হাদীস বিএন


আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী





আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11433)


11433 - حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ، أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ الشَّرَقِيِّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه قَالَ: " أَمَرَنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقُمْتُ عَلَى الْبُدْنِ فَأَمَرَنِي فَقَسَمْتُ لُحُومَهَا، ثُمَّ أَمَرَنِي فَقَسَمْتُ جِلَالَهَا وَجُلُودَهَا "




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [তিনি বলেন,] রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে আদেশ করলেন, অতঃপর আমি কুরবানীর উটগুলোর তত্ত্বাবধান করলাম। তিনি আমাকে নির্দেশ দিলেন এবং আমি সেগুলোর গোশত বণ্টন করলাম। এরপর তিনি আমাকে আবার আদেশ করলেন, আর আমি সেগুলোর গদির কাপড় (বা ঢাকনা) এবং চামড়াগুলোও বণ্টন করলাম।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11433] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11434)


11434 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَيَّارٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أنبأ سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْبُدْنِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ وَقَدْ رُوِّينَا فِي حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ فِي قِصَّةِ الرَّجُلِ الَّذِي تَقَاضَى رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم سِنًّا كَانَتْ لَهُ عَلَيْهِ: " اشْتَرُوا لَهُ بَعِيرًا فَأَعْطُوهُ إِيَّاهُ "، وَفِي حَدِيثِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ فِي قِصَّةِ بَيْعِ بَعِيرِهِ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: " يَا بِلَالُ، اقْضِهِ وَزِدْهُ " فَأَعْطَاهُ أَرْبَعَةَ دَنَانِيرَ، وَزَادَهُ قِيرَاطًا




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত হাদীসে আমরা সেই ব্যক্তির ঘটনা সম্পর্কে বর্ণনা করেছি, যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে তার প্রাপ্য সমবয়সী উট চেয়েছিল। (তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন): “তোমরা তার জন্য একটি উট ক্রয় করো এবং তাকে সেটি দিয়ে দাও।”

আর জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে তাঁর উট বিক্রির ঘটনায় (বর্ণিত আছে, রাসূল বললেন): “হে বিলাল, তাকে মূল্য পরিশোধ করো এবং তাকে অতিরিক্ত দাও।” অতঃপর তিনি (বিলাল) তাকে চারটি দিনার দিলেন এবং তার সাথে এক কীরাত বাড়িয়ে দিলেন।

[অন্য একটি রিওয়ায়াতে ইবনে আবি নাজীহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত]: তবে তিনি বলেছেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে কুরবানীর উটগুলির (আল-বুদন) দায়িত্ব দিয়ে প্রেরণ করেছিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11434] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11435)


11435 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ الطُّوسِيُّ، أنبأ أَبُو حَاتِمٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ الرَّازِيُّ، ثنا أَبُو تَوْبَةَ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلَّامٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ سَلَّامٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلَّامٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ الْهَوْزَنِيُّ يَعْنِي أَبَا عَامِرٍ الْهَوْزَنِيَّ قَالَ: لَقِيتُ بِلَالًا مُؤَذِّنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِحَلَبَ، فَقُلْتُ: يَا بِلَالُ، حَدِّثْنِي كَيْفَ كَانَتْ نَفَقَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم؟ فَقَالَ: مَا كَانَ لَهُ شَيْءٌ إِلَّا أَنَا الَّذِي كُنْتُ أَلِي ذَلِكَ مِنْهُ مُنْذُ بَعَثَهُ اللهُ إِلَى أَنْ تُوُفِّيَ، فَكَانَ إِذَا أَتَاهُ الْإِنْسَانُ الْمُسْلِمُ فَرَآهُ عَارِيًا يَأْمُرُنِي فَأَنْطَلِقُ فَأَسْتَقْرِضُ فَأَشْتَرِيَ الْبُرْدَةَ وَالشَّيْءَ فَأَكْسُوَهُ وَأُطْعِمَهُ، حَتَّى اعْتَرَضَنِي رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ: يَا بِلَالُ، إِنَّ عِنْدِي سَعَةً، فَلَا تَسْتَقْرِضْ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا مِنِّي، فَفَعَلْتُ، فَلَمَّا كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ تَوَضَّأْتُ ثُمَّ قُمْتُ لِأُؤَذِّنَ بِالصَّلَاةِ، فَإِذَا الْمُشْرِكُ فِي عِصَابَةٍ مِنَ التُّجَّارِ، فَلَمَّا رَآنِي قَالَ: يَا حَبَشِيُّ، قَالَ: قُلْتُ: يَا لَبَيَّهِ، فَتَجَهَّمَنِي وَقَالَ قَوْلًا غَلِيظًا، فَقَالَ: أَتَدْرِي كَمْ بَيْنَكَ وَبَيْنَ الشَّهْرِ؟ قَالَ: قُلْتُ: قَرِيبٌ، قَالَ: إِنَّمَا بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ أَرْبَعُ لَيَالٍ، فَآخُذُكَ بِالَّذِي لِي عَلَيْكَ، فَإِنِّي لَمْ أُعْطِكَ الَّذِي أَعْطَيْتُكَ مِنْ كَرَامَتِكَ، وَلَا مِنْ كَرَامَةِ صَاحِبِكَ، وَلَكِنْ أَعْطَيْتُكَ لِتَجِبَ لِي عَبْدًا؛ فَأَرُدُّكَ تَرْعَى الْغَنَمَ كَمَا كُنْتَ قَبْلَ ذَلِكَ، فَأَخَذَ فِي نَفْسِي مَا يَأْخُذُ فِي أَنْفُسِ النَّاسِ، فَانْطَلَقْتُ ثُمَّ أَذَّنْتُ بِالصَّلَاةِ، حَتَّى إِذَا صَلَّيْتُ الْعَتَمَةَ رَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَهْلِهِ، فَاسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ، فَأَذِنَ لِي، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، إِنَّ الْمُشْرِكَ الَّذِي ذَكَرْتُ لَكَ أَنِّي كُنْتُ أَتَدَيَّنُ مِنْهُ قَدْ قَالَ كَذَا وَكَذَا، وَلَيْسَ عِنْدَكَ مَا تَقْضِي عَنِّي، وَلَا عِنْدِي، وَهُوَ فَاضِحِي، فَأَذِنَ لِي أَنْ آتِيَ إِلَى بَعْضِ هَؤُلَاءِ الْأَحْيَاءِ الَّذِينَ قَدْ أَسْلَمُوا حَتَّى يَرْزُقَ اللهُ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم مَا يَقْضِي عَنِّي، فَخَرَجْتُ حَتَّى أَتَيْتُ مَنْزِلِي، فَجَعَلْتُ سَيْفِي وَجِرَابِي وَرُمْحِي وَنَعْلِي عِنْدَ رَأْسِي وَاسْتَقْبَلْتُ بِوَجْهِيَ الْأُفُقَ، فَكُلَّمَا نِمْتُ انْتَبَهْتُ فَإِذَا رَأَيْتُ عَلَيَّ لَيْلًا نِمْتُ، حَتَّى انْشَقَّ عَمُودُ الصُّبْحِ الْأَوَّلِ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَنْطَلِقَ، فَإِذَا إِنْسَانٌ يَسْعَى يَدْعُو: يَا بِلَالُ، أَجِبْ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَتَيْتُهُ، فَإِذَا أَرْبَعُ رَكَائِبَ عَلَيْهِنَّ أَحْمَالُهُنَّ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنْتُ، فَقَالَ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " أَبْشِرْ؛ فَقَدْ جَاءَكَ اللهُ بِقَضَائِكَ "، فَحَمِدْتُ اللهَ، وَقَالَ: " أَلَمْ تَمُرَّ عَلَى الرَّكَائِبِ الْمُنَاخَاتِ الْأَرْبَعِ؟ " قَالَ: فَقُلْتُ: بَلَى، قَالَ: " فَإِنَّ لَكَ رِقَابَهُنَّ وَمَا عَلَيْهِنَّ "، وَإِذَا عَلَيْهِنَّ كِسْوَةٌ وَطَعَامٌ أَهْدَاهُنَّ لَهُ عَظِيمُ فَدَكٍ، " فَاقْبِضْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اقْضِ دَيْنَكَ "، قَالَ: فَفَعَلْتُ فَحَطَطْتُ عَنْهُنَّ أَحْمَالَهُنَّ ثُمَّ عَقَلْتُهُنَّ ثُمَّ عَمَدْتُ إِلَى تَأْذِينِ صَلَاةِ الصُّبْحِ، حَتَّى إِذَا صَلَّى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجْتُ إِلَى الْبَقِيعِ فَجَعَلْتُ أُصْبُعِي فِي أُذُنِي، فَنَادَيْتُ وَقُلْتُ: مَنْ كَانَ يَطْلُبُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم دَيْنًا فَلْيَحْضُرْ، فَمَا زِلْتُ أَبِيعُ وَأَقْضِي وَأَعْرِضُ وَأَقْضِي حَتَّى لَمْ يَبْقَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم دَيْنٌ فِي الْأَرْضِ، حَتَّى فَضُلَ عِنْدِي أُوقِيَّتَانِ أَوْ أُوقِيَّةٌ وَنِصْفٌ، ثُمَّ انْطَلَقْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ وَقَدْ ذَهَبَ عَامَّةُ النَّهَارِ، فَإِذَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ فِي الْمَسْجِدِ وَحْدَهُ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ لِي: " مَا فَعَلَ مَا قِبَلَكَ؟ " قَالَ: قُلْتُ: قَدْ قَضَى اللهُ كُلَّ شَيْءٍ كَانَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَبْقَ شَيْءٌ، فَقَالَ: " فَضُلَ شَيْءٌ؟ " قُلْتُ: نَعَمْ دِينَارَانِ، قَالَ: " ⦗ص: 134⦘ انْظُرْ أَنْ تُرِيحَنِي مِنْهُمَا، فَلَسْتُ بِدَاخِلٍ عَلَى أَحَدٍ مِنْ أَهْلِي حَتَّى تُرِيحَنِي مِنْهُمَا "، فَلَمْ يَأْتِنَا، فَبَاتَ فِي الْمَسْجِدِ حَتَّى أَصْبَحَ، وَظَلَّ فِي الْمَسْجِدِ الْيَوْمَ الثَّانِي حَتَّى كَانَ فِي آخِرِ النَّهَارِ جَاءَ رَاكِبَانِ فَانْطَلَقْتُ بِهِمَا فَكَسَوْتُهُمَا وَأَطْعَمْتُهُمَا، حَتَّى إِذَا صَلَّى الْعَتَمَةَ دَعَانِي فَقَالَ: " مَا فَعَلَ الَّذِي قِبَلَكَ؟ " قُلْتُ: قَدْ أَرَاحَكَ اللهُ مِنْهُ، فَكَبَّرَ وَحَمِدَ اللهَ شَفَقًا مِنْ أَنْ يُدْرِكَهُ الْمَوْتُ وَعِنْدَهُ ذَلِكَ، ثُمَّ اتَّبَعْتُهُ حَتَّى جَاءَ أَزْوَاجَهُ فَسَلَّمَ عَلَى امْرَأَةٍ امْرَأَةٍ حَتَّى أَتَى فِي مَبِيتِهِ، فَهَذَا الَّذِي سَأَلْتَنِي عَنْهُ





আব্দুল্লাহ আল-হাওযানী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত।

তিনি বলেন: আমি হালাবে (আলেপ্পোতে) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুয়াজ্জিন বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলাম। আমি বললাম, "হে বিলাল! আমাকে বলুন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ব্যয় নির্বাহ কেমন ছিল?"

তিনি বললেন: আল্লাহর পক্ষ থেকে তাঁকে নবুওয়াত প্রদানের পর থেকে তাঁর ইন্তিকাল (মৃত্যু) পর্যন্ত তাঁর (ব্যয় নির্বাহের) কোনো বিষয় আমার তত্ত্বাবধান ছাড়া ছিল না। যখন কোনো মুসলিম ব্যক্তি তাঁর কাছে আসত এবং তিনি তাকে বস্ত্রহীন দেখতেন, তখন তিনি আমাকে নির্দেশ দিতেন। আমি গিয়ে ঋণ নিতাম এবং কাপড় ও অন্যান্য জিনিস কিনে তাকে পরিধান করাতাম ও আহার করাতাম।

এই অবস্থা চলতে থাকলে, মুশরিকদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি আমাকে বলল: "হে বিলাল! আমার কাছে প্রাচুর্য আছে, তাই আপনি অন্য কারও কাছ থেকে ঋণ না নিয়ে শুধু আমার কাছ থেকেই ঋণ নেবেন।" আমি তাই করলাম।

একদিন আমি ওযু করে সালাতের জন্য আযান দেওয়ার উদ্দেশ্যে দাঁড়ালাম। তখন আমি দেখলাম, ওই মুশরিক লোকটি একদল ব্যবসায়ীর সাথে আছে। যখন সে আমাকে দেখল, সে বলল, "ওহে হাবশী!" বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি বললাম, "এই যে, উপস্থিত!" সে আমার দিকে ভ্রুকুটি করে তাকাল এবং খুব কঠোর কথা বলল।

সে বলল, "তুমি কি জানো, মাসের (পরিশোধের) আর কতটুকু বাকি আছে?" আমি বললাম, "খুব কমই।" সে বলল, "তোমার আর সেই দিনের মাঝে মাত্র চার রাত বাকি আছে। তখন আমি তোমার উপর আমার যা প্রাপ্য, তা দিয়ে তোমাকে পাকড়াও করব। আমি তোমাকে তোমার সম্মানের জন্য অথবা তোমার সঙ্গীর (নবী সাঃ-এর) সম্মানের জন্য ঋণ দিইনি, বরং আমি তোমাকে দিয়েছি যেন তুমি আমার দাস হয়ে যাও; ফলে আমি তোমাকে আগের মতো ছাগল চরাতে ফিরিয়ে দেব।"

এই কথা শুনে আমার মনে সেই কষ্ট হলো যা সাধারণত মানুষের মনে হয়। এরপর আমি চলে গেলাম এবং সালাতের জন্য আযান দিলাম। যখন আমি ইশার সালাত আদায় করলাম এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পরিবারের কাছে ফিরে গেলেন, আমি তাঁর কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইলাম। তিনি আমাকে অনুমতি দিলেন।

আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার পিতা-মাতা আপনার উপর উৎসর্গ হোক! আমি যে মুশরিকের কাছ থেকে ঋণ নিতাম বলে আপনাকে বলেছিলাম, সে আমাকে এই এই কথা বলেছে। আর আপনার কাছেও এমন কিছু নেই যা দিয়ে আপনি আমার ঋণ পরিশোধ করবেন, আর আমার কাছেও নেই। সে আমাকে অপমান করবে। অতএব, আমাকে অনুমতি দিন যেন আমি মুসলিম হয়ে যাওয়া গোত্রগুলোর মধ্য থেকে কোনো গোত্রে চলে যাই, যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এমন কিছু দান করেন যা দ্বারা আমার ঋণ পরিশোধ করা যায়।"

এরপর আমি বের হয়ে আমার ঘরে চলে গেলাম। আমি আমার তলোয়ার, থলে, বর্শা ও জুতো মাথার কাছে রাখলাম এবং আমার চেহারা দিগন্তের দিকে করে রাখলাম। যখনই আমি ঘুমাতাম, তখনই জেগে যেতাম। যদি দেখতাম এখনও রাত আছে, তাহলে আবার ঘুমাতাম। এভাবে আমি জেগে থাকলাম যতক্ষণ না ভোরের প্রথম আলো (সুবহে সাদিক) ফুটল।

আমি (পালিয়ে যাওয়ার জন্য) যখন রওনা দিতে চাইলাম, তখন একজন লোককে দেখলাম দৌড়ে এসে ডাকছে: "হে বিলাল! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ডাকে সাড়া দিন।" আমি সেখানে গেলাম এবং তাঁর কাছে পৌঁছালাম। সেখানে দেখলাম চারটি উটনি তাদের মালপত্রসহ বসা আছে। আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে প্রবেশের অনুমতি চাইলাম।

নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "সুসংবাদ গ্রহণ করো! নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমার ঋণ পরিশোধের ব্যবস্থা করে দিয়েছেন।" আমি আল্লাহর প্রশংসা করলাম। তিনি বললেন: "তুমি কি সেই চারটি বসিয়ে রাখা উটনির পাশ দিয়ে আসোনি?" বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি বললাম: "হ্যাঁ, এসেছি।" তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই সেগুলোর দেহ এবং সেগুলোর উপর যা আছে—সবই তোমার।"

দেখা গেল, সেগুলোর উপর পোশাক ও খাবার রয়েছে যা ফাদাকের নেতা তাঁকে উপহার হিসেবে পাঠিয়েছেন। (তিনি বললেন), "এগুলো তোমার জিম্মায় নাও, অতঃপর তোমার ঋণ পরিশোধ করো।"

বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি তাই করলাম। আমি সেগুলোর উপর থেকে মালপত্র নামালাম, তারপর সেগুলোকে বেঁধে রাখলাম, এরপর আমি ফজরের সালাতের আযান দিতে গেলাম। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায় করলেন, আমি বাকী (কবরস্থান)-এর দিকে গেলাম এবং কানে আঙুল দিয়ে উচ্চস্বরে ঘোষণা করলাম: "যে ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে কোনো কিছু পাওনাদার, সে যেন উপস্থিত হয়!"

আমি ক্রমাগত জিনিস বিক্রি করতে এবং ঋণ পরিশোধ করতে থাকলাম, (নগদ না হলে জিনিস) পেশ করে ঋণ শোধ করতে থাকলাম। এভাবে জমিনে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আর কোনো ঋণ বাকি থাকল না। এমনকি আমার কাছে দুই উকিয়া অথবা দেড় উকিয়া অবশিষ্ট থাকল।

এরপর আমি মসজিদের দিকে গেলাম যখন দিনের বেশিরভাগ অংশ অতিবাহিত হয়ে গেছে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদে একাকী বসে আছেন। আমি তাঁকে সালাম দিলাম। তিনি আমাকে বললেন: "তোমার কাজ কতদূর?" আমি বললাম: "আল্লাহ তাআলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর থাকা সমস্ত ঋণ পরিশোধ করে দিয়েছেন, আর কিছুই বাকি নেই।"

তিনি বললেন: "কিছু অবশিষ্ট আছে কি?" আমি বললাম: "হ্যাঁ, দুই দিনার অবশিষ্ট আছে।" তিনি বললেন: "দেখো, তুমি যেন আমাকে এই দুই দিনার থেকে স্বস্তি দাও। এই দুই দিনার থেকে আমাকে স্বস্তি না দেওয়া পর্যন্ত আমি আমার কোনো স্ত্রীর ঘরে প্রবেশ করব না।"

এরপর তিনি আমাদের কাছে এলেন না। তিনি মসজিদে রাত কাটালেন। পরদিন সকালেও তিনি মসজিদে ছিলেন। এভাবে দিনের শেষ ভাগে দুজন আরোহী আসলেন। আমি তাদের নিয়ে গেলাম এবং তাদের কাপড় পরালাম ও খাবার পরিবেশন করলাম। অবশেষে যখন তিনি ইশার সালাত আদায় করলেন, তখন আমাকে ডাকলেন এবং বললেন: "তোমার কাছে যা ছিল, সেটির কী হলো?" আমি বললাম: "আল্লাহ আপনাকে তা থেকে স্বস্তি দিয়েছেন।"

তখন তিনি তাকবীর (আল্লাহু আকবার) পাঠ করলেন এবং আল্লাহর প্রশংসা করলেন। কারণ তাঁর ভয় ছিল যে, এই অবস্থায় (ঋণ বা হক বাকি থাকা অবস্থায়) যেন তাঁর মৃত্যু না হয়। এরপর আমি তাঁর পিছু পিছু গেলাম। তিনি তাঁর স্ত্রীদের কাছে গেলেন এবং একজন একজন করে সবার কাছে সালাম দিলেন, যতক্ষণ না তিনি তাঁর রাত্রিযাপনের ঘরে পৌঁছলেন। আপনি আমাকে এ বিষয়েই জিজ্ঞেস করেছিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11435] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11436)


11436 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنْبَأَ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ مَوْلَى الْأَنْصَارِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، وَرَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ، أَوْ حَدَّثَا أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةَ بْنَ مَسْعُودٍ أَتَيَا خَيْبَرَ فِي حَاجَةٍ، فَتَفَرَّقَا فِي النَّخْلِ، فَقُتِلَ عَبْدُ اللهِ بْنُ سَهْلٍ، فَجَاءَ أَخُوهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ وَابْنَا عَمِّهِ مُحَيِّصَةُ وَحُوَيِّصَةُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَذَكَرَا أَمْرَ صَاحِبِهِمَا، فَبَدَأَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَتَكَلَّمَ، وَكَانَ أَقْرَبَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " الْكُبْرَ " قَالَ يَحْيَى: لِيَلِي الْكَلَامَ الْكُبْرُ، فَتَكَلَّمَا فِي أَمْرِ صَاحِبِهِمَا، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنِ الْقَوَارِيرِيِّ، عَنْ حَمَّادٍ




সাহল ইবনে আবি হাছমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও রাফে’ ইবনে খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বর্ণনা করেছেন— অথবা (তাঁরা উভয়ে) বর্ণনা করেছেন যে, আব্দুল্লাহ ইবনে সাহল এবং মুহায়্যিসা ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কোনো প্রয়োজনে খায়বার গিয়েছিলেন। এরপর তাঁরা খেজুর গাছের বাগানে আলাদা হয়ে গেলেন। সেখানে আব্দুল্লাহ ইবনে সাহলকে হত্যা করা হলো।

অতঃপর তাঁর (আব্দুল্লাহ ইবনে সাহলের) ভাই আব্দুর রহমান ইবনে সাহল এবং তাঁর চাচাতো ভাই মুহায়্যিসা ও হুয়াইয়্যিসা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসলেন এবং তাঁদের সাথীর (হত্যার) বিষয়টি উল্লেখ করলেন।

(এই সময়) আব্দুর রহমান কথা বলতে শুরু করলেন। তিনি (নিহতের) নিকটাত্মীয় ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "বড়কে (কথা বলার সুযোগ দাও)।" (বর্ণনাকারী) ইয়াহইয়া বলেন: এর অর্থ হলো, বড় ব্যক্তি প্রথমে কথা বলবেন। অতঃপর (মুহায়্যিসা ও হুয়াইয়্যিসা) দু’জন তাঁদের সাথীর বিষয়টি নিয়ে কথা বললেন। এরপর তিনি পুরো হাদীসটি বর্ণনা করেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11436] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11437)


11437 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ مُحَمَّدَ بْنَ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ يَقُولُ: حَدَثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ جَهْمِ بْنِ أَبِي الْجَهْمِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: " كَانَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه يَكْرَهُ الْخُصُومَةَ، فَكَانَ إِذَا كَانَتْ لَهُ خُصُومَةٌ وَكَّلَ فِيهَا عَقِيلَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، فَلَمَّا كَبِرَ عَقِيلٌ وَكَّلَنِي "




আব্দুল্লাহ ইবনে জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঝগড়া-বিবাদ ও মামলা-মোকদ্দমা অপছন্দ করতেন। যখন তাঁর কোনো বিরোধ বা মামলা দেখা দিত, তখন তিনি সেটির জন্য আকীল ইবনে আবী তালিবকে (উকিল বা প্রতিনিধি হিসেবে) নিযুক্ত করতেন। অতঃপর যখন আকীল (বার্ধক্যের কারণে দুর্বল হয়ে গেলেন/বৃদ্ধ হয়ে গেলেন), তখন তিনি (আলী রাঃ) আমাকে (প্রতিনিধি হিসেবে) নিযুক্ত করলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11437] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11438)


11438 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا أَبُو عُبَيْدٍ، ثنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ يُقَالُ لَهُ جَهْمٌ، عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه " أَنَّهُ وَكَّلَ عَبْدَ اللهِ بْنَ جَعْفَرٍ بِالْخُصُومَةِ فَقَالَ: إِنَّ لِلْخُصُومَةِ قَحْمًا " قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ: قَالَ أَبُو الزَّيَّادِ: الْقَحْمُ: الْمَهَالِكُ





আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি (আলী রাঃ) আব্দুল্লাহ ইবনু জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে কোনো বিতর্কমূলক (বা মোকদ্দমা সংক্রান্ত) বিষয়ে তাঁর প্রতিনিধি নিযুক্ত করেছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই বিতর্কের (মামলা-মোকদ্দমার) মধ্যে ’ক্বাহম’ (ভয়াবহতা বা বিপদ) রয়েছে।"

আবূ উবাইদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আবূয যিয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: ’আল-ক্বাহমু’ অর্থ হলো ধ্বংসাত্মক স্থানসমূহ (বা মহাবিপদ)।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11438] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11439)


11439 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرَانَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ فِيمَا أَظُنُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حَبِيبٍ مَوْلَى عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي مُرَاوِحٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، أِيُّ الْأَعْمَالِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: " إِيمَانٌ بِاللهِ، وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِ اللهِ "، قَالَ: فَأِيُّ الْعَتَاقَةِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: " أَنْفَسُهَا "، قَالَ: أَفَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ أَجِدْ؟ قَالَ: " فَتُعِينُ الصَّانِعَ، وَتَصْنَعُ لِأَخْرَقَ "، قَالَ: أَفَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ أَسْتَطِعْ؟ قَالَ: " تَدَعُ النَّاسَ مِنْ شَرِّكَ؛ فَإِنَّهَا صَدَقَةٌ تَصَدَّقُ بِهَا عَلَى نَفْسِكَ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ وَعَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَأَخَرْجَاهُ مِنْ حَدِيثِ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ




আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে তাঁকে জিজ্ঞাসা করল। সে বলল, “হে আল্লাহর রাসূল! কোন্ আমলটি সর্বোত্তম?”

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “আল্লাহর প্রতি ঈমান এবং আল্লাহর পথে জিহাদ।”

লোকটি বলল, “তবে কোন্ দাস মুক্ত করা সর্বোত্তম?”

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তাদের মধ্যে যেটি সবচেয়ে মূল্যবান।”

লোকটি বলল, “যদি আমি তা (করতে) না পাই (অর্থাৎ, সামর্থ্য না রাখি)?”

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তবে তুমি কারিগরের (বা কর্মক্ষম ব্যক্তির) সহযোগিতা করবে এবং অপটু (বা অপারগ) ব্যক্তির জন্য কিছু তৈরি করে দেবে।”

লোকটি বলল, “যদি আমি তা-ও করতে সক্ষম না হই?”

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “তবে তুমি তোমার অনিষ্ট থেকে মানুষকে বিরত রাখবে; কেননা এটি তোমার পক্ষ থেকে তোমার নিজের জন্য করা সাদকা।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11439] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11440)


11440 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْمُنَادِي، ثنا أَبُو بَدْرٍ شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ مِهْرَانَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ رضي الله عنه قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، ذَهَبَ الْأَغْنِيَاءُ بِالْأَجْرِ، فَقَالَ: " أَلَسْتُمْ تُصَلُّونَ وَتَصُومُونَ وَتُجَاهِدُونَ؟ " قَالَ: قُلْتُ: بَلَى، وَهُمْ يَفْعَلُونَ كَمَا نَفْعَلُ، يُصَلُّونَ وَيَصُومُونَ وَيُجَاهِدُونَ وَيَتَصَدَّقُونَ وَلَا نَتَصَدَّقُ، قَالَ: " إِنَّ فِيكَ صَدَقَةً كَثِيرَةً، إِنَّ فِي فَضْلِ بَيَانِكَ عَنِ الْأَرْتَمِ تُعَبِّرُ عَنْهُ حَاجَتَهُ صَدَقَةٌ، وَفِي فَضْلِ سَمْعِكَ عَلَى السَّيِّئِ السَّمْعِ تُعَبِّرُ عَنْهُ حَاجَتَهُ صَدَقَةٌ، وَفِي فَضْلِ بَصَرِكَ عَلَى ضَرِيرِ الْبَصَرِ تَهْدِيهِ الطَّرِيقَ صَدَقَةٌ، وَفِي قُوَّتِكَ عَلَى الضَّعِيفِ تُعِينُهُ صَدَقَةٌ، وَفِي إِمَاطَتِكَ الْأَذَى عَنِ الطَّرِيقِ صَدَقَةٌ، وَفِي مُبَاضَعَتِكَ أَهْلَكَ صَدَقَةٌ "، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَيَأْتِي أَحَدُنَا شَهْوَتَهُ وَيُؤْجَرُ؟ قَالَ: " أَرَأَيْتُمْ لَوْ جَعَلْتَهُ فِي غَيْرِ حِلِّهِ أَكَانَ عَلَيْكَ وِزْرٌ؟ " قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: " أَفَتَحْتَسِبُونَ بِالشَّرِّ وَلَا تَحْتَسِبُونَ بِالْخَيْرِ؟ " وَرُوِّينَا هَذَا مِنْ أَوْجُهٍ أُخَرَ عَنْ أَبِي ذَرٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ





আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল! ধনীরা তো সমস্ত সওয়াব লুফে নিল!”

তিনি বললেন, “তোমরা কি সালাত আদায় করো না, সাওম পালন করো না এবং জিহাদ করো না?”

আমি বললাম, “হ্যাঁ, (আমরা করি)। তবে তারাও আমাদের মতোই করে—সালাত আদায় করে, সাওম পালন করে, জিহাদ করে, কিন্তু তারা সাদাকাও করে, আর আমরা সাদাকা করতে পারি না।”

তিনি বললেন, “নিশ্চয়ই তোমাদের মাঝেও অনেক সাদাকা রয়েছে। নিশ্চয়ই তোমার বাকরুদ্ধ ব্যক্তির পক্ষ থেকে তার প্রয়োজন স্পষ্টভাবে ব্যক্ত করার সামর্থ্যের মধ্যে সাদাকা রয়েছে। আর খারাপ শ্রবণশক্তির অধিকারী ব্যক্তির জন্য তুমি তার প্রয়োজন বুঝিয়ে দেওয়ার সামর্থ্যের মধ্যেও সাদাকা রয়েছে। আর দৃষ্টিহীন ব্যক্তিকে পথ দেখিয়ে দেওয়ার জন্য তোমার দৃষ্টিশক্তির শ্রেষ্ঠত্বের মধ্যেও সাদাকা রয়েছে। আর তোমার দুর্বলকে সাহায্য করার জন্য তোমার শক্তির মধ্যেও সাদাকা রয়েছে। আর রাস্তা থেকে কষ্টদায়ক জিনিস সরিয়ে দেওয়াও সাদাকা। আর তোমার স্ত্রীর সাথে সহবাসের মধ্যেও সাদাকা রয়েছে।”

বর্ণনাকারী বলেন: আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের কেউ যদি তার যৌন আকাঙ্ক্ষা (হালাল পন্থায়) পূরণ করে, তার জন্যও কি সওয়াব হবে?”

তিনি বললেন, “তোমরা কী মনে করো—যদি সে তা অবৈধ (হারাম) স্থানে ব্যবহার করত, তাহলে কি তার পাপ হতো?”

আমি বললাম, “হ্যাঁ।”

তিনি বললেন, “তাহলে তোমরা কি শুধু পাপের ক্ষেত্রেই প্রতিদান (শাস্তি) আশা করো, আর নেকির ক্ষেত্রে প্রতিদান (সওয়াব) আশা করো না?”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11440] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11441)


11441 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا عَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، ثنا زُهَيْرٌ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ رَاشِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَالَتْ شَفَاعَتُهُ دُونَ حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللهِ فَقَدْ ضَادَّ اللهَ فِي مُلْكِهِ، وَمَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ فَلَيْسَ ثَمَّ دِينَارٌ وَلَا دِرْهَمٌ، وَلَكِنَّهَا الْحَسَنَاتُ وَالسَّيِّئَاتُ، ⦗ص: 136⦘ وَمَنْ خَاصَمَ فِي بَاطِلٍ وَهُوَ يَعْلَمُ لَمْ يَزَلْ فِي سَخَطِ اللهِ عز وجل حَتَّى يَنْزِعَ، وَمَنْ قَالَ فِي مُؤْمِنٍ مَا لَيْسَ فِيهِ حُبِسَ فِي رَدْغَةِ الْخَبَالِ حَتَّى يَخْرُجَ مِمَّا قَالَ "




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

যে ব্যক্তি আল্লাহর নির্ধারিত কোনো দণ্ড (হদ্দ) কার্যকর হওয়ার পথে সুপারিশের মাধ্যমে বাধা দেয়, সে যেন আল্লাহর রাজত্বের (কর্তৃত্বের) সাথে বিরোধিতা করল। আর যে ব্যক্তি ঋণগ্রস্ত অবস্থায় মারা যায়, সেখানে (আখেরাতে) কোনো দিনার বা দিরহাম থাকবে না, বরং তা হবে নেক আমল ও বদ আমলের (হিসাবের) মাধ্যমে। আর যে ব্যক্তি জেনে-বুঝে বাতিলের পক্ষে ঝগড়া করে, সে মহামহিম আল্লাহর ক্রোধের মধ্যে থাকে যতক্ষণ না সে তা থেকে সরে আসে। আর যে ব্যক্তি কোনো মুমিনের ব্যাপারে এমন কিছু বলে যা তার মধ্যে নেই, তাকে ‘রাদগাতুল খাবাল’ (জাহান্নামীদের পুঁজ ও কাদার মধ্যে) আটকে রাখা হবে, যতক্ষণ না সে তার বলা কথা থেকে মুক্ত হয়।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11441] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11442)


11442 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ دُونَ قَوْلِهِ: " وَمَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ "




আবূ আলী আর-রূযবারী আমাদেরকে জানিয়েছেন, তিনি আবূ বকর ইবনু দাসাহকে, তিনি আবূ দাউদকে, তিনি আহমাদ ইবনু ইউনূসকে। অতঃপর তিনি (হাদীসটি) প্রায় অনুরূপভাবে উল্লেখ করেছেন, তবে এই উক্তিটি ছাড়া: "আর যে ব্যক্তি মারা যায় এমতাবস্থায় যে তার উপর ঋণ রয়েছে।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11442] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11443)


11443 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، ثنا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، ثنا عَاصِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ الْعُمَرِيُّ، حَدَّثَنِي الْمُثَنَّى بْنُ يَزِيدَ، عَنْ مَطَرٍ الْوَرَّاقِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَاهُ قَالَ: " وَمَنْ أَعَانَ عَلَى خُصُومَةٍ بِظُلْمٍ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللهِ "




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আর যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে (বা জুলুমের সাথে) কোনো বিবাদ বা ঝগড়ায় সাহায্য করে, সে আল্লাহ্‌র পক্ষ থেকে ক্রোধ (গজব) নিয়ে প্রত্যাবর্তন করলো।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11443] منكر









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11444)


11444 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْهَاشِمِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ، ثنا أَبُو قِلَابَةَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، ثنا رَجَاءٌ أَبُو يَحْيَى صَاحِبُ السَّقَطِ قَالَ: سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ أَبِي كَثِيرٍ يُحَدِّثُ، عَنْ أَيُّوبَ السِّخْتِيَانِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ مَشَى مَعَ قَوْمٍ يَرَى أَنَّهُ شَاهِدٌ وَلَيْسَ بِشَاهِدٍ فَهُوَ شَاهِدُ زُورٍ، وَمَنْ أَعَانَ عَلَى خُصُومَةٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ كَانَ فِي سَخَطِ اللهِ حَتَّى يَنْزِعَ، وَقِتَالُ الْمُؤْمِنُ كُفْرٌ، وَسِبَابُهُ فُسُوقٌ "





আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি এমন কোনো সম্প্রদায়ের সঙ্গে চলে, এই ধারণায় যে সে সাক্ষী, কিন্তু প্রকৃতপক্ষে সে সাক্ষী নয়, সে মিথ্যা সাক্ষী। আর যে ব্যক্তি জ্ঞান ছাড়া (সঠিক তথ্য না জেনে) কোনো বিবাদ বা ঝগড়ায় সাহায্য করে, সে আল্লাহর ক্রোধের মধ্যে থাকে যতক্ষণ না সে তা থেকে নিবৃত্ত হয়। মুমিনের সাথে লড়াই (বা যুদ্ধ) করা কুফরি, আর তাকে গালি দেওয়া হলো ফাসিকি (আল্লাহর অবাধ্যতা)।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11444] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11445)


11445 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي الْفُرَاتِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: قَضَى عُمَرُ فِي أَمَةٍ غَزَا مَوْلَاهَا وَأَمَرَ رَجُلًا بِبَيْعِهَا، ثُمَّ بَدَا لِمَوْلَاهَا فَأَعْتَقَهَا وَأَشْهَدَ عَلَى ذَلِكَ، وَقَدْ بِيعَتِ الْجَارِيَةُ، فَحَسَبُوا فَإِذَا عِتْقُهَا قَبْلَ بَيْعِهَا، فَقَضَى عُمَرُ رضي الله عنه " أَنْ يُقْضَى بِعِتْقِهَا، وَيُرَدَّ ثَمَنُهَا، وَيُؤْخَذَ صَدَاقُهَا، لَمَّا كَانَ قَدْ وَطِئَهَا "




মুহাম্মদ ইবনে যায়েদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (আমীরুল মু’মিনীন) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন এক দাসী সম্পর্কে ফয়সালা দেন যার মনিব যুদ্ধে যাওয়ার সময় অন্য এক ব্যক্তিকে তাকে বিক্রি করার নির্দেশ দেন। অতঃপর মনিবের মত পরিবর্তন হওয়ায় তিনি তাকে মুক্ত করে দেন এবং এর উপর সাক্ষী রাখেন। এদিকে দাসীটি বিক্রি হয়ে গিয়েছিল।

তারা (সময়) হিসাব করে দেখল যে, দাসীটিকে বিক্রির আগেই তার মুক্তি সম্পন্ন হয়েছিল। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফয়সালা দিলেন, "তার মুক্তির সিদ্ধান্ত কার্যকর করা হবে, বিক্রয় মূল্য ফেরত দেওয়া হবে, এবং তার মোহর (সাদাক) গ্রহণ করা হবে, যেহেতু (ক্রেতা) তাকে ভোগ করে ফেলেছিল।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11445] حسن









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11446)


11446 - قَالَ: وَأنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، عَنْ حِبَّانَ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، فَذَكَرَ نَحْوَهُ وَقَالَ فِيهِ: فَقَضَى عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ






তিনি (বর্ণনাকারী) অনুরূপ একটি বর্ণনা উল্লেখ করেছেন এবং এর প্রসঙ্গে বলেছেন: অতঃপর উমর ইবনু আব্দুল আযীয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই মর্মে ফায়সালা প্রদান করেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11446] حسن









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11447)


11447 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْعَبَّاسِ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي بِمَرْوَ، ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، أنبأ نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ: كَتَبْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فِي امْرَأَتَيْنِ كَانَتَا تَخْرِزَانِ خَرِيزًا وَفِي الْبَيْتِ حَدَاثٌ، فَأَخْرَجَتْ إِحْدَاهُنَّ يَدَهَا تَشْخَبُ دَمًا فَقَالَتْ: أَصَابَتْنِي هَذِهِ، وَأَنْكَرَتِ الْأُخْرَى، قَالَ: فَكَتَبَ إِلَيَّ ابْنُ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى أَنَّ الْيَمِينَ عَلَى الْمُدَّعَى عَلَيْهِ وَقَالَ: " لَوْ أَنَّ النَّاسَ أُعْطُوا بِدَعْوَاهُمْ لَادَّعَى نَاسٌ دِمَاءَ نَاسٍ وَأَمْوَالَهُمُ، ادْعُهَا فَاقْرَأْ عَلَيْهَا {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا أُولَئِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللهُ وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ} [آل عمران: 77] " فَقَرَأَ عَلَيْهِنَّ، فَاعْتَرَفَتْ، فَبَلَغَهُ فَسَّرَهُ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَغَيْرِهِ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عُمَرَ




ইবনে আবি মুলাইকা (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে দুটি মহিলা সম্পর্কে লিখেছিলাম। তারা দুজন চামড়ার কাজ (যেমন জুতা সেলাই) করছিল এবং ঘরে একটি শিশু ছিল। তাদের মধ্যে একজন তার হাত বের করল, যা থেকে রক্ত ​​ঝরছিল। সে বলল: ‘এই মহিলা আমাকে আঘাত করেছে।’ কিন্তু অন্যজন তা অস্বীকার করল।

তিনি (ইবনে আবি মুলাইকা) বলেন, তখন ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার কাছে লিখে পাঠালেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এই ফয়সালা দিয়েছেন যে, শপথ হবে যার বিরুদ্ধে অভিযোগ করা হয়েছে তার উপর। আর তিনি (নবী ﷺ) আরও বলেছেন: “যদি মানুষকে কেবল তাদের দাবির ভিত্তিতেই দিয়ে দেওয়া হতো, তবে কিছু লোক অন্য লোকের জীবন (রক্ত) এবং সম্পদও দাবি করে বসতো।”

(ইবনে আব্বাস আরও নির্দেশ দিলেন): “তুমি তাকে (অভিযুক্ত মহিলাকে) ডাকো এবং তার উপর এই আয়াতটি পড়ে শোনাও: {নিশ্চয় যারা আল্লাহর অঙ্গীকার ও নিজেদের শপথের বিনিময়ে সামান্য মূল্য গ্রহণ করে, আখিরাতে তাদের কোনো অংশ থাকবে না। আর কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাদের সাথে কথা বলবেন না, তাদের দিকে তাকাবেন না, এবং তাদের পবিত্রও করবেন না। আর তাদের জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।} [সূরা আলে ইমরান: ৭৭]”

অতঃপর তিনি (ইবনে আবি মুলাইকা বা বিচারক) তাদের উপর আয়াতটি পড়ে শোনালেন। তখন সেই মহিলা স্বীকার করে নিল। যখন এই খবর তাঁর (ইবনে আব্বাসের) কাছে পৌঁছল, তিনি এতে সন্তোষ প্রকাশ করলেন (বা তিনি এটিকে সঠিক ফয়সালা হিসেবে গ্রহণ করলেন)।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11447] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11448)


11448 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْحُرْفِيُّ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ حَبِيبُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ دَاوُدَ الْقَزَّازُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ السَّدُوسِيُّ، ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " مَنْ كَانَتْ عِنْدَهُ مَظْلِمَةٌ مِنْ أَخِيهِ مِنْ عِرْضِهِ أَوْ مَالِهِ فَلْيُحَلِلْهَا مِنْ صَاحِبِهِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُؤْخَذَ مِنْهُ حِينَ لَا يَكُونُ دِينَارٌ وَلَا دِرْهَمٌ، فَإِنْ كَانَ لَهُ عَمَلٌ صَالِحٌ أُخِذَ مِنْهُ بِقَدْرِ مَظْلَمَتِهِ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ أُخِذَ مِنْ سَيِّئَاتِ صَاحِبِهِ فَحُمِلَتْ عَلَيْهِ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ





আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যার কাছে তার ভাইয়ের সম্মান বা সম্পদ সংক্রান্ত কোনো (জুলুমের) পাওনা বা দাবি থাকে, সে যেন দীনার বা দিরহাম না থাকার সেই (কিয়ামতের) সময় আসার আগেই তার সাথীর কাছ থেকে তা মিটিয়ে নেয় বা ক্ষমা করিয়ে নেয়।

কারণ (কিয়ামতের দিন) যদি তার কোনো নেক আমল থাকে, তবে তার জুলুমের পরিমাণ অনুযায়ী তা (নেক আমল) নিয়ে নেওয়া হবে। আর যদি তার নেক আমল না থাকে, তবে তার সাথীর গুনাহসমূহ থেকে কিছু নিয়ে তার উপর চাপিয়ে দেওয়া হবে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11448] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11449)


11449 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ اللهِ التَّرْقُفِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا غَيْلَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: جَاءَ مَاعِزُ بْنُ ⦗ص: 138⦘ مَالِكٍ رضي الله عنه إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، طَهِّرْنِي، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " وَيْحَكَ ارْجِعْ فَاسْتَغْفَرِ اللهَ وَتُبْ إِلَيْهِ "، فَرَجَعَ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، طَهِّرْنِي، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " ارْجِعْ فَاسْتَغْفَرِ اللهَ وَتُبْ إِلَيْهِ "، فَرَجَعَ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، طَهِّرْنِي، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ ذَلِكَ، حَتَّى إِذَا كَانَتِ الرَّابِعَةُ قَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " مِمَّ أُطَهِّرُكَ؟ " قَالَ: مِنَ الزِّنَا، فَسَأَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " أَبِهِ جُنُونٌ؟ " فَأُخْبِرَ أَنَّهُ لَيْسَ بِمَجْنُونٍ، فَقَالَ: " أَشَرِبْتَ خَمْرًا؟ " فَقَامَ رَجُلٌ فَاسْتَنْكَهَهُ فَلَمْ يَجِدْ مِنْهُ رِيحَ خَمْرٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " أَثَيِّبٌ أَنْتَ؟ " قَالَ: نَعَمْ، فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَ، وَكَانَ النَّاسُ فِيهِ فِرْقَتَيْنِ، قَائِلٌ يَقُولُ: قَدْ هَلَكَ مَاعِزٌ عَلَى أَسْوَأِ عَمَلِهِ، لَقَدْ أَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ، وَقَائِلٌ يَقُولُ: مَا تَوْبَةٌ أَفْضَلَ مَنْ تَوْبَةِ مَاعِزٍ، إِنْ جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَوَضَعَ يَدَهُ فِي يَدِهِ ثُمَّ قَالَ: اقْتُلْنِي بِالْحِجَارَةِ، قَالَ: فَلَبِثُوا بِذَلِكَ يَوْمَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةً، ثُمَّ جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ جُلُوسٌ فَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ فَقَالَ: " اسْتَغْفِرُوا لِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ "، قَالَ: فَقَالُوا: غَفَرَ اللهُ لِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " لَقَدْ تَابَ تَوْبَةً لَوْ قُسِمَتْ بَيْنَ أُمَّةٍ لَوَسِعَتْهَا "




বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মা’ইয ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে পবিত্র করুন।"

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "আফসোস তোমার জন্য! ফিরে যাও এবং আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাও ও তাঁর দিকে প্রত্যাবর্তন (তওবা) করো।"

তিনি কিছুটা দূরে গিয়ে আবার ফিরে এলেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে পবিত্র করুন।" নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন, "ফিরে যাও এবং আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাও ও তাঁর দিকে প্রত্যাবর্তন (তওবা) করো।" তিনি আবারও কিছুটা দূরে গেলেন, তারপর ফিরে এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে পবিত্র করুন।" নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে অনুরূপ কথা বললেন।

এভাবে যখন চতুর্থবার হলো, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন, "আমি তোমাকে কী থেকে পবিত্র করব?" তিনি বললেন, "ব্যভিচার (যিনা) থেকে।"

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জিজ্ঞাসা করলেন, "সে কি পাগল?" এরপর তাঁকে জানানো হলো যে, তিনি পাগল নন। অতঃপর তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কি মদ পান করেছ?" তখন একজন লোক দাঁড়িয়ে তার নিঃশ্বাসের গন্ধ শুঁকলেন, কিন্তু মদের কোনো গন্ধ পেলেন না।

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তুমি কি বিবাহিত (বা পূর্বে বিবাহ করেছো)?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ।" অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে রজম (পাথর নিক্ষেপে মৃত্যুদণ্ড) করার নির্দেশ দিলেন।

লোকেরা তখন দুই দলে বিভক্ত হয়ে গেল। একদল বলল: "মা’ইয তো ধ্বংস হয়ে গেল, কারণ সে সবচেয়ে নিকৃষ্ট কাজ করেছে; তার পাপ তাকে ঘিরে ফেলেছে।" আরেক দল বলল: "মা’ইয-এর তওবার চেয়ে উত্তম তওবা আর কী হতে পারে! সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এসে তাঁর হাতে হাত রেখে বলল: আমাকে পাথর মেরে হত্যা করুন।"

বর্ণনাকারী বলেন, তারা এই অবস্থায় দুই বা তিন দিন থাকলেন। এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এমন সময় এলেন যখন তারা বসে ছিলেন। তিনি সালাম দিলেন, তারপর বসলেন এবং বললেন: "তোমরা মা’ইয ইবনে মালিকের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করো।"

বর্ণনাকারী বলেন: তখন তারা বলল, "আল্লাহ মা’ইয ইবনে মালিককে ক্ষমা করুন।" তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "সে এমন তওবা করেছে যে, যদি তা একটি উম্মতের মাঝে ভাগ করে দেওয়া হতো, তবে তাদের সবার জন্য যথেষ্ট হতো।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11449] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11450)


11450 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَعَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ فِي قِصَّةِ الرَّجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم " وَأَمَرَ أُنَيْسًا الْأَسْلَمِيَّ أَنْ يَأْتِيَ امْرَأَةَ الْآخَرِ، فَإِنِ اعْتَرَفَتْ رَجَمَهَا، فَاعْتَرَفَتْ فَرَجَمَهَا " أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ مَالِكٍ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ اللَّيْثِ وَغَيْرِهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং যায়দ ইবনে খালিদ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা দুজন সেই দুই ব্যক্তির ঘটনা সম্পর্কে বর্ণনা করেছেন, যারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে বিচারপ্রার্থী হয়েছিল। (ঐ ঘটনায়) তিনি উনাইস আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিলেন যেন সে (মামলার অপর পক্ষের) মহিলাটির কাছে যায়। যদি সে (ব্যভিচারের কথা) স্বীকার করে, তবে যেন তাকে রজম করা হয়। অতঃপর সে (মহিলাটি) স্বীকার করল এবং তাকে রজম করা হলো।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11450] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11451)


11451 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ، ثنا عَفَّانُ، ثنا هَمَّامٌ، ثنا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ " أَنَّ جَارِيَةً وُجِدَ رَأْسُهَا بَيْنَ حَجَرَيْنِ، فَجِيءَ بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقِيلَ: مَنْ فَعَلَ بِكِ هَذَا، أَفُلَانٌ، أَفُلَانٌ؟ ⦗ص: 139⦘ حَتَّى سَمَّى الْيَهُودِيَّ، فَأَوْمَأَتْ بِرَأْسِهَا، فَبَعَثَ إِلَى الْيَهُودِيِّ، فَجِيءَ بِهِ فَاعْتَرَفَ، قَالَ: فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرُضَّ رَأْسُهُ بَيْنَ حَجَرَيْنِ " أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ هَمَّامِ بْنِ يَحْيَى




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক দাসী নারীকে এমন অবস্থায় পাওয়া গেল যে তার মাথা দুটি পাথরের মাঝে থেঁতলানো ছিল। অতঃপর তাকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে আনা হলো। তখন তাকে জিজ্ঞাসা করা হলো: কে তোমার সাথে এমন করেছে? অমুক? অমুক? এমনকি যখন ইহুদী লোকটির নাম নেওয়া হলো, তখন সে মাথা নেড়ে (হ্যাঁ সূচক) ইশারা করলো। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেই ইহুদীকে ডেকে পাঠালেন। তাকে আনা হলে সে স্বীকার করলো। বর্ণনাকারী বলেন: তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার ব্যাপারে নির্দেশ দিলেন, ফলে দুটি পাথরের মাঝে তার মাথাও থেঁতলানো হলো।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11451] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (11452)


11452 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا هُشَيْمٌ، أنبأ ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيُّ، أَنَّ رَجُلًا أَقَرَّ عِنْدَ شُرَيْحٍ ثُمَّ ذَهَبَ يُنْكِرُ، فَقَالَ لَهُ شُرَيْحٌ: " شَهِدَ عَلَيْكَ ابْنُ أُخْتِ خَالَتِكَ " قَالَ: وَحَدَّثَنَا ابْنُ سِيرِينَ أَنَّ شُرَيْحًا قَالَ لَهُ: " شَهِدَ عَلَيْكَ ابْنُ أُخْتِ خَالَتِكَ "





ইবরাহীম নাখঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
এক ব্যক্তি কাজী শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে কোনো বিষয়ে স্বীকারোক্তি (ইকরার) প্রদান করল, এরপর সে তা অস্বীকার করতে চাইল। তখন শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) তাকে বললেন: "তোমার খালার বোনের ছেলে তোমার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিয়েছে।"

বর্ণনাকারী বলেন: ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন যে, শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) তাকে বলেছিলেন: "তোমার খালার বোনের ছেলে তোমার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিয়েছে।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11452] صحيح