আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
10933 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُنْقِذٍ، حَدَّثَنِي إِدْرِيسُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَيَّاشٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي مَرْزُوقٍ التُّجِيبِيِّ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ صَاحِبِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ: " كُلُّ قَرْضٍ جَرَّ مَنْفَعَةً فَهُوَ وَجْهٌ مِنْ وُجُوهِ الرِّبَا " مَوْقُوفٌ
ফাযালা ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: প্রতিটি ঋণ যা কোনো (অতিরিক্ত) সুবিধা বা মুনাফা টেনে আনে, তা সুদের প্রকারগুলোর মধ্যে একটি প্রকার।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10933] ضعيف
10934 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ عُتْبَةَ بْنِ حُمَيْدٍ الضَّبِّيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي يَحْيَى، قَالَ: سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ فَقُلْتُ: يَا أَبَا حَمْزَةَ الرَّجُلُ مِنَّا يُقْرِضُ أَخَاهُ الْمَالَ فَيُهْدِي إِلَيْهِ، فَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِذَا أَقْرَضَ أَحَدُكُمْ قَرْضًا، فَأُهْدِيَ إِلَيْهِ طَبَقٌ فَلَا يَقْبَلْهُ أَوْ حَمَلَهُ عَلَى دَابَّةٍ فَلَا يَرْكَبْهَا إِلَّا أَنْ يَكُونَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ قَبْلَ ذَلِكَ " كَذَا قَالَ.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
(তাঁর কাছে ঋণের বিনিময়ে উপহার গ্রহণ সম্পর্কে জানতে চাওয়া হলে) তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“যখন তোমাদের কেউ কাউকে ঋণ দেয়, আর তাকে একটি থালা (ভর্তি খাদ্যদ্রব্য) উপহার দেওয়া হয়, তবে সে যেন তা গ্রহণ না করে। অথবা যদি সে তাকে কোনো বাহন জন্তুর ওপর আরোহণ করায়, তবে সে যেন তাতে আরোহণ না করে। তবে হ্যাঁ, যদি তাদের দুজনের মধ্যে এর আগেও (অর্থাৎ ঋণ লেনদেনের পূর্ব থেকেই) এরূপ (উপহার বিনিময়ের) সম্পর্ক বিদ্যমান থাকে (তাহলে গ্রহণ করা বৈধ হবে)।”
(বর্ণনাকারী) এভাবেই বলেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10934] منكر
10935 - وَرَوَاهُ هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عُتْبَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ: سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، وأَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَعْمَرِيُّ، ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ، قَالَ الْمَعْمَرِيُّ: قَالَ هِشَامٌ: فِي هَذَا الْحَدِيثِ يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْهُنَائِيُّ وَلَا أَرَاهُ إِلَّا وَهِمَ، وَهَذَا حَدِيثُ يَحْيَى بْنِ يَزِيدَ الْهُنَائِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، ⦗ص: 574⦘ ورَوَاهُ شُعْبَةُ وَمُحَمَّدُ بْنُ دِينَارٍ فَوَقَفَاهُ
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
এবং এটি হিশাম ইবনু আম্মার, তিনি ইসমাঈল, তিনি উতবা, তিনি ইয়াহইয়া ইবনু আবী ইসহাক থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি (ইয়াহইয়া) বলেন: আমি আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করেছিলাম।
আর আমাদেরকে এটি বর্ণনা করেছেন আবুল হাসান ইবনু আবদান, তাঁকে আহমদ ইবনু উবাইদ, তাঁকে হাসান ইবনু আলী আল-মামারী, তাঁকে হিশাম ইবনু আম্মার – অতঃপর তিনি একই রকম বর্ণনা করেছেন।
আল-মামারী বলেন: হিশাম বলেছেন: এই হাদীসের সনদে ইয়াহইয়া ইবনু আবী ইসহাক আল-হুনায়ী এসেছেন, কিন্তু আমার মনে হয় তিনি ভুল করেছেন। এটি হলো ইয়াহইয়া ইবনু ইয়াযীদ আল-হুনায়ী কর্তৃক আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীস।
আর শু’বাহ এবং মুহাম্মাদ ইবনু দীনার এটি বর্ণনা করেছেন এবং সেটিকে মাওকুফ (সাহাবীর উক্তি হিসেবে) করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10935] منكر
10936 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ: " مَنْ أَسْلَفَ سَلَفًا فَلَا يَشْرِطْ إِلَّا قَضَاءَهُ " وَقَدْ رَفَعَهُ بَعْضُ الضُّعَفَاءِ، عَنْ نَافِعٍ وَلَيْسَ بِشَيْءٍ
আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যে ব্যক্তি কোনো ঋণ (সালাফ) প্রদান করে, সে যেন কেবল সেই ঋণের পরিশোধ ছাড়া অন্য কোনো শর্তারোপ না করে।"
[দ্রষ্টব্য: কিছু দুর্বল বর্ণনাকারী নাফি’র সূত্রে এটিকে (মারফূ’ হিসেবে) উন্নীত করেছেন, কিন্তু তা নির্ভরযোগ্য নয়।]
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10936] صحيح
10937 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ، أنا أَبُو بَكْرٍ، ثنا مُحَمَّدٌ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَجُلًا أَتَى عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ، فَقَالَ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنِّي أَسْلَفْتُ رَجُلًا سَلَفًا وَاشْتَرَطْتُ عَلَيْهِ أَفْضَلَ مِمَّا أَسْلَفْتُهُ، فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ: " فَذَلِكَ الرِّبَا "، قَالَ: فَكَيْفَ تَأْمُرُنِي يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ؟، فَقَالَ عَبْدُ اللهِ: " السَّلَفُ عَلَى ثَلَاثَةِ وُجُوهٍ: سَلَفٌ تُرِيدُ بِهِ وَجْهَ اللهِ فَلَكَ وَجْهُ اللهِ، وَسَلَفٌ تُرِيدُ بِهِ وَجْهَ صَاحِبِكَ فَلَكَ وَجْهُ صَاحِبِكَ، وَسَلَفٌ تُسْلِفُهُ لِتَأْخُذَ خَبِيثًا بِطَيِّبٍ فَذَلِكَ الرِّبَا "، قَالَ: فَكَيْفَ تَأْمُرُنِي يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ؟ فَقَالَ: " أَرَى أَنْ تَشُقَّ الصَّحِيفَةَ فَإِنْ أَعْطَاكَ مِثْلَ الَّذِي أَسْلَفْتَهُ قِبْلَتَهُ وَإِنْ أَعْطَاكَ دُونَ مَا أَسْلَفْتَهُ، فَأَخَذْتَهُ أُجَرْتَ، وَإِنْ أَعْطَاكَ أَفْضَلَ مِمَّا أَسْلَفْتَهُ طَيِّبَةً بِهِ نَفْسُهُ فَذَلِكَ شُكْرٌ شَكَرَهُ لَكَ وَلَكَ أَجْرُ مَا أَنْظَرْتَهُ "
আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
এক ব্যক্তি তাঁর নিকট এসে বললো, "হে আবু আব্দুর রহমান, আমি এক ব্যক্তিকে কর্জ দিয়েছি এবং তার উপর এই শর্ত আরোপ করেছি যে, আমি যা কর্জ দিয়েছি তার চেয়ে বেশি পরিমাণ সে আমাকে ফেরত দেবে।"
আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "তাহলে তো এটি হলো সুদ (রিবা)।"
লোকটি বললো, "হে আবু আব্দুর রহমান, তাহলে আপনি আমাকে কী আদেশ করেন?"
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "কর্জ বা ধার তিন প্রকারের: এক প্রকার কর্জ হলো— যা তুমি আল্লাহর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে দাও। ফলে তোমার জন্য আল্লাহর সন্তুষ্টিই থাকবে। দ্বিতীয় প্রকার কর্জ হলো— যা তুমি তোমার বন্ধুর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে দাও। ফলে তোমার জন্য তোমার বন্ধুর সন্তুষ্টিই থাকবে। আর তৃতীয় প্রকার কর্জ হলো— যা তুমি এ উদ্দেশ্যে দাও যে, (খারাপের বিনিময়ে) ভালো কিছু গ্রহণ করবে। সেটিই হলো সুদ (রিবা)।"
লোকটি জিজ্ঞেস করলো, "হে আবু আব্দুর রহমান, তাহলে আপনি আমাকে কী করতে নির্দেশ দেন?"
তিনি বললেন, "আমি মনে করি, তুমি সেই চুক্তিপত্রটি ছিঁড়ে ফেলো। যদি সে তোমাকে ঠিক ততটুকু ফেরত দেয়, যতটুকু তুমি কর্জ দিয়েছিলে, তবে তুমি তা গ্রহণ করো। আর যদি সে তোমাকে কর্জের চেয়ে কম দেয় এবং তুমি তা নিয়ে নাও, তবে তুমি সওয়াব (পুণ্য) পাবে। আর যদি সে নিজ থেকে সন্তুষ্টচিত্তে তোমাকে কর্জের চেয়ে বেশি দেয়, তবে তা হবে তার পক্ষ থেকে তোমার প্রতি কৃত কৃতজ্ঞতা, যার শুকরিয়া সে আদায় করলো; আর তাকে (ফেরত দেওয়ার জন্য) যে অবকাশ দিলে, তার জন্যও তোমার জন্য রয়েছে পুরস্কার।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10937] ضعيف
10938 - أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ، أنا ابْنُ فِرَاسٍ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الدَّيْبُلِيُّ، ثنا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، قَالَ: قَالَ رَجُلٌ لِابْنِ مَسْعُودٍ: إِنِّي اسْتَسْلَفْتُ مِنْ رَجُلٍ خَمْسَمِائَةٍ عَلَى أَنْ أُعِيرَهُ ظَهْرَ فَرَسِي، فَقَالَ عَبْدُ اللهِ: " مَا أَصَابَ مِنْهُ فَهُوَ رِبًا " ابْنُ سِيرِينَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ مُنْقَطِعٌ
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক তাঁকে বললেন: আমি এক ব্যক্তির কাছ থেকে পাঁচশত (মুদ্রা) ঋণ নিয়েছি এই শর্তে যে, আমি তাকে আমার ঘোড়ার পিঠ (বাহন হিসেবে) ব্যবহার করার জন্য ধার দেব।
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এর মাধ্যমে সে যা কিছু অর্জন করবে, সেটাই সুদ (রিবা)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10938] ضعيف
10939 - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، ثنا شُعْبَةُ، أنا سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَجُلًا تَقَاضَى رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأَغْلَظَ لَهُ فَهَمَّ أَصْحَابُهُ بِهِ فَقَالَ: " دَعُوهُ فَإِنَّ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالًا، اشْتَرُوا لَهُ ⦗ص: 575⦘ بَعِيرًا فَأَعْطُوهُ " قَالُوا: إِنَّا نَجِدُ لَهُ سِنًّا أَفْضَلَ مِنْ سِنِّهِ، قَالَ: " اشْتَرُوا فَأَعْطُوهُ إِيَّاهُ فَإِنَّ خَيْرَكُمْ أَحْسَنُكُمْ قَضَاءً " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ غُنْدَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে (ঋণ) পরিশোধের দাবি জানাল এবং কঠোর ভাষায় কথা বলল। এতে তাঁর সাহাবীগণ তাকে শাস্তি দেওয়ার (বা তার প্রতি কঠোরতা করার) ইচ্ছা করলেন।
তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: "তাকে ছেড়ে দাও। কেননা পাওনাদারের কথা বলার অধিকার রয়েছে। তোমরা তার জন্য একটি উট কিনে তাকে দিয়ে দাও।"
সাহাবীগণ বললেন: "আমরা তো এমন একটি উট পাচ্ছি, যা (গুণগত মান ও বয়সে) তার প্রাপ্য উটের চেয়ে উত্তম।"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সেটাই কিনে তাকে দিয়ে দাও। কেননা তোমাদের মধ্যে সর্বোত্তম সেই ব্যক্তি, যে উত্তম পন্থায় ঋণ পরিশোধ করে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10939] صحيح
10940 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي إِمْلَاءً، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْبُوشَنْجِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَبُو صَالِحٍ الْفَرَّاءُ مَحْبُوبُ بْنُ مُوسَى، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ حَمْزَةَ الزَّيَّاتِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُهُ فَاسْتَسْلَفَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم شَطْرَ وَسْقٍ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ، فَجَاءَ الرَّجُلُ يَتَقَاضَاهُ فَأَعْطَاهُ وَسْقًا، وَقَالَ: " نِصْفٌ لَكَ قَضَاءٌ وَنِصْفُ لَكَ نَائِلٌ مِنْ عِنْدِي "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট এসে সাহায্য চাইল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার জন্য অর্ধেক ’ওয়াসক’ (শস্য পরিমাপক) পরিমাণ ধার নিলেন এবং তাকে তা প্রদান করলেন।
এরপর (ঋণ পরিশোধের জন্য) সেই ব্যক্তি (যার কাছ থেকে ধার নেওয়া হয়েছিল) তা পরিশোধের তাগাদা দিতে আসলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে এক ’ওয়াসক’ পরিমাণ দিলেন।
এবং তিনি বললেন: "এর অর্ধেক আপনার ঋণ পরিশোধ (বাবদ), আর বাকি অর্ধেক আমার পক্ষ থেকে আপনার জন্য উপহার।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10940] ضعيف
10941 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ هَانِئٍ، عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ السُّلَمِيِّ، قَالَ: بِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم بَكْرًا، فَجِئْتُ أَتَقَاضَاهُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ اقْضِنِي ثَمَنَ بَكْرِي، قَالَ: " نَعَمْ لَا أَقْضِيكَهَا إِلَّا بُخْتِيَّةً " ثُمَّ قَضَانِي فَأَحْسَنَ قَضَائِي، ثُمَّ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ اقْضِنِي بَكْرِي فَقَضَاهُ بَعِيرًا مُسِنًّا، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا أَفْضَلُ مِنْ بَكْرِي، فَقَالَ: " هُوَ لَكَ، إِنَّ خَيْرَ الْقَوْمِ خَيْرُهُمْ قَضَاءً "
আল-ইরবাদ ইবনে সারিয়া আস-সুলামি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে একটি বাচ্চা উট (বাকর) বিক্রি করেছিলাম। এরপর আমি তাঁর কাছে সেই উটের মূল্য চাইতে আসলাম। আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ, আমার বাচ্চা উটের মূল্য আমাকে পরিশোধ করুন।
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হ্যাঁ, আমি তোমাকে একটি ’বুখতিয়্যাহ’ (এক প্রকার উন্নত ও মূল্যবান উট) ছাড়া অন্য কিছু দিয়ে তা পরিশোধ করব না। এরপর তিনি আমাকে পরিশোধ করলেন এবং তিনি উত্তমরূপে পরিশোধ করলেন।
এরপর একজন বেদুঈন এসে বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ, আমার বাচ্চা উটের মূল্য পরিশোধ করুন। তখন তিনি তাকে একটি পরিণত উট (বাঈর মুসিন) দিয়ে পরিশোধ করলেন। বেদুঈন বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ, এটি তো আমার বাচ্চা উটের চেয়েও উত্তম!
তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এটা তোমার জন্য। নিশ্চয়ই লোকদের মধ্যে সর্বোত্তম তারাই, যারা (দেনাপাওনা) পরিশোধের ক্ষেত্রে সর্বোত্তম।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10941] حسن
10942 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا الْبَاغَنْدِيُّ، ثنا خَلَّادُ بْنُ يَحْيَى، وَثَابِتٌ، يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ الزَّاهِدَ، وَعُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، قَالُوا: ثنا مِسْعَرُ بْنُ كِدَامٍ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيِّ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ ضُحًى، فَقَالَ لِي: " قُمْ فَصَلِّ " وَكَانَ لِي عَلَيْهِ دَيْنٌ فَقَضَانِي وَزَادَنِي رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ خَلَّادِ بْنِ يَحْيَى، وَثَابِتٍ الزَّاهِدِ
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি চাশতের (দ্বিপ্রহরের পূর্ববর্তী) সময় মসজিদে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট প্রবেশ করলাম। তিনি আমাকে বললেন, "দাঁড়াও এবং সালাত আদায় করো।" আর তাঁর কাছে আমার পাওনা ঋণ ছিল। অতঃপর তিনি আমাকে তা পরিশোধ করলেন এবং আরও বেশি দিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10942] صحيح
10943 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمٍ، يَعْنِي ابْنَ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: مَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعِي بَعِيرٌ مُعْتَلٌّ وَأَنَا أَسُوقُهُ فِي آخِرِ الْقَوْمِ، فَقَالَ: " مَا شَأْنُ بَعِيرِكَ هَذَا؟ " قَالَ: قُلْتُ: مُعْتَلٌّ أَوْ ظَالِعٌ يَا رَسُولَ اللهِ، فَأَخَذَ بِذَنَبِهِ فَضَرَبَهُ ثُمَّ قَالَ: " ارْكَبْ " فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي فِي أَوَّلِهِ وَإِنِّي لَأَحْبِسُهُ فَلَمَّا دَنَوْنَا أَرَدْتُ أَنْ أَتَعَجَّلَ إِلَى أَهْلِي، فَقَالَ: " لَا تَأْتِ أَهْلَكَ طَرُوقًا " قَالَ: ثُمَّ قَالَ: " مَا تَزَوَّجْتَ؟ " قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: " بِكْرٌ أَمْ ثَيِّبٌ؟ " قُلْتُ: ثَيِّبٌ، قَالَ: " فَهَلَّا بِكْرًا تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ "، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ عَبْدَ اللهِ تَرَكَ جَوَارِيَ فَكَرِهْتُ أَنْ أَضُمَّ إِلَيْهِنَّ مِثْلَهُنَّ فَأَرَدْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ امْرَأَةً قَدْ عَقَلَتْ، فَمَا قَالَ لِي أَسَأْتَ وَلَا أَحْسَنْتَ، ⦗ص: 576⦘ ثُمَّ قَالَ لِي: " بِعْنِي بَعِيرَكَ هَذَا " قَالَ: قُلْتُ: هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: " بِعْنِيهِ " قُلْتُ: هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ، فَلَمَّا أَكْثَرَ عَلَيَّ قُلْتُ: فَإِنَّ لِرَجُلٍ عَلَيَّ وُقِيَّةَ ذَهَبٍ فَهُوَ لَكَ بِهَا، قَالَ: " نَعَمْ، تَبْلُغُ عَلَيْهِ إِلَى أَهْلِكَ " وَأَرْسَلَ إِلَيَ بِلَالٍ، فَقَالَ: " أَعْطِهِ وُقِيَّةَ ذَهَبٍ وَزِدْهُ " فَأَعْطَانِي وُقِيَّةً وَزَادَنِي قِيرَاطًا، فَقُلْتُ: لَا يُفَارِقْنِي هَذَا الْقِيرَاطُ، شَيْءٌ زَادَنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَجَعَلْتُهُ فِي كِيسٍ، فَلَمْ يَزَلْ عِنْدِي حَتَّى أَخَذَهُ أَهْلُ الشَّامِ يَوْمَ الْحَرَّةِ. أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ الْأَعْمَشِ، الْبُخَارِيُّ بِالْإِشَارَةِ إِلَيْهِ، وَمُسْلِمٌ بِالرِّوَايَةِ
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম। আমার সাথে একটি দুর্বল উট ছিল এবং আমি কাফেলার একদম পেছনে থেকে সেটিকে তাড়িয়ে নিয়ে যাচ্ছিলাম।
তিনি (নবী ﷺ) জিজ্ঞাসা করলেন: “তোমার এই উটটির কী হয়েছে?” আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ (ﷺ)! এটি দুর্বল অথবা খোঁড়া।
তখন তিনি এর লেজ ধরে আঘাত করলেন, এরপর বললেন: “আরোহণ করো।”
এরপর আমি দেখলাম, আমি কাফেলার সবার আগে চলে গেছি এবং আমাকে উটটিকে টেনে রাখতে হচ্ছিল।
যখন আমরা (মদীনার) কাছাকাছি পৌঁছালাম, আমি দ্রুত আমার পরিবারের কাছে যেতে চাইলাম। তখন তিনি বললেন: “রাতের বেলা হঠাৎ করে (অসময়ে) তোমার পরিবারের কাছে যেও না।”
তিনি (জাবির) বলেন, এরপর তিনি বললেন: “তুমি কি বিবাহ করেছ?” আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: “কুমারী না বিধবা?” আমি বললাম: বিধবা।
তিনি বললেন: “তুমি কুমারী বিবাহ করলে না কেন? যাকে তুমি খেলাতে পারতে এবং সেও তোমাকে খেলাতে পারত।”
আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ (ﷺ)! আমার পিতা আব্দুল্লাহ (শাহাদাতের সময়) বেশ কয়েকজন অল্পবয়সী মেয়ে রেখে গেছেন। আমি তাদের সঙ্গে তাদের মতোই (অল্পবয়সী) আরেকজনকে যোগ করতে অপছন্দ করলাম। তাই আমি এমন একজন নারীকে বিবাহ করতে চেয়েছি যিনি বুঝতে ও সামলাতে সক্ষম।
আমার কথা শুনে তিনি আমাকে খারাপও বললেন না, ভালোও বললেন না।
এরপর তিনি আমাকে বললেন: “তোমার এই উটটি আমার কাছে বিক্রি করো।” আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ (ﷺ)! এটি আপনারই। তিনি বললেন: “এটা আমার কাছে বিক্রি করো।” আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ (ﷺ)! এটি আপনারই।
যখন তিনি আমাকে বার বার বলতে থাকলেন, তখন আমি বললাম: এক ব্যক্তির কাছে আমার এক উকিয়া স্বর্ণ পাওনা আছে; আপনি এর বিনিময়ে উটটি নিয়ে নিন। তিনি বললেন: “ঠিক আছে, তুমি এর উপর চড়েই তোমার পরিবারের কাছে যাও।”
এরপর তিনি আমার কাছে বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পাঠালেন এবং বললেন: “তাকে এক উকিয়া স্বর্ণ দাও এবং আরো কিছু বাড়িয়ে দাও।”
বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে এক উকিয়া স্বর্ণ দিলেন এবং অতিরিক্ত এক কিরাত (স্বর্ণ) দিলেন। আমি বললাম: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যা আমাকে অতিরিক্ত দিয়েছেন, সেই কিরাতটি কখনো আমার কাছ থেকে আলাদা হবে না। আমি সেটি একটি থলির মধ্যে রাখলাম। হাররার যুদ্ধের দিনে সিরিয়াবাসীরা সেটি ছিনিয়ে নেওয়ার আগ পর্যন্ত সেটি আমার কাছেই ছিল।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10943] صحيح
10944 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، أَنَّهُ قَالَ: اسْتَسْلَفَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ مِنْ رَجُلٍ دَرَاهِمَ، ثُمَّ قَضَاهُ دَرَاهِمَ خَيْرًا مِنْهَا، فَقَالَ الرَّجُلُ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذِهِ خَيْرٌ مِنْ دَرَاهِمِي الَّتِي أَسْلَفْتُكَ، فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ: " قَدْ عَلِمْتُ ذَلِكَ وَلَكِنَّ نَفْسِي بِذَلِكَ طَيِّبَةٌ "
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন লোকের কাছ থেকে কিছু দিরহাম ঋণ গ্রহণ করেছিলেন। এরপর তিনি (ঋণ পরিশোধের সময়) তাকে তার ঋণের চেয়ে উত্তম দিরহাম ফেরত দিলেন। তখন লোকটি বলল, “হে আবূ আবদুর রহমান! আমি আপনাকে যে দিরহামগুলো ঋণ হিসেবে দিয়েছিলাম, এগুলো তো তার চেয়ে উত্তম।” আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “আমি তা জানি, কিন্তু আমার মন এতে খুশি হয়েছে।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10944] صحيح
10945 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، ح وَأنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ أَبِي عُمَيْسٍ، عَنِ ابْنِ جُعْدُبَةَ، عَنْ عُبَيْدٍ وَهُو ابْنُ السَّبَّاقِ، عَنْ زَيْنَبَ، قَالَتْ: أَعْطَانِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم خَمْسِينَ وَسْقًا تَمْرًا بِخَيْبَرَ وَعِشْرِينَ شَعِيرًا، قَالَتْ: فَجَاءَنِي عَاصِمُ بْنُ عَدِيٍّ، فَقَالَ لِي: هَلْ لَكِ أَنْ أُوتِيَكِ مَالَكِ بِخَيْبَرَ هَا هُنَا بِالْمَدِينَةِ فَأَقْبَضَهُ مِنْكِ بِكَيْلِهِ بِخَيْبَرَ؟ فَقَالَتْ: لَا حَتَّى أَسْأَلَ عَنْ ذَلِكَ، قَالَتْ: فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَقَالَ: " لَا تَفْعَلِي فَكَيْفَ لَكِ بِالضَّمَانِ فِيمَا بَيْنَ ذَلِكَ " لَفْظُ حَدِيثِ ابْنِ أَبِي غَرَزَةَ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَتْ: فَجَاءَنِي عَاصِمُ بْنُ عَدِيٍّ فِي إِمَارَةِ عُمَرَ رضي الله عنه، وَرُوِّينَا عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ أَنَّهُ كَرِهَ ذَلِكَ، وَرُوِيَ فِي حَدِيثٍ مَرْفُوعٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ بِمَرَّةٍ فَلَمْ أَذْكُرْهُ؛ لِضَعْفِهِ
যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে খায়বারে পঞ্চাশ ওয়াসাক খেজুর এবং বিশ ওয়াসাক যব প্রদান করেছিলেন। তিনি বলেন, অতঃপর আমার কাছে আসিম ইবনু আদি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন। তিনি আমাকে বললেন, আপনি কি চান যে খায়বারে থাকা আপনার মাল আমি এখানে মদীনায় আপনার কাছে পৌঁছে দেই এবং খায়বারের মাপ অনুযায়ী তা আপনার কাছ থেকে গ্রহণ করি? তিনি বললেন, না, যতক্ষণ না আমি এই ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করি (ততক্ষণ করব না)। তিনি বলেন, অতঃপর আমি বিষয়টি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন, “তুমি এমনটি করো না। এর মাঝখানে (স্থানান্তরের সময়) ক্ষতির জিম্মাদারী (দায়িত্ব) তুমি কীভাবে নেবে?”
ইবনু আবদুল ওয়াহহাবের বর্ণনায় আছে, আসিম ইবনু আদি আমার কাছে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফতকালে এসেছিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10945] ضعيف
10946 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا هُشَيْمٌ، أنا خَالِدٌ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ " أَنَّهُ كَانَ لَا يَرَى بِالسَّفْتَجَاتِ بَأْسًا إِذَا كَانَ عَلَى الْوَجْهِ الْمَعْرُوفِ "
মুহাম্মদ ইবনে সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি সাফতাজাত (বিনিময়পত্র) ব্যবহারে কোনো অসুবিধা মনে করতেন না, যখন তা প্রচলিত (বা স্বীকৃত) পদ্ধতিতে সম্পাদিত হতো।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10946] صحيح
10947 - قَالَ: وحَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أنا حَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ أَنَّ ⦗ص: 577⦘ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ كَانَ يَأْخُذُ مِنْ قَوْمٍ بِمَكَّةَ دَرَاهِمَ، ثُمَّ يَكْتُبُ بِهَا إِلَى مُصْعَبِ بْنِ الزُّبَيْرِ بِالْعِرَاقِ فَيَأْخُذُونَهَا مِنْهُ، فَسُئِلَ ابْنُ عَبَّاسٍ عَنْ ذَلِكَ فَلَمْ يَرَ بِهِ بَأْسًا، فَقِيلَ لَهُ: إِنْ أَخَذُوا أَفْضَلَ مِنْ دَرَاهِمِهِمْ، قَالَ: " لَا بَأْسَ إِذَا أَخَذُوا بِوَزْنِ دَرَاهِمِهِمْ " وَرُوِيَ فِي ذَلِكَ أَيْضًا عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه فَإِنْ صَحَّ ذَلِكَ عَنْهُ، وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، فَإِنَّمَا أَرَادَ وَاللهُ أَعْلَمُ إِذَا كَانَ ذَلِكَ بِغَيْرِ شَرْطٍ، وَاللهُ أَعْلَمُ
আতা ইবনু আবী রাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত যে, আবদুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মক্কার কিছু লোকের কাছ থেকে দিরহাম গ্রহণ করতেন। অতঃপর তিনি ইরাকে অবস্থানরত মুসআব ইবনুয যুবাইরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট এ বিষয়ে লিখে পাঠাতেন এবং সেই লোকেরা মুসআবের কাছ থেকে তা গ্রহণ করত।
এরপর এ বিষয়ে আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি এতে কোনো অসুবিধা দেখেননি। তখন তাঁকে বলা হলো: যদি তারা (যারা অর্থ গ্রহণ করছে) তাদের দিরহামের চেয়ে বেশি পরিমাণে নেয় (তাহলে কি হবে?) তিনি বললেন: যদি তারা তাদের দিরহামের ওজনের সমপরিমাণ গ্রহণ করে, তবে এতে কোনো অসুবিধা নেই।
এ বিষয়ে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও অনুরূপ বর্ণনা রয়েছে। যদি তাঁদের (আলী ও ইবনু আব্বাস) উভয়ের থেকে এই বর্ণনাটি সহীহ হয়, তবে আল্লাহই ভালো জানেন, তাঁদের উদ্দেশ্য ছিল যদি তা (অর্থাৎ অতিরিক্ত গ্রহণ) কোনো পূর্বশর্ত ছাড়া হয়। আর আল্লাহই ভালো জানেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10947] ضعيف
10948 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا مُوسَى بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَبَّادٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْخَطَّابِ بْنِ عُمَرَ، قَالَا: ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: كَانَ لِرَجُلٍ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَعِيرٌ مِنَ الْإِبِلِ فَجَاءَهُ يَتَقَاضَاهُ، فَقَالَ: " أَعْطُوهُ " فَطَلَبُوا فَلَمْ يَجِدُوا إِلَّا سِنًّا فَوْقَ سِنِّهِ، فَقَالَ: " أَعْطُوهُ " فَقَالَ: أَوْفَيْتَنِي أَوْفَاكَ اللهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِنَّ خِيَارَكُمْ أَحْسَنُكُمْ قَضَاءً " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ سُفْيَانَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এক ব্যক্তির (ঋণ বাবদ) একটি উট পাওনা ছিল। সে পাওনা পরিশোধের দাবি নিয়ে তাঁর কাছে আসল। তিনি (সাহাবাদের) বললেন: "তা তাকে দিয়ে দাও।" তারা উট খুঁজতে গিয়ে দেখল যে, তার পাওনার বয়সের চেয়ে বেশি বয়সের উট ছাড়া আর কিছু সেখানে নেই। তখন তিনি বললেন: "ওটাই তাকে দিয়ে দাও।" লোকটি (খুশি হয়ে) বললো: আপনি আমার পাওনা পুরোপুরি পরিশোধ করেছেন, আল্লাহ আপনাকেও উত্তম প্রতিদান দিন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমাদের মধ্যে উত্তম ব্যক্তি তারাই, যারা উত্তমভাবে ঋণ পরিশোধ করে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10948] صحيح
10949 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: اسْتَقْرَضَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ رَجُلٍ سِنًّا فَأَعْطَاهُ سِنًّا فَوْقَ سِنِّهِ، فَقَالَ: " خِيَارُكُمْ أَحَاسِنُكُمْ قَضَاءً " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন ব্যক্তির কাছ থেকে একটি নির্দিষ্ট বয়সের পশু ধার নিলেন। অতঃপর তিনি তাকে তার ধারের চেয়েও উন্নত বয়সের একটি পশু ফিরিয়ে দিলেন। এরপর তিনি বললেন, "তোমাদের মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তি তারা, যারা উত্তমভাবে (ঋণ) পরিশোধ করে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10949] صحيح
10950 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، أنا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسِ بْنِ سَلَمَةَ الطَّرَائِفِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، أنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي زَيْدٌ وَهُوَ ابْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَسْلَفَ مِنْ رَجُلٍ بَكْرًا فَقَدِمَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِبِلٌ، قَالَ أَبُو رَافِعٍ: فَأَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أُعْطِيَ الرَّجُلَ بَكْرَهُ وَابْتَغَيْتُ فِي الْإِبِلِ فَلَمْ أَجِدْ فِيهَا إِلَّا جَمَلًا رَبَاعِيًا، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: " أَعْطِهِ إِيَّاهُ، فَإِنَّ خِيَارَ عِبَادِ اللهِ أَحْسَنُهُمْ قَضَاءً "، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ
আবু রাফি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক ব্যক্তির কাছ থেকে ঋণ হিসেবে একটি অল্পবয়স্ক উট (বকর) নিয়েছিলেন। এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট কিছু উট আসলো। আবু রাফি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে নির্দেশ দিলেন যেন আমি সেই ব্যক্তিকে তার বকরটি (ঋণ নেওয়া উটটি) দিয়ে দেই। আমি উটগুলোর মধ্যে অনুসন্ধান করলাম, কিন্তু তার মধ্যে একটি ’রুবাই’ উট (চার বছর বয়স্ক উট, যা বকরের চেয়ে উত্তম) ছাড়া অন্য কিছু পেলাম না। অতঃপর আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে বিষয়টি উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: "ওটাই তাকে দিয়ে দাও। কারণ আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে উত্তম হলো তারা, যারা উত্তমভাবে ঋণ পরিশোধ করে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10950] صحيح
10951 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا هَارُونُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ: " لَأَنْ أُقْرِضَ دِينَارَيْنِ مَرَّتَيْنِ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ أَنْ أَتَصَدَّقَ بِهِمَا؛ لِأَنِّي أُقْرِضُهُمَا فَيَرْجِعَانِ إِلِيَّ فَأَتَصَدَّقَ بِهِمَا فَيَكُونُ لِي أَجْرُهُمَا مَرَّتَيْنِ " وَرُوِّينَا، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ: " لَأَنْ أُقْرِضَ مَرَّتَيْنِ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ أَنْ أُعْطِيَهُ مَرَّةً "، وَرُوِيَ فِي ذَلِكَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، وَرُوِيَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ قَالَ: " لَأَنْ أُقْرِضَ مَرَّتَيْنِ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ أَنْ أَتَصَدَّقَ مَرَّةً "، وَرُوِيَ فِي ذَلِكَ عَنْهُ مَرْفُوعًا
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
"আমি যদি দুই দিনার (মুদ্রা) দুইবার ঋণ দেই, তবে তা আমার কাছে সেই দুই দিনার সাদকা করে দেওয়ার চেয়ে বেশি প্রিয়। কারণ, যখন আমি তা ঋণ দেই, তখন তা আমার কাছে ফিরে আসে। এরপর আমি তা (আবার) সাদকা করে দেই, ফলে আমি এর সওয়াব দুইবার পেয়ে যাই।"
আমরা ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণনা করেছি যে, তিনি বলেছেন: "আমি যদি দুইবার ঋণ দেই, তা আমার কাছে একবার দান করার চেয়ে বেশি প্রিয়।"
অনুরূপ বর্ণনা আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে।
এবং আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে যে, তিনি বলেছেন: "আমি যদি দুইবার ঋণ দেই, তা আমার কাছে একবার সাদকা করার চেয়ে বেশি প্রিয়।" এ বিষয়ে তাঁর (আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ) থেকে মারফু’ (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম পর্যন্ত পৌঁছানো) হাদীসও বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10951] ضعيف
10952 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ الْجُرْجَانِيُّ، بِحَلَبَ، ثنا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يُسَيْرٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ رُومِيٍّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ أُذُنَانَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَنْ أَقْرَضَ وَرِقًا مَرَّتَيْنِ كَانَ كَعَدْلِ صَدَقَةٍ مَرَّةً " كَذَا رَوَاهُ سُلَيْمَانُ بْنُ يُسَيْرٍ النَّخَعِيُّ أَبُو الصَّبَّاحِ الْكُوفِيُّ، قَالَ الْبُخَارِيُّ: وَلَيْسَ بِالْقَوِيِّ. وَرَوَاهُ الْحَكَمُ وَأَبُو إِسْحَاقَ وَإِسْرَائِيلُ وَغَيْرُهُمْ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ أُذُنَانَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ مِنْ قَوْلِهِ، وَرَوَاهُ دَلْهَمُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْكِنْدِيِّ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ، وَرَوَاهُ مَنْصُورٌ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ كَانَ يَقُولُ ذَلِكَ، ⦗ص: 579⦘ وَرُوِيَ ذَلِكَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ مَرْفُوعًا، وَرَفْعُهُ ضَعِيفٌ
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি দুইবার (কাউকে) অর্থ (বা রূপা) ঋণ দেয়, তা একবার সদকা (দান) করার সমতুল্য।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[10952] منكر
