হাদীস বিএন


আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী





আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11273)


11273 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْجَرَّاحِ، ثنا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَوْ أَبِي سَعْدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم " بَاعَ حُرًّا أَفْلَسَ "




আবু সাঈদ অথবা আবু সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একজন স্বাধীন (মুক্ত) ব্যক্তিকে বিক্রি করেছিলেন, যে (ঋণের কারণে) দেউলিয়া হয়ে গিয়েছিল।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11273] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11274)


11274 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ، ثنا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ الْجَعْدِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ يَزِيدَ بْنَ أَبِي حَبِيبٍ حَدَّثَهُ، أَنَّ رَجُلًا قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَذَكَرَ أَنَّهُ يُقْدَمُ لَهُ بِمَالٍ، فَأَخَذَ مَالًا كَثِيرًا فَاسْتَهْلَكَهُ، فَأُخِذَ الرَّجُلُ فَوُجِدَ لَا مَالَ لَهُ " فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُبَاعَ " هَذَا مُنْقَطِعٌ




ইয়াযীদ ইবনু আবী হাবীব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, এক ব্যক্তি মদিনায় আগমন করল। সে (অন্যদের কাছে) উল্লেখ করল যে, তার জন্য সম্পদ নিয়ে আসা হবে। এরপর সে প্রচুর সম্পদ (ঋণস্বরূপ) গ্রহণ করল এবং তা সম্পূর্ণরূপে খরচ করে ফেলল। অতঃপর লোকটিকে ধরা হলো এবং দেখা গেল যে তার কাছে কোনো সম্পদই নেই। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আদেশ দিলেন যে, তাকে যেন (ঋণ পরিশোধের উদ্দেশ্যে) বিক্রি করে দেওয়া হয়।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11274] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11275)


11275 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ، ح وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ ⦗ص: 84⦘ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عِيسَى الْحِيرِيُّ، قَالَا: ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، ثنا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ قَالَ: رَأَيْتُ شَيْخًا بِالْإِسْكَنْدَرِيَّةِ يُقَالُ لَهُ سُرَّقٌ، فَقُلْتُ لَهُ: مَا هَذَا الِاسْمُ؟ فَقَالَ: اسْمٌ سَمَّانِيهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَلَنْ أَدَعَهُ، قُلْتُ: وَلِمَ سَمَّاكَ؟ قَالَ: قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَأَخْبَرْتُهُمْ أَنَّ مَالِي يَقْدَمُ، فَبَايَعُونِي، فَاسْتَهْلَكْتُ أَمْوَالَهُمْ، فَأَتَوْا بِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: " أَنْتَ سُرَّقٌ "، فَبَاعَنِي بِأَرْبَعَةِ أَبْعِرَةٍ، فَقَالَ الْغُرَمَاءُ لِلَّذِي اشْتَرَانِي: مَا تَصْنَعُ بِهِ؟ قَالَ: " أُعْتِقُهُ "، قَالُوا: فَلَسْنَا بِأَزْهَدَ فِي الْأَجْرِ مِنْكَ، فَأَعْتَقُونِي بَيْنَهُمْ، وَبَقِيَ اسْمِي وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَعَبْدُ اللهِ ابْنَا زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِمَا، أَتَمَّ مِنْ ذَلِكَ فِي اشْتِرَائِهِ مِنْ أَعْرَابِيٍّ نَاقَةً، وَاسْتِهْلَاكِهِ ثَمَنَهَا. وَرَوَاهُ مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ الزَّنْجِيُّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنِ ابْنِ الْبَيْلَمَانِيِّ، عَنْ سُرَّقٍ، قَالَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ: وَرَوَاهُ شَيْخُنَا فِي الْمُسْتَدْرَكِ فِيمَا لَمْ نَقْرَأْ عَلَيْهِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَتَّابٍ الْعَبْدِيِّ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْبَيْلَمَانِيِّ قَالَ: رَأَيْتُ شَيْخًا فِي الْإِسْكَنْدَرِيَّةِ، فَذَكَرَهُ أَتَمَّ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ بَشَّارٍ، وَمَدَارُ حَدِيثِ سُرَّقٍ عَلَى هَؤُلَاءِ، وَكُلُّهُمْ لَيْسُوا بِأَقْوِيَاءَ، عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَابْنَا زَيْدٍ، وَإِنْ كَانَ الْحَدِيثُ عَنْ زَيْدٍ عَنِ ابْنِ الْبَيْلَمَانِيِّ فَابْنُ الْبَيْلَمَانِيِّ ضَعِيفٌ فِي الْحَدِيثِ، وَفِي إِجمَاعِ الْعُلَمَاءِ عَلَى خِلَافِهِ، وَهُمْ لَا يُجْمِعُونَ عَلَى تَرْكِ رِوَايَةٍ ثَابِتَةٍ، دَلِيلٌ عَلَى ضَعْفِهِ أَوْ نَسْخِهِ إِنْ كَانَ ثَابِتًا، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ




যায়দ ইবনে আসলাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, আমি ইসকান্দারিয়াতে (আলেকজানandria) এক বৃদ্ধকে দেখলাম, যাকে সুররাক বলা হতো। আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম, ‘এই নামের অর্থ কী?’ তিনি বললেন, ‘এই নামটি আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে দিয়েছেন, আর আমি এটি কখনও ছাড়ব না।’

আমি জিজ্ঞেস করলাম, ‘তিনি আপনাকে কেন এই নাম দিলেন?’ তিনি বললেন, ‘আমি মদীনায় এসেছিলাম এবং লোকদের বলেছিলাম যে আমার সম্পদ (শীঘ্রই) এসে যাবে। তখন তারা আমার সাথে বেচা-কেনা ও লেনদেন করল। কিন্তু আমি তাদের সমস্ত সম্পদ ভোগ করে ফেললাম (বা খরচ করে ফেললাম)। এরপর তারা আমাকে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট নিয়ে এলো।

তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: "তুমি সুররাক (সম্পদ আত্মসাৎকারী)?" এরপর তিনি আমাকে চারটি উটের বিনিময়ে বিক্রি করে দিলেন।

যারা আমার কাছে পাওনাদার ছিল, তারা সেই ক্রেতাকে বলল, ’আপনি একে দিয়ে কী করবেন?’ তিনি বললেন: ’আমি একে মুক্ত করে দেব।’ তখন তারা (পাওনাদাররা) বলল: ’আমরাও সওয়াবের ক্ষেত্রে আপনার চেয়ে কম আগ্রহী নই।’ সুতরাং তারা সকলে মিলে আমাকে মুক্ত করে দিল। আর আমার নাম (সুররাক) রয়ে গেল।

(অনুরূপ অর্থবোধক বর্ণনা যায়দ ইবনে আসলামের দুই পুত্র আব্দুর রহমান ও আব্দুল্লাহও তাদের পিতার সূত্রে বর্ণনা করেছেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন বেদুঈন থেকে উটনী কেনার পর তার মূল্য পরিশোধ না করায় তাকে বিক্রি করে দেন।)




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11275] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11276)


11276 - وَفِيمَا ذَكَرَ أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: " كَانَ يَكُونُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم دُيُونٌ عَلَى رِجَالٍ مَا عَلِمْنَا حُرًّا بِيعَ فِي دَيْنٍ " أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ الْفَسَوِيُّ، ثنا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ فَذَكَرَهُ





আয-যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের যুগে লোকদের উপর ঋণ থাকত। কিন্তু আমরা এমন কোনো স্বাধীন ব্যক্তিকে জানতাম না, যাকে ঋণের কারণে বিক্রি করা হয়েছিল।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11276] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11277)


11277 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أنبأ هُشَيْمٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ السَّائِبِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " الرَّجُلُ أَحَقُّ بِعَيْنِ مَالِهِ إِذَا وَجَدَهُ، وَيَتَّبِعُ الْبَيْعُ مَنْ بَاعَهُ " رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَوْنٍ بِمَعْنَاهُ




সামুরা ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "কোনো ব্যক্তি তার প্রকৃত সম্পদ খুঁজে পেলে সে তার অধিক হকদার। আর বিক্রয়জনিত দায়ভার যে ব্যক্তি বিক্রি করেছে তাকেই অনুসরণ করতে হবে (অর্থাৎ, বিক্রেতার ওপরই বর্তাবে)।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11277] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11278)


11278 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ ⦗ص: 85⦘ الصَّفَّارُ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ثنا الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا ضَاعَ لِأَحَدِكُمْ مَتَاعٌ، أَوْ سُرِقَ لَهُ مَتَاعٌ، فَوَجَدَهُ فِي يَدِ رَجُلٍ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ، وَيَرْجِعُ الْمُشْتَرِي عَلَى الْبَائِعِ بِالثَّمَنِ "





সামুরা ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যদি তোমাদের কারো কোনো মালপত্র হারিয়ে যায়, অথবা তার কোনো মাল চুরি হয়ে যায়, অতঃপর সে নির্দিষ্টভাবে তা কোনো ব্যক্তির হাতে দেখতে পায়, তবে সে-ই তার অধিক হকদার। আর ক্রেতা তার মূল্যের জন্য বিক্রেতার কাছ থেকে (টাকা) ফেরত নেবে।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11278] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11279)


11279 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، ثنا الْفِرْيَابِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ وَبْرِ بْنِ أَبِي دُلَيْلَةَ، عَنْ فُلَانِ بْنِ فُلَانٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " لِيُّ الْوَاجِدِ يُحِلُّ عِرْضَهُ وَعُقُوبَتَهُ" قَالَ سُفْيَانُ: يَعْنِي عِرْضَهُ، أَنْ يَقُولَ: ظَلَمَنِي فِي حَقِّي، وَعُقُوبَتُهُ يُسْجَنُ. فُلَانُ بْنُ فُلَانٍ هَذَا هُوَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَيْمُونِ بْنِ مُسَيْكَةَ




শারীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"সামর্থ্যবান (ঋণী) ব্যক্তির গড়িমসি (ঋণ পরিশোধে দেরি করা) তার মান-সম্মান নষ্ট করা এবং তাকে শাস্তি দেওয়া বৈধ করে তোলে।"

(বর্ণনাকারী) সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এর দ্বারা তার মান-সম্মান নষ্ট হওয়া বলতে বোঝানো হয়েছে যে, (পাওনাদার) বলতে পারে: ’সে আমার প্রাপ্য অধিকারের ক্ষেত্রে আমার ওপর জুলুম করেছে’। আর তার শাস্তি হলো তাকে কারারুদ্ধ করা হবে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11279] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11280)


11280 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، أنبأ يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا الضَّحَّاكُ أَبُو عَاصِمٍ، ثنا وَبْرُ بْنُ أَبِي دُلَيْلَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، قَالَا: أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ، أنبأ أَبُو مُسْلِمٍ الْكَجِّيُّ وَهُوَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ وَبْرِ بْنِ أَبِي دُلَيْلَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " لِيُّ الْوَاجِدِ يُحِلُّ عِرْضَهُ وَعُقُوبَتَهُ "




শারীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সামর্থ্যবান ব্যক্তির ঋণ পরিশোধে টালবাহানা করা তার সম্মানহানি এবং শাস্তিযোগ্য করে তোলে।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11280] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11281)


11281 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا النُّفَيْلِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ وَبْرِ بْنِ أَبِي دُلَيْلَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَيْمُونٍ فَذَكَرَهُ، قَالَ ابْنُ الْمُبَارَكِ: يُحِلُّ عِرْضَهُ، يُغَلِّظُ لَهُ، وَعُقُوبَتُهُ يُحْبَسُ لَهُ




আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: (এর অর্থ হলো) তার সম্মানকে বৈধ করে দেওয়া হয় [অর্থাৎ তার সমালোচনা করা যেতে পারে], তার উপর কঠোরতা আরোপ করা হয়, এবং তার শাস্তি হলো তাকে কারারুদ্ধ করা।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11281] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11282)


11282 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْمُنَادِي، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ ⦗ص: 86⦘ مَسْرُوقٍ، عَنْ خَبَّابٍ قَالَ: " كُنْتُ قَيْنًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ لِي عَلَى الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ دَرَاهِمُ، فَأَتَيْتُهُ أَتَقَاضَاهُ، فَقَالَ: لَا أَقْضِيكَ حَتَّى تَكْفُرَ بِمُحَمَّدٍ، فَقُلْتُ: وَاللهِ لَا أَكْفُرُ حَتَّى يُمِيتَكَ اللهُ ثُمَّ يَبْعَثَكَ، قَالَ: فَذَرْنِي حَتَّى أَمُوتَ ثُمَّ أُبْعَثَ فَأُوتَى مَالًا وَوَلَدًا فَأَقْضِيكَ، فَنَزَلَ أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ، عَنْ وَهْبِ بْنِ جُرَيْجٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ أَوْجُهٍ عَنِ الْأَعْمَشِ




খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জাহিলিয়াতের যুগে কর্মকার (লোহার কারিগর) ছিলাম। আস ইবনে ওয়াইল-এর কাছে আমার কিছু পাওনা দিরহাম ছিল। আমি তা পরিশোধের দাবি জানাতে তার কাছে গেলাম।

সে (আস ইবনে ওয়াইল) বলল: তুমি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি কুফরি না করা পর্যন্ত আমি তোমাকে তা পরিশোধ করব না।

আমি বললাম: আল্লাহর কসম! আল্লাহ আপনাকে মৃত্যু দিয়ে আবার পুনরুত্থিত না করা পর্যন্ত আমি কুফরি করব না।

সে বলল: তাহলে আমাকে ছেড়ে দিন, আমি যেন মৃত্যুবরণ করি, তারপর পুনরুত্থিত হই এবং আমাকে ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি দেওয়া হয়, তখন আমি আপনাকে (আপনার পাওনা) পরিশোধ করে দেবো।

তখন (এই ঘটনার প্রেক্ষিতে) আল্লাহ তাআলা এই আয়াত নাযিল করলেন: "আপনি কি তাকে দেখেছেন, যে আমাদের আয়াতসমূহে কুফরি করে এবং বলে, আমাকে অবশ্যই ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি দেওয়া হবে?" [সূরা মারিয়াম, ১৯:৭৭]




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11282] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11283)


11283 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ فَارِسٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ بِمِنًى يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا تَقَاضَى عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم دَيْنًا كَانَ لَهُ عَلَيْهِ، فَأَغْلَظَ لَهُ، فَهَمَّ بِهِ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " دَعُوهُ؛ فَإِنَّ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالًا "، ثُمَّ قَالَ: " اقْضُوهُ "، فَقَالُوا: لَا نَجِدُ إِلَّا سِنًّا أَفْضَلَ مِنْ سِنِّهِ، قَالَ: " اشْتَرُوهُ وَأَعْطُوهُ؛ فَإِنَّ خَيْرَكُمْ أَحْسَنُكُمْ قَضَاءً " أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

এক বেদুঈন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে তাঁর পাওনা একটি ঋণের তাগাদা দিতে এলো এবং কঠোরভাবে কথা বললো। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবীগণ তখন তার প্রতি উদ্যত হলেন (তাকে থামাতে চাইলেন)।

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তাকে ছেড়ে দাও। কেননা, পাওনাদারের কথা বলার অধিকার রয়েছে।"

এরপর তিনি বললেন: "তাকে তার ঋণ পরিশোধ করে দাও।"

সাহাবীগণ বললেন: "আমরা তো তার পাওনা বস্তুর সমবয়সী কিছু পাচ্ছি না, বরং তার চেয়ে উত্তম বয়সের একটি বস্তু (উট) পাচ্ছি।"

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "সেটি কিনে নাও এবং তাকে দিয়ে দাও। কারণ, তোমাদের মধ্যে উত্তম ব্যক্তি সে-ই, যে উত্তমরূপে ঋণ পরিশোধ করে।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11283] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11284)


11284 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي السَّرِيِّ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَمْزَةَ بْنِ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ سَلَامٍ: إِنَّ اللهَ لَمَّا أَرَادَ هَدْيَ زَيْدِ بْنِ سَعْنَةَ قَالَ زَيْدٌ: مَا مِنْ عَلَامَاتِ النُّبُوَّةِ شَيْءٌ إِلَّا وَقَدْ عَرَفْتُهَا فِي وَجْهِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم حِينَ نَظَرْتُ إِلَيْهِ، إِلَّا اثْنَتَانِ لَمْ أُخْبَرْهُمَا مِنْهُ: يَسْبِقُ حِلْمُهُ جَهْلَهُ، وَلَا تَزِيدُهُ شِدَّةُ الْجَهْلِ عَلَيْهِ إِلَّا حِلْمًا. فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي مُبَايَعَتِهِ، قَالَ زَيْدُ بْنُ سَعْنَةَ: فَلَمَّا كَانَ قَبْلَ مَحِلِّ الْأَجَلِ بِيَوْمَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةٍ خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي جَنَازَةِ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ، وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ رضي الله عنهم، فَلَمَّا صَلَّى عَلَى الْجَنَازَةِ وَدَنَا مِنْ جِدَارٍ لِيَجْلِسَ إِلَيْهِ، أَتَيْتُهُ فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ بِوَجْهٍ غَلِيظٍ، ثُمَّ أَخَذْتُ بِمَجَامِعِ قَمِيصِهِ وَرِدَائِهِ فَقُلْتُ: اقْضِنِي يَا مُحَمَّدُ حَقِّي، فَوَاللهِ مَا عَلِمْتُكُمْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لَمُطَّالٌ، لَقَدْ كَانَ لِي بِمُخَالَطَتِكُمْ عِلْمٌ، فَنَظَرْتُ إِلَى عُمَرَ وَعَيْنَاهُ تَدُورَانِ فِي وَجْهِهِ كَالْفَلَكِ الْمُسْتَدِيرِ، ثُمَّ رَمَانِي بِبَصَرِهِ فَقَالَ: يَا يَهُودِيُّ، أَتَفْعَلُ هَذَا بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم؟ فَوَالَّذِي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ لَوْلَا مَا أُحَاذِرُ قُوَّتَهُ لَضَرَبْتُ بِسَيْفِي رَأْسَكَ، قَالَ: وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَنْظُرُ إِلَى عُمَرَ رضي الله عنه فِي سُكُونٍ وَتُؤَدَةٍ وَتَبَسُّمٍ، ثُمَّ قَالَ: يَا عُمَرُ: " أَنَا وَهُوَ كُنَّا إِلَى غَيْرِ هَذَا مِنْكَ أَحْوَجُ أَنْ تَأْمُرَنِي بِحُسْنِ الْأَدَاءِ، وَتَأْمُرَهُ بِحُسْنِ التِّبَاعَةِ، اذْهَبْ بِهِ يَا عُمَرُ فَاقْضِهِ حَقَّهُ وَزِدْهُ عِشْرِينَ صَاعًا مَنْ تَمْرٍ مَكَانَ مَا رَوَّعْتَهُ " وَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي إِسْلَامِهِ





আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা যখন যায়েদ ইবনে সা‘নার (অর্থাৎ, ইসলাম গ্রহণের পূর্বে তাঁর নিজের) হিদায়াতের ইচ্ছা করলেন, তখন যায়েদ বললেন: আমি যখন মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে তাকালাম, তখন নবুওয়াতের যত নিদর্শন ছিল, সবই তাঁর চেহারায় চিনতে পারলাম, শুধু দুটি বিষয় ছাড়া যা আমি তখনও তাঁর মাঝে পাইনি: তাঁর ধৈর্য তাঁর অজ্ঞতাকে ছাড়িয়ে যায় এবং চরম মূর্খতাও তাঁকে ধৈর্যশীলতা ছাড়া আর কিছুই বাড়াতে পারে না।

(এরপর তিনি তাঁর বাইআত গ্রহণ সংক্রান্ত হাদীসটি উল্লেখ করলেন।) যায়েদ ইবনে সা‘না বললেন: ঋণ পরিশোধের নির্দিষ্ট সময় আসার দুই-তিন দিন আগে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনসারদের একজন ব্যক্তির জানাযার জন্য বের হলেন। তাঁর সাথে ছিলেন আবূ বকর, উমর ও উসমান (রাদিয়াল্লাহু আনহুম)-সহ তাঁর কয়েকজন সাহাবী। তিনি যখন জানাযার সালাত শেষ করলেন এবং বসার জন্য একটি দেয়ালের কাছে গেলেন, আমি তাঁর কাছে গেলাম এবং কঠোর দৃষ্টিতে তাঁর দিকে তাকালাম। এরপর আমি তাঁর জামা ও চাদরের আস্তিন চেপে ধরলাম এবং বললাম: হে মুহাম্মাদ! আমার হক (ঋণ) পরিশোধ করুন। আল্লাহর কসম! আমি জানি, তোমরা বনী আব্দুল মুত্তালিবরা ঋণ পরিশোধে টালবাহানা করে থাকো। তোমাদের সাথে মেলামেশার কারণে এ বিষয়ে আমার ধারণা জন্মেছে।

তখন আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে তাকালাম; তাঁর চোখ দুটি ঘোরন্ত চাকার মতো তাঁর চেহারায় ঘুরছিল। এরপর তিনি আমার দিকে দৃষ্টি নিক্ষেপ করে বললেন: ওহে ইহুদি! তুমি আল্লাহর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাথে এমন ব্যবহার করছ? যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! যিনি তাঁকে সত্য সহকারে প্রেরণ করেছেন, আমি যদি তাঁর (রাসূলের) ক্ষমতার (নিষেধাজ্ঞার) ভয় না করতাম, তবে আমি আমার তরবারি দিয়ে তোমার গর্দান উড়িয়ে দিতাম।

যায়েদ বললেন: আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শান্ত, ধীরস্থিরতা ও হাসিমুখে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে তাকাচ্ছিলেন। এরপর তিনি বললেন: "হে উমর! আমার এবং তার জন্য তোমার পক্ষ থেকে এর চেয়ে ভিন্ন আচরণের প্রয়োজন ছিল—তুমি আমাকে উত্তমরূপে পরিশোধ করতে বলবে এবং তাকে উত্তমরূপে তাগাদা দিতে বলবে। হে উমর! তুমি একে নিয়ে যাও এবং তার পাওনা পরিশোধ করে দাও এবং তাকে ভয় দেখানোর ক্ষতিপূরণস্বরূপ বিশ সা’ খেজুর বেশি দিয়ে দাও।"

(এরপর তিনি তাঁর ইসলাম গ্রহণের ঘটনা উল্লেখ করলেন।)




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11284] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11285)


11285 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِلْحَانَ، ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي جَعْفَرٌ يَعْنِي ابْنَ رَبِيعَةَ، عَنِ الْأَعْرَجِ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ كَانَ لَهُ مَالٌ عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ الْأَسْلَمِيِّ، فَلَقِيَهُ فَلَزِمَهُ، فَتَكَلَّمَا حَتَّى ارْتَفَعَتِ الْأَصْوَاتُ، فَمَرَّ بِهِمَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: " يَا كَعْبُ " وَأَشَارَ بِيَدِهِ كَأَنَّهُ يَقُولُ النِّصْفَ، فَأَخَذَ نِصْفَ مَا عَلَيْهِ وَتَرَكَ نِصْفًا رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فَقَالَ: قَالَ اللَّيْثُ، فَذَكَرَهُ




কা’ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তাঁর আব্দুল্লাহ ইবনে আবী হাদ্‌রাদ্‌ আল-আসলামীর কাছে কিছু পাওনা ছিল। অতঃপর তিনি তার সাথে দেখা করলেন এবং তাকে ধরে রাখলেন (পাওনা আদায়ের জন্য)। তারা দু’জন এমনভাবে কথা বলতে লাগলেন যে তাদের কণ্ঠস্বর উঁচু হয়ে গেল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি বললেন, "হে কা’ব!" এবং তিনি তাঁর হাত দিয়ে ইশারা করলেন, যেন তিনি অর্ধেক (ক্ষমা করতে) বলছেন। এরপর তিনি (কা’ব) তার (আব্দুল্লাহ ইবনে আবী হাদ্‌রাদের) উপর যা পাওনা ছিল তার অর্ধেক গ্রহণ করলেন এবং বাকি অর্ধেক ছেড়ে দিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11285] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11286)


11286 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُعَاذُ بْنُ أَسَدٍ، ثنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، ثنا هِرْمَاسُ بْنُ حَبِيبٍ، رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِغَرِيمٍ لِي، فَقَالَ لِي: " الزَمْهُ "، ثُمَّ قَالَ لِي: " يَا أَخَا بَنِي تَمِيمٍ مَا تُرِيدُ أَنْ تَفْعَلَ بِأَسِيرِكَ؟ "




(নাম না জানা) দাদার সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি আমার এক দেনাদারকে (ঋণগ্রহীতাকে) সঙ্গে নিয়ে নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট উপস্থিত হলাম। অতঃপর তিনি আমাকে বললেন: "তাকে ধরে রাখো (বা তার সাথে থাকো)।" এরপর তিনি (নবী সাঃ) আমাকে বললেন: "হে বনু তামীম গোত্রের ভাই! তুমি তোমার এই বন্দীর (দেনাদারের) সাথে কী করতে চাও?"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11286] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11287)


11287 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو حَاتِمٍ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ بِهَرَاةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، ثنا هِرْمَاسُ بْنُ حَبِيبٍ الْعَنْبَرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّهُ اسْتَعْدَى رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى غَرِيمِهِ، فَقَالَ: " الزَمْهُ "، ثُمَّ لَقِيَهُ بَعْدَ ذَلِكَ، فَقَالَ " مَا فَعَلَ أَسِيرُكَ يَا أَخَا بَنِي الْعَنْبَرِ؟ "




হিরমাস ইবনু হাবীব আল-আনবারীর দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট তাঁর এক ঋণগ্রস্ত পাওনাদারের বিরুদ্ধে প্রতিকার (বা বিচার) চাইলেন। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: "তাকে আঁকড়ে ধরো (বা তার সাথে লেগে থাকো)।"

এরপর তিনি (নবী সাঃ) তার সাথে পুনরায় সাক্ষাৎ করলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন: "হে বনু আনবার গোত্রের ভাই, তোমার সেই বন্দীর কী অবস্থা?"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11287] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11288)


11288 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُعَاوِيَةَ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ وَارَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سَابِقٍ، ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُبِيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ: دَخَلَ نَبِيُّ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسْجِدَ وَأُبِيُّ بْنُ كَعْبٍ مُلَازِمٌ رَجُلًا، قَالَ: فَصَلَّى وَقَضَى حَاجَتَهُ، ثُمَّ خَرَجَ فَإِذَا هُوَ مُلَازِمُهُ، قَالَ: " حَتَّى الْآنَ يَا أُبِيُّ حَتَّى الْآنَ يَا أُبِيُّ مَنْ طَلَبَ أَخَاهُ فَلْيَطْلُبْهُ بِعَفَافٍ، وَافٍ أَوْ غَيْرِ وَافٍ "، فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ تَرَكَهُ وَتَبِعَهُ، قَالَ: فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللهِ، قُلْتَ قَبْلُ: " مَنْ طَلَبَ أَخَاهُ فَلْيَطْلُبْهُ بِعَفَافٍ، وَافٍ أَوْ غَيْرِ وَافٍ "، قَالَ: " نَعَمْ "، قَالَ: يَا نَبِيَّ اللهِ، مَا الْعَفَافُ؟ قَالَ: " غَيْرَ شَاتِمِهِ، وَلَا مُتَشِدِّدٍ عَلَيْهِ، وَلَا مُتَفَحِّشٍ عَلَيْهِ، وَلَا مُؤْذِيهِ " قَالَ: " وَافٍ أَوْ غَيْرِ وَافٍ "؟ قَالَ: " مُسْتَوْفٍ حَقَّهُ، أَوْ تَارِكٌ بَعْضَهُ "





উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মসজিদে প্রবেশ করলেন, তখন উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন লোককে (পাওনা আদায়ের জন্য) আঁকড়ে ধরেছিলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) সালাত আদায় করলেন এবং নিজের প্রয়োজন শেষ করলেন। অতঃপর যখন তিনি বের হলেন, তখনো দেখলেন উবাই তাকে আঁকড়ে ধরে আছেন।

তিনি বললেন, "হে উবাই, এখনও? হে উবাই, এখনও? যে ব্যক্তি তার (মুসলিম) ভাইয়ের কাছে কিছু চাইবে, সে যেন শালীনতার (আফাফের) সাথে চায়; চাই সে (পাওনা) পরিশোধকারী হোক বা পরিশোধকারী না হোক।"

উবাই যখন একথা শুনলেন, তখন লোকটিকে ছেড়ে দিলেন এবং তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের) অনুসরণ করলেন। উবাই জিজ্ঞেস করলেন: "হে আল্লাহর নবী! আপনি কিছুক্ষণ আগে বললেন: ’যে ব্যক্তি তার ভাইয়ের কাছে কিছু চাইবে, সে যেন শালীনতার (আফাফের) সাথে চায়; চাই সে পরিশোধকারী হোক বা পরিশোধকারী না হোক।’"

তিনি বললেন, "হ্যাঁ।"

উবাই বললেন: "হে আল্লাহর নবী! ’আফাফ’ (শালীনতা) কী?"

তিনি বললেন: "তাকে গালি না দেওয়া, তার উপর কঠোরতা না করা, তার প্রতি অশ্লীল ভাষা ব্যবহার না করা এবং তাকে কষ্ট না দেওয়া।"

উবাই জিজ্ঞেস করলেন: "’পরিশোধকারী হোক বা পরিশোধকারী না হোক’—এর অর্থ কী?"

তিনি বললেন: "(ঋণগ্রহীতা) তার হক সম্পূর্ণরূপে আদায়কারী হোক অথবা তার কিছু অংশ বাকি রাখুক (সর্বাবস্থায় সদ্ব্যবহার কাম্য)।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11288] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11289)


11289 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ بَحْرٍ، ثنا أَبُو الطَّاهِرِ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أَخْبَرَنِي أَبُو أَحْمَدَ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الْأَشْعَثِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، قَالَا: ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يَطْلُبُ رَجُلًا بِحَقٍّ، فَاخْتَفَى مِنْهُ، فَقَالَ: مَا حَمَلَكَ عَلَى هَذَا؟ قَالَ: الْعُسْرَةُ، قَالَ: فَاسْتَحْلَفَهُ عَلَى ذَلِكَ، فَحَلَفَ، فَدَعَا بِصَكِّهِ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ وَقَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " مَنْ آسَى مُعْسِرًا، أَوْ وَضَعَ عَنْهُ، نَجَّاهُ اللهُ مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ " لَفْظُ حَدِيثِ أَحْمَدَ بْنِ صَالِحٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ




আবু কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি একজন লোকের কাছে পাওনা অর্থ (ঋণ) দাবি করছিলেন, কিন্তু লোকটি তাঁর কাছ থেকে লুকিয়ে গেল। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তোমাকে এই কাজ করতে কিসে প্ররোচিত করেছে? সে বলল: অসচ্ছলতা (দারিদ্র্য)। তিনি তাকে এ বিষয়ে শপথ করতে বললেন, অতঃপর সে শপথ করল। অতঃপর তিনি তার ঋণপত্রটি চাইলেন এবং তা তাকে দিয়ে দিলেন। আর বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি কোনো অভাবী (ঋণগ্রস্ত) ব্যক্তিকে সাহায্য করে, অথবা তার ঋণ মওকুফ করে দেয়, আল্লাহ্ তাআলা তাকে কিয়ামতের দিনের সকল বিপদ থেকে রক্ষা করবেন।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11289] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11290)


11290 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ، أنبأ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، وَعَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، وَغَيْرِهِمْ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ وَعُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنهما " كَانَا يَسْتَحْلِفَانِ الْمُعْسِرَ: بِاللهِ مَا تَجِدُ مَا تَقْضِيهِ مِنْ عَرْضٍ، وَلَا فَرْضٍ، أَوْ قَالَ: نَاضٍّ، وَلَئِنْ وَجَدْتَ مِنْ حَيْثُ لَا يُعْلَمُ لَتَقْضِيَنَّهُ، ثُمَّ يُخَلِّيَانِ سَبِيلَهُ "





আবু বকর আস-সিদ্দিক ও উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আমল সম্পর্কে বর্ণিত যে, তাঁরা উভয়ই ঋণ পরিশোধে অক্ষম ব্যক্তিকে এই মর্মে শপথ করাতেন:

"(সে যেন কসম করে বলে): আল্লাহর কসম! তোমার কাছে এই ঋণ পরিশোধ করার জন্য না কোনো পণ্যসামগ্রী রয়েছে, না কোনো নির্ধারিত (স্থির) সম্পত্তি; অথবা (বর্ণনাকারী সন্দেহ করে বলেন) না কোনো নগদ অর্থ রয়েছে। আর যদি তুমি এমন সম্পদ খুঁজে পাও, যা অন্য কেউ জানে না, তবুও অবশ্যই তোমাকে তা পরিশোধ করতে হবে।"

অতঃপর তাঁরা তার পথ ছেড়ে দিতেন (তাকে মুক্ত করে দিতেন)।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11290] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11291)


11291 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْمُحَمَّدْآبَاذِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ مُعَاوِيَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم " حَبَسَ رَجُلًا فِي تُهْمَةٍ سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، ثُمَّ خَلَّى عَنْهُ "




তাঁর দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সন্দেহের বশে দিনের কিছু সময়ের জন্য এক ব্যক্তিকে আটক করেছিলেন, অতঃপর তাকে মুক্ত করে দেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11291] حسن









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11292)


11292 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ، ثنا أَبُو الْقَاسِمِ السَّقَطِيُّ بِمَكَّةَ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ حَرْبٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حَرْبٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، أَنَّ عَلِيًّا رضي الله عنه قَالَ: " إِنَّمَا الْحَبْسُ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لِلْإِمَامِ، فَمَا حَبَسَ بَعْدَ ذَلِكَ فَهُوَ جَوْرٌ "





আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই আটক বা কারারুদ্ধ করা হবে ততক্ষণ পর্যন্ত, যতক্ষণ না শাসকের নিকট (মামলার) বিষয়টি সুস্পষ্ট হয়ে যায়। এরপরও যদি (কাউকে) আটক রাখা হয়, তবে তা যুলুম (বা অন্যায়)।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11292] ضعيف