فَقَالَ عَبْدُ اللهِ: " مَا أَصَابَ مِنْ ظَهْرِ دَابَّتِهِ فَهُوَ رِبًا " قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ: يَذْهَبُ إِلَى أَنَّهُ قَرْضٌ جَرَّ مَنْفَعَةً، قَالَ الشَّيْخُ أَحْمَدُ: هَذَا مُنْقَطِعٌ، وَقَدْ رُوِّينَا عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ أَنَّ رَجُلًا أَقْرَضَ رَجُلًا دَرَاهِمَ وَشَرَطَ عَلَيْهِ ظَهْرَ فَرَسِهِ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِابْنِ مَسْعُودٍ، فَقَالَ: " مَا أَصَابَ مِنْ ظَهْرِهِ فَهُوَ رِبًا "
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যে অন্য এক ব্যক্তির কাছ থেকে কিছু দিরহাম ঋণ গ্রহণ করেছিল। এরপর ঋণ গ্রহণকারী (মুসতাকরিদ) ঋণদাতা (মুকরিদ)-কে তার বাহন পশুর পিঠে আরোহণের সুযোগ বা সুবিধা প্রদান করেছিল।
তখন আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসউদ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “তার বাহনটির পিঠ থেকে সে যা কিছু গ্রহণ করেছে, তাই হলো রিবা (সুদ)।”
আবূ উবাইদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: তিনি এর দ্বারা এটাই বোঝাতে চেয়েছেন যে, এটি হলো এমন ঋণ যা কোনো সুবিধা টেনে এনেছে।
(একই বিষয়ে) ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বিষয়টি উত্থাপন করা হলে তিনি বলেন: “তার পিঠ থেকে সে যা কিছু লাভ করেছে, তাই হলো সুদ।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10932] ضعيف
10933 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُنْقِذٍ، حَدَّثَنِي إِدْرِيسُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَيَّاشٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي مَرْزُوقٍ التُّجِيبِيِّ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ صَاحِبِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ: " كُلُّ قَرْضٍ جَرَّ مَنْفَعَةً فَهُوَ وَجْهٌ مِنْ وُجُوهِ الرِّبَا " مَوْقُوفٌ
ফাযালা ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: প্রতিটি ঋণ যা কোনো (অতিরিক্ত) সুবিধা বা মুনাফা টেনে আনে, তা সুদের প্রকারগুলোর মধ্যে একটি প্রকার।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10933] ضعيف
10934 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ عُتْبَةَ بْنِ حُمَيْدٍ الضَّبِّيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي يَحْيَى، قَالَ: سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ فَقُلْتُ: يَا أَبَا حَمْزَةَ الرَّجُلُ مِنَّا يُقْرِضُ أَخَاهُ الْمَالَ فَيُهْدِي إِلَيْهِ، فَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِذَا أَقْرَضَ أَحَدُكُمْ قَرْضًا، فَأُهْدِيَ إِلَيْهِ طَبَقٌ فَلَا يَقْبَلْهُ أَوْ حَمَلَهُ عَلَى دَابَّةٍ فَلَا يَرْكَبْهَا إِلَّا أَنْ يَكُونَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ قَبْلَ ذَلِكَ " كَذَا قَالَ.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
(তাঁর কাছে ঋণের বিনিময়ে উপহার গ্রহণ সম্পর্কে জানতে চাওয়া হলে) তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“যখন তোমাদের কেউ কাউকে ঋণ দেয়, আর তাকে একটি থালা (ভর্তি খাদ্যদ্রব্য) উপহার দেওয়া হয়, তবে সে যেন তা গ্রহণ না করে। অথবা যদি সে তাকে কোনো বাহন জন্তুর ওপর আরোহণ করায়, তবে সে যেন তাতে আরোহণ না করে। তবে হ্যাঁ, যদি তাদের দুজনের মধ্যে এর আগেও (অর্থাৎ ঋণ লেনদেনের পূর্ব থেকেই) এরূপ (উপহার বিনিময়ের) সম্পর্ক বিদ্যমান থাকে (তাহলে গ্রহণ করা বৈধ হবে)।”
(বর্ণনাকারী) এভাবেই বলেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10934] منكر
10935 - وَرَوَاهُ هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عُتْبَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ: سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، وأَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَعْمَرِيُّ، ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ، قَالَ الْمَعْمَرِيُّ: قَالَ هِشَامٌ: فِي هَذَا الْحَدِيثِ يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْهُنَائِيُّ وَلَا أَرَاهُ إِلَّا وَهِمَ، وَهَذَا حَدِيثُ يَحْيَى بْنِ يَزِيدَ الْهُنَائِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، ⦗ص: 574⦘ ورَوَاهُ شُعْبَةُ وَمُحَمَّدُ بْنُ دِينَارٍ فَوَقَفَاهُ
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
এবং এটি হিশাম ইবনু আম্মার, তিনি ইসমাঈল, তিনি উতবা, তিনি ইয়াহইয়া ইবনু আবী ইসহাক থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি (ইয়াহইয়া) বলেন: আমি আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করেছিলাম।
আর আমাদেরকে এটি বর্ণনা করেছেন আবুল হাসান ইবনু আবদান, তাঁকে আহমদ ইবনু উবাইদ, তাঁকে হাসান ইবনু আলী আল-মামারী, তাঁকে হিশাম ইবনু আম্মার – অতঃপর তিনি একই রকম বর্ণনা করেছেন।
আল-মামারী বলেন: হিশাম বলেছেন: এই হাদীসের সনদে ইয়াহইয়া ইবনু আবী ইসহাক আল-হুনায়ী এসেছেন, কিন্তু আমার মনে হয় তিনি ভুল করেছেন। এটি হলো ইয়াহইয়া ইবনু ইয়াযীদ আল-হুনায়ী কর্তৃক আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীস।
আর শু’বাহ এবং মুহাম্মাদ ইবনু দীনার এটি বর্ণনা করেছেন এবং সেটিকে মাওকুফ (সাহাবীর উক্তি হিসেবে) করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10935] منكر
10936 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ: " مَنْ أَسْلَفَ سَلَفًا فَلَا يَشْرِطْ إِلَّا قَضَاءَهُ " وَقَدْ رَفَعَهُ بَعْضُ الضُّعَفَاءِ، عَنْ نَافِعٍ وَلَيْسَ بِشَيْءٍ
আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যে ব্যক্তি কোনো ঋণ (সালাফ) প্রদান করে, সে যেন কেবল সেই ঋণের পরিশোধ ছাড়া অন্য কোনো শর্তারোপ না করে।"
[দ্রষ্টব্য: কিছু দুর্বল বর্ণনাকারী নাফি’র সূত্রে এটিকে (মারফূ’ হিসেবে) উন্নীত করেছেন, কিন্তু তা নির্ভরযোগ্য নয়।]
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10936] صحيح
10937 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ، أنا أَبُو بَكْرٍ، ثنا مُحَمَّدٌ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَجُلًا أَتَى عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ، فَقَالَ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنِّي أَسْلَفْتُ رَجُلًا سَلَفًا وَاشْتَرَطْتُ عَلَيْهِ أَفْضَلَ مِمَّا أَسْلَفْتُهُ، فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ: " فَذَلِكَ الرِّبَا "، قَالَ: فَكَيْفَ تَأْمُرُنِي يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ؟، فَقَالَ عَبْدُ اللهِ: " السَّلَفُ عَلَى ثَلَاثَةِ وُجُوهٍ: سَلَفٌ تُرِيدُ بِهِ وَجْهَ اللهِ فَلَكَ وَجْهُ اللهِ، وَسَلَفٌ تُرِيدُ بِهِ وَجْهَ صَاحِبِكَ فَلَكَ وَجْهُ صَاحِبِكَ، وَسَلَفٌ تُسْلِفُهُ لِتَأْخُذَ خَبِيثًا بِطَيِّبٍ فَذَلِكَ الرِّبَا "، قَالَ: فَكَيْفَ تَأْمُرُنِي يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ؟ فَقَالَ: " أَرَى أَنْ تَشُقَّ الصَّحِيفَةَ فَإِنْ أَعْطَاكَ مِثْلَ الَّذِي أَسْلَفْتَهُ قِبْلَتَهُ وَإِنْ أَعْطَاكَ دُونَ مَا أَسْلَفْتَهُ، فَأَخَذْتَهُ أُجَرْتَ، وَإِنْ أَعْطَاكَ أَفْضَلَ مِمَّا أَسْلَفْتَهُ طَيِّبَةً بِهِ نَفْسُهُ فَذَلِكَ شُكْرٌ شَكَرَهُ لَكَ وَلَكَ أَجْرُ مَا أَنْظَرْتَهُ "
আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
এক ব্যক্তি তাঁর নিকট এসে বললো, "হে আবু আব্দুর রহমান, আমি এক ব্যক্তিকে কর্জ দিয়েছি এবং তার উপর এই শর্ত আরোপ করেছি যে, আমি যা কর্জ দিয়েছি তার চেয়ে বেশি পরিমাণ সে আমাকে ফেরত দেবে।"
আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "তাহলে তো এটি হলো সুদ (রিবা)।"
লোকটি বললো, "হে আবু আব্দুর রহমান, তাহলে আপনি আমাকে কী আদেশ করেন?"
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "কর্জ বা ধার তিন প্রকারের: এক প্রকার কর্জ হলো— যা তুমি আল্লাহর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে দাও। ফলে তোমার জন্য আল্লাহর সন্তুষ্টিই থাকবে। দ্বিতীয় প্রকার কর্জ হলো— যা তুমি তোমার বন্ধুর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে দাও। ফলে তোমার জন্য তোমার বন্ধুর সন্তুষ্টিই থাকবে। আর তৃতীয় প্রকার কর্জ হলো— যা তুমি এ উদ্দেশ্যে দাও যে, (খারাপের বিনিময়ে) ভালো কিছু গ্রহণ করবে। সেটিই হলো সুদ (রিবা)।"
লোকটি জিজ্ঞেস করলো, "হে আবু আব্দুর রহমান, তাহলে আপনি আমাকে কী করতে নির্দেশ দেন?"
তিনি বললেন, "আমি মনে করি, তুমি সেই চুক্তিপত্রটি ছিঁড়ে ফেলো। যদি সে তোমাকে ঠিক ততটুকু ফেরত দেয়, যতটুকু তুমি কর্জ দিয়েছিলে, তবে তুমি তা গ্রহণ করো। আর যদি সে তোমাকে কর্জের চেয়ে কম দেয় এবং তুমি তা নিয়ে নাও, তবে তুমি সওয়াব (পুণ্য) পাবে। আর যদি সে নিজ থেকে সন্তুষ্টচিত্তে তোমাকে কর্জের চেয়ে বেশি দেয়, তবে তা হবে তার পক্ষ থেকে তোমার প্রতি কৃত কৃতজ্ঞতা, যার শুকরিয়া সে আদায় করলো; আর তাকে (ফেরত দেওয়ার জন্য) যে অবকাশ দিলে, তার জন্যও তোমার জন্য রয়েছে পুরস্কার।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10937] ضعيف
10938 - أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ، أنا ابْنُ فِرَاسٍ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الدَّيْبُلِيُّ، ثنا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، قَالَ: قَالَ رَجُلٌ لِابْنِ مَسْعُودٍ: إِنِّي اسْتَسْلَفْتُ مِنْ رَجُلٍ خَمْسَمِائَةٍ عَلَى أَنْ أُعِيرَهُ ظَهْرَ فَرَسِي، فَقَالَ عَبْدُ اللهِ: " مَا أَصَابَ مِنْهُ فَهُوَ رِبًا " ابْنُ سِيرِينَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ مُنْقَطِعٌ
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক তাঁকে বললেন: আমি এক ব্যক্তির কাছ থেকে পাঁচশত (মুদ্রা) ঋণ নিয়েছি এই শর্তে যে, আমি তাকে আমার ঘোড়ার পিঠ (বাহন হিসেবে) ব্যবহার করার জন্য ধার দেব।
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এর মাধ্যমে সে যা কিছু অর্জন করবে, সেটাই সুদ (রিবা)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10938] ضعيف
10939 - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، ثنا شُعْبَةُ، أنا سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَجُلًا تَقَاضَى رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأَغْلَظَ لَهُ فَهَمَّ أَصْحَابُهُ بِهِ فَقَالَ: " دَعُوهُ فَإِنَّ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالًا، اشْتَرُوا لَهُ ⦗ص: 575⦘ بَعِيرًا فَأَعْطُوهُ " قَالُوا: إِنَّا نَجِدُ لَهُ سِنًّا أَفْضَلَ مِنْ سِنِّهِ، قَالَ: " اشْتَرُوا فَأَعْطُوهُ إِيَّاهُ فَإِنَّ خَيْرَكُمْ أَحْسَنُكُمْ قَضَاءً " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ غُنْدَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে (ঋণ) পরিশোধের দাবি জানাল এবং কঠোর ভাষায় কথা বলল। এতে তাঁর সাহাবীগণ তাকে শাস্তি দেওয়ার (বা তার প্রতি কঠোরতা করার) ইচ্ছা করলেন।
তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: "তাকে ছেড়ে দাও। কেননা পাওনাদারের কথা বলার অধিকার রয়েছে। তোমরা তার জন্য একটি উট কিনে তাকে দিয়ে দাও।"
সাহাবীগণ বললেন: "আমরা তো এমন একটি উট পাচ্ছি, যা (গুণগত মান ও বয়সে) তার প্রাপ্য উটের চেয়ে উত্তম।"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সেটাই কিনে তাকে দিয়ে দাও। কেননা তোমাদের মধ্যে সর্বোত্তম সেই ব্যক্তি, যে উত্তম পন্থায় ঋণ পরিশোধ করে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10939] صحيح
10940 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي إِمْلَاءً، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْبُوشَنْجِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَبُو صَالِحٍ الْفَرَّاءُ مَحْبُوبُ بْنُ مُوسَى، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ حَمْزَةَ الزَّيَّاتِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُهُ فَاسْتَسْلَفَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم شَطْرَ وَسْقٍ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ، فَجَاءَ الرَّجُلُ يَتَقَاضَاهُ فَأَعْطَاهُ وَسْقًا، وَقَالَ: " نِصْفٌ لَكَ قَضَاءٌ وَنِصْفُ لَكَ نَائِلٌ مِنْ عِنْدِي "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট এসে সাহায্য চাইল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার জন্য অর্ধেক ’ওয়াসক’ (শস্য পরিমাপক) পরিমাণ ধার নিলেন এবং তাকে তা প্রদান করলেন।
এরপর (ঋণ পরিশোধের জন্য) সেই ব্যক্তি (যার কাছ থেকে ধার নেওয়া হয়েছিল) তা পরিশোধের তাগাদা দিতে আসলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে এক ’ওয়াসক’ পরিমাণ দিলেন।
এবং তিনি বললেন: "এর অর্ধেক আপনার ঋণ পরিশোধ (বাবদ), আর বাকি অর্ধেক আমার পক্ষ থেকে আপনার জন্য উপহার।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10940] ضعيف
