আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
11633 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَأَبُو الْقَاسِمِ ⦗ص: 192⦘ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حُبَيْبَ، قَالُوا: أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ: " لَمَّا قَدِمَ الْمُهَاجِرُونَ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ قَدِمُوا وَلَيْسَ بِأَيْدِيهِمْ شَيْءٌ، وَكَانَ الْأَنْصَارُ أَهْلَ الْأَرْضِ وَالْعَقَارِ، فَقَاسَمَهُمُ الْأَنْصَارُ عَلَى أَنْ أَعْطَوْهُمْ أَنْصَافَ ثِمَارِ أَمْوَالِهِمْ كُلَّ عَامٍ وَيَكْفُوهُمُ الْعَمَلَ وَالْمُؤْنَةَ " وَذَكَرُوا بَاقِيَ الْحَدِيثِ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন মুহাজিরগণ মক্কা থেকে মদিনায় আগমন করলেন, তখন তারা এমন অবস্থায় এসেছিলেন যে তাদের হাতে কিছুই ছিল না। পক্ষান্তরে আনসারগণ ছিলেন জমি ও স্থাবর সম্পত্তির মালিক। তখন আনসারগণ মুহাজিরদের সাথে এই চুক্তিতে ফসলের ভাগাভাগি করলেন যে, তারা প্রতি বছর তাদের উৎপাদিত ফসলের অর্ধেক ফল তাদেরকে দিয়ে দেবেন এবং (মুহাজিরদের) কাজ ও শ্রমের খরচ (বা দায়িত্ব) থেকে অব্যাহতি দেবেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11633] صحيح
11634 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ شَبِيبٍ، ثنا أَبِي، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: " لَمَّا خَرَجَ الْمُهَاجِرُونَ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ وَلَيْسَ بِأَيْدِيهِمْ شَيْءٌ فَقَاسَمَتْهُمُ الْأَنْصَارُ عَلَى أَنْ أَعْطَوْهُمْ أَنْصَافَ ثِمَارِ أَمْوَالِهِمْ فِي كُلِّ عَامٍ عَلَى أَنْ يَكْفُوهُمُ الْمُؤْنَةَ وَالْعَمَلَ " وَذَكَرَ الْحَدِيثَ. أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ شَبِيبٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ
قَالَ اللهُ تَعَالَى {فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ} [الطلاق: 6]، فَأَجَازَ الْإِجَارَةَ عَلَى الرَّضَاعِ، وَقَالَ {قَالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ} [القصص: 26] إِلَى آخِرِ الْقِصَّةِ. قَالَ الشَّافِعِيُّ: فَذَكَرَ اللهُ أَنَّ نَبِيًّا مِنْ أَنْبِيَائِهِ آجَرَ نَفْسَهُ حِجَجًا مُسَمَّاةً، مَلَكَ بِهَا بُضْعَ امْرَأَةٍ، فَدَلَّ عَلَى تَجْوِيزِ الْإِجَارَةِ، قَالَ: وَقَدْ قِيلَ: اسْتَأْجَرَهُ عَلَى أَنْ يَرْعَى لَهُ وَاللهُ أَعْلَمُ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন মুহাজিরগণ মক্কা থেকে মদীনার দিকে হিজরত করলেন, তখন তাদের হাতে কিছুই ছিল না। তখন আনসারগণ তাদের (মুহাজিরদের) সাথে এই শর্তে তাদের সম্পদ ভাগাভাগি করে নিলেন যে, আনসারগণ প্রতি বছর তাদের সম্পদের অর্ধেক ফল তাদেরকে দেবেন, এই শর্তে যে মুহাজিরগণ তাদের (আনসারদের) কাজের এবং পরিশ্রমের দায়ভার থেকে মুক্ত রাখবে। (বর্ণনাকারী) হাদীসের অবশিষ্ট অংশও উল্লেখ করেন।
আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "অতঃপর তারা যদি তোমাদের সন্তানদেরকে স্তন্য পান করায়, তবে তাদের পারিশ্রমিক দাও।" (সূরা আত-তালাক: ৬)। সুতরাং তিনি স্তন্যদানের ওপর মজুরি দেওয়াকে বৈধ করেছেন।
এবং (অন্য আয়াতে) তিনি (আল্লাহ) বলেছেন: "তাদের (দুই কন্যার) একজন বলল, হে পিতা, তাকে মজুর হিসেবে নিযুক্ত করুন। কারণ, আপনি যাদেরকে মজুর হিসেবে নিযুক্ত করবেন, তাদের মধ্যে সে-ই উত্তম যে শক্তিশালী ও বিশ্বস্ত।" (সূরা কাসাস: ২৬)।— কাহিনীর শেষ পর্যন্ত।
ইমাম শাফিঈ (রহ.) বলেছেন: আল্লাহ উল্লেখ করেছেন যে, তাঁর নবীগণের মধ্যে একজন নবী নির্দিষ্ট বছরগুলোর জন্য নিজেকে মজুর হিসেবে নিযুক্ত করেছিলেন, যার বিনিময়ে তিনি একজন নারীকে স্ত্রী হিসেবে লাভ করেছিলেন। এটি ইজারা (চুক্তিভিত্তিক নিয়োগ) বৈধ হওয়ার প্রমাণ বহন করে।
তিনি (ইমাম শাফিঈ) আরও বলেছেন: অবশ্য এও বলা হয়েছে যে, তিনি তাঁকে (মূসা আঃ কে) এই শর্তে নিযুক্ত করেছিলেন যে তিনি তাঁর জন্য (পশু) চরাবেন। আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11634] صحيح
11635 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الْأَوْدِيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنه فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ: فَقَالَ لَهَا أَبُوهَا: مَا عِلْمُكِ بِقُوَّتِهِ وَأَمَانَتِهِ؟ فَقَالَتْ: " أَمَّا قُوَّتُهُ، فَإِنَّهُ رَفَعَ الْحَجَرَ وَحْدَهُ، وَلَا يَطِيقُ رَفْعَهُ إِلَّا عَشَرَةٌ، وَأَمَّا أَمَانَتُهُ، فَقَوْلُهُ: امْشِي خَلْفِي وَصِفِي لِيَ الطَّرِيقَ؛ لَا تَصِفُ الرِّيحُ لِي جَسَدَكِ "
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই ঘটনার প্রসঙ্গে বর্ণিত, তিনি বলেন:
তখন (মুসা আলাইহিস সালামের সঙ্গে কথোপকথনের পর) তার বাবা তাকে বললেন, "তার শক্তি ও বিশ্বস্ততা সম্পর্কে তুমি কী জানো?"
সে (মেয়েটি) বলল, "তার শক্তির প্রমাণ হলো, তিনি একা সেই পাথরটি তুলেছিলেন, যা দশজন লোক ছাড়া অন্য কেউ তোলার সামর্থ্য রাখে না। আর তার বিশ্বস্ততার প্রমাণ হলো, তার এই কথাটি: ’তুমি আমার পিছনে পিছনে হাঁটো এবং আমাকে পথ বলে দাও; যাতে বাতাস আমার কাছে তোমার দেহের বর্ণনা তুলে না ধরে (অর্থাৎ বাতাসের কারণে তোমার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ আমার কাছে প্রকাশিত না হয়)।’"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11635] ضعيف
11636 - وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، ثنا إِسْرَائِيلُ، فَذَكَرَهُ وَزَادَ قَالَ: " فَزَادَهُ ذَلِكَ فِيهِ رَغْبَةً، فَقَالَ {إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنْكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتِيَّ هَاتَيْنِ عَلَى أَنْ تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِنْدِكَ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللهُ مِنَ الصَّالِحِينَ} [القصص: 27] أَيْ فِي حُسْنِ الصُّحْبَةِ وَالْوَفَاءِ بِمَا قُلْتُ، قَالَ مُوسَى {ذَلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ} [القصص: 28]، قَالَ: نَعَمْ، قَالَ {وَاللهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيلٌ} [القصص: 28]، فَزَوَّجَهُ، وَأَقَامَ مَعَهُ يَكْفِيهِ وَيَعْمَلُ لَهُ فِي رِعَايَةِ غَنَمِهِ "
ইসরাঈল থেকে বর্ণিত:
অতঃপর তা তাঁর (শায়খের) আগ্রহকে আরও বাড়িয়ে দিল। তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয় আমি আমার এই দুই কন্যার একজনকে তোমার সাথে বিবাহ দিতে চাই, এই শর্তে যে তুমি আট বছর আমার কাজ করবে। আর যদি তুমি দশ বছর পূর্ণ করো, তবে তা তোমার পক্ষ থেকে (অনুগ্রহ)। আমি তোমাকে কষ্ট দিতে চাই না। ইনশাআল্লাহ তুমি আমাকে নেককারদের মধ্যে পাবে।" [আল-কাসাস: ২৭] অর্থাৎ, উত্তম সাহচর্য এবং যা আমি বলেছি তা পূর্ণ করার ক্ষেত্রে। মূসা (আঃ) বললেন: "এই বিষয়ে আমার ও আপনার মধ্যে ফয়সালা হলো। দুটি মেয়াদের যেটিই আমি পূর্ণ করি না কেন, আমার উপর কোনো বাড়াবাড়ি থাকবে না।" [আল-কাসাস: ২৮] তিনি (শায়খ) বললেন: "হ্যাঁ।" মূসা (আঃ) বললেন: "আর আমরা যা বলছি, আল্লাহ তার উপর সাক্ষী।" [আল-কাসাস: ২৮]
অতঃপর তিনি তাঁকে বিবাহ দিলেন। আর তিনি (মূসা আঃ) তাঁর সাথে অবস্থান করলেন, তাঁর জীবিকা নির্বাহ করলেন এবং তাঁর ছাগল চারণের কাজে নিয়োজিত থাকলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11636] ضعيف
11637 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، ثنا أَبِي وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، قَالَا: ثنا مَرْوَانُ بْنُ شُجَاعٍ، عَنْ سَالِمٍ الْأَفْطَسِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ: لَقِيَنِي رَجُلٌ مِنْ يَهُودِ أَهْلِ الْحِيرَةِ فَسَأَلَنِي: أِيُّ الْأَجَلَيْنِ قَضَى مُوسَى؟ فَقُلْتُ: لَا أَدْرِي، سَأَقْدَمُ غَدًا عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ، فَقَدِمْتُ فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ: " قَضَى أَكْثَرَهُمَا وَأَطْيَبَهُمَا "، فَلَقِيتُ الْيَهُودِيَّ فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ: صَاحِبُكُمْ عَالِمٌ ⦗ص: 194⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ مَرْوَانَ، وَزَادَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَالَ فَعَلَ، وَلَمْ يَقُلْ: فَلَقِيتُ الْيَهُودِيَّ إِلَى آخِرِهِ
সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হীরা (Hira) অঞ্চলের ইহুদিদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি আমার সাথে দেখা করে এবং আমাকে জিজ্ঞাসা করে: মূসা (আঃ) চুক্তির দুটি মেয়াদের মধ্যে কোনটি পূর্ণ করেছিলেন?
আমি বললাম: আমি জানি না। আমি আগামীকাল আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে যাব।
অতঃপর আমি (পরদিন) তাঁর কাছে গেলাম এবং তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম।
তিনি (ইবনে আব্বাস) বললেন: তিনি (মূসা আঃ) দুটির মধ্যে যেটি দীর্ঘ ও উত্তম, সেটিই পূর্ণ করেছিলেন।
এরপর আমি সেই ইহুদির সাথে দেখা করে তাকে বিষয়টি জানালাম।
সে বলল: তোমাদের সঙ্গী একজন জ্ঞানী (পণ্ডিত) ব্যক্তি।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11637] صحيح
11638 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي أَبُو أَحْمَدَ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْدَانَ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ، ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ الْفَضْلِ الْبَلْخِيُّ، ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، ثنا الْحَكَمُ بْنُ أَبَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: سُئِلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أِيُّ الْأَجَلَيْنِ قَضَى مُوسَى؟ قَالَ: " أَبْعَدَهُمَا وَأَطْيَبَهُمَا "
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে মূসা (আঃ) [চুক্তির] দুই মেয়াদের মধ্যে কোনটি পূর্ণ করেছিলেন? তিনি বললেন: "দুটির মধ্যে যেটি ছিল সবচেয়ে দীর্ঘ এবং সর্বোত্তম।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11638] ضعيف
11639 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ، قَالَ سُفْيَانُ رحمه الله: وَكَانَ مِنْ أَسْنَانِي، وَكَانَ رَجُلًا صَالِحًا، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ أَبَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " سَأَلْتُ جِبْرَائِيلَ عليه السلام: أِيُّ الْأَجَلَيْنِ قَضَى مُوسَى عليه السلام؟ قَالَ: أَتَمَّهُمَا وَأَكْمَلَهُمَا "
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমি জিবরাঈল আলাইহিস সালামকে জিজ্ঞাসা করলাম, মূসা আলাইহিস সালাম চুক্তির দুটি মেয়াদের (আট বছর বা দশ বছর) মধ্যে কোনটি পূর্ণ করেছিলেন? তিনি বললেন, তিনি দুটির মধ্যে পূর্ণতম ও সম্পূর্ণতমটিই সম্পন্ন করেছিলেন।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11639] ضعيف
11640 - أَخْبَرَنَا السَّيِّدُ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ رحمه الله، أنبأ أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْحَافِظُ سَنَةَ خَمْسٍ وَعِشْرِينَ وِثَلَاثِمِائَةٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، ثنا نَافِعٌ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " بَيْنَمَا ثَلَاثَةُ رَهْطٍ يَتَمَشَّوْنَ أَخَذَهُمُ الْمَطَرُ فَأَوَوْا إِلَى غَارٍ فِي جَبَلٍ، فَبَيْنَمَا هُمْ فِيهِ حُطَّتْ صَخْرَةٌ مِنَ الْجَبَلِ فَأَطْبَقَتْ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: انْظُرُوا أَفْضَلَ أَعْمَالٍ عَمِلْتُمُوهَا لِلَّهِ تَعَالَى فَسَلُوهُ بِهَا؛ لَعَلَّهُ يُفَرِّجُ بِهَا عَنْكُمْ، فَقَالَ أَحَدُهُمُ: اللهُمَّ إِنَّهُ كَانَ لِي وَالِدَانِ كَبِيرَانِ، وَكَانَتْ لِيَ امْرَأَةٌ وَوَلَدٌ صِغَارٌ، وَكُنْتُ أَرْعَى عَلَيْهِمْ، فَإِذَا رُحْتُ عَلَيْهِمْ بَدَأْتُ بِأَبَوِيَّ فَسَقَيْتُهُمَا، فَنَأَى بِي يَوْمًا الشَّجَرُ فَلَمْ آتِ حَتَّى نَامَ أَبَوَايَ، فَطَيَّبْتُ الْإِنَاءَ ثُمَّ حَلَبْتُ فِيهِ ثُمَّ قُمْتُ بِحِلَابِي عِنْدَ رَأْسِ أَبَويَ، وَالصِّبْيَةُ يَتَضَاغَوْنَ عِنْدِ رِجْلِيَّ، أَكْرَهُ أَنْ أَبْدَأَ بِهِمْ قَبْلَ أَبَوِيَّ، وَأَكْرَهُ أَنْ أُوقِظَهُمَا مِنْ نَوْمَتِهِمَا، فَلَمْ أَزَلْ كَذَلِكَ قَائِمًا حَتَّى أَضَاءَ الْفَجْرُ، اللهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا فُرْجَةً نَرَى مِنْهَا السَّمَاءَ، فَفَرَجَ لَهُمْ فُرْجَةً رَأَوْا مِنْهَا السَّمَاءَ. وَقَالَ الْآخَرُ: اللهُمَّ إِنَّهَا كَانَتْ لِيَ ابْنَةُ عَمٍّ فَأَحْبَبْتُهَا حَتَّى كَانَتْ أَحَبَّ النَّاسِ إِلِيَّ، فَسَأَلْتُهَا نَفْسَهَا، فَقَالَتْ: لَا، حَتَّى تَأْتِيَنِي بِمِائَةِ دِينَارٍ، فَسَعَيْتُ حَتَّى جَمَعْتُ مِائَةَ دِينَارٍ، فَأَتَيْتُهَا بِهَا، فَلَمَّا كُنْتُ بَيْنَ رِجْلَيْهَا قَالَتِ: اتَّقِ اللهَ، لَا تَفْتَحِ الْخَاتَمَ إِلَّا بِحَقِّهِ، فَقُمْتُ عَنْهَا، اللهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنْي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا مِنْهَا فُرْجَةً، فَفَرَجَ لَهُمْ مِنْهَا فُرْجَةً. وَقَالَ الثَّالِثُ: اللهُمَّ إِنِّي كُنْتُ اسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا بِفَرَقِ ذُرَةٍ، فَلَمَّا قَضَى عَمَلَهُ عَرَضْتُهُ عَلَيْهِ، فَأَبَى أَنْ يَأْخُذَهُ فَرَغِبَ عَنْهُ، فَلَمْ أَزَلْ أَعْتَمِلُ بِهِ حَتَّى جَمَعْتُ مِنْهُ بَقَرًا وَرِعَاءَهَا، فَجَاءَنِي فَقَالَ: اتَّقِ ⦗ص: 195⦘ اللهَ وَأَعْطِنِي حَقِّي وَلَا تَظْلِمْنِي، فَقُلْتُ لَهُ: اذْهَبْ إِلَى تِلْكَ الْبَقَرِ وَرِعَائِهَا فَخُذْهَا، فَقَالَ: اتَّقِ اللهَ وَلَا تَهْزَأْ بِي، فَقُلْتُ: إِنِّي لَا أَهْزَأُ بِكَ، اذْهَبْ إِلَى تِلْكَ الْبَقَرِ وَرِعَائِهَا فَخُذْهَا، فَذَهَبَ فَاسْتَاقَهَا، اللهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا مَا بَقِيَ مِنْهَا، فَفَرَجَ اللهُ عز وجل عَنْهُمْ، فَخَرَجُوا يَتَمَاشَوْنَ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ وَغَيْرِهِ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ نَافِعٍ
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
একদা তিনজন লোক হেঁটে যাচ্ছিল। এমন সময় তাদের বৃষ্টি এসে ধরলো। ফলে তারা পাহাড়ের একটি গুহায় আশ্রয় নিলো। তারা যখন গুহার ভেতরে ছিল, তখন পাহাড় থেকে একটি বড় পাথর গড়িয়ে এসে গুহার মুখ বন্ধ করে দিল।
তখন তাদের কেউ কেউ অন্যকে বলল, ‘তোমরা আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য যে উত্তম কাজগুলো করেছো, তা মনে করো এবং সেগুলোর মাধ্যমে তাঁর কাছে দোয়া করো। হয়তো এর মাধ্যমে আল্লাহ তোমাদের থেকে এই বিপদ দূর করে দেবেন।’
তাদের একজন বলল, ‘হে আল্লাহ! আমার অতি বৃদ্ধ পিতা-মাতা ছিলেন। আমার স্ত্রী ও ছোট ছোট সন্তান ছিল। আমি তাদের জন্য পশু চরাতাম। আমি যখন বাড়ি ফিরতাম, তখন প্রথমে আমার পিতা-মাতাকে পান করাতাম, এরপর আমার স্ত্রী-সন্তানদের। একদিন দূরে একটি গাছের খোঁজে গিয়ে দেরি হয়ে গেল এবং আমি বাড়ি ফিরতে না ফিরতেই আমার পিতা-মাতা ঘুমিয়ে পড়লেন। আমি দুধের পাত্রটি প্রস্তুত করলাম, তাতে দুধ দোহন করলাম এবং তা নিয়ে আমার পিতা-মাতার মাথার কাছে দাঁড়িয়ে রইলাম। আমার ছোট ছোট সন্তানেরা ক্ষুধার তাড়নায় আমার পায়ের কাছে চিৎকার করছিল। কিন্তু আমি পিতা-মাতার আগে তাদের দুধ পান করানো অপছন্দ করছিলাম, আর তাদের ঘুম থেকে জাগিয়ে দেওয়াও অপছন্দ করছিলাম। এভাবে আমি দাঁড়িয়ে রইলাম যতক্ষণ না ফজর উদয় হলো। হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে আমি তোমার সন্তুষ্টি লাভের জন্যই এই কাজ করেছিলাম, তবে আমাদের জন্য এমনভাবে ফাঁকা করে দাও, যাতে আমরা আকাশ দেখতে পাই।’ ফলে আল্লাহ তাদের জন্য গুহাটিকে সামান্য ফাঁকা করে দিলেন, যেখান দিয়ে তারা আকাশ দেখতে পেল।
অতঃপর দ্বিতীয় ব্যক্তি বলল, ‘হে আল্লাহ! আমার একজন চাচাতো বোন ছিল। আমি তাকে এমনভাবে ভালোবাসতাম যে, সে আমার কাছে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে প্রিয় ছিল। আমি তাকে কুপ্রস্তাব দিলাম। সে বলল, ’না, যতক্ষণ না তুমি আমাকে একশ’ দিনার এনে দেবে।’ আমি কঠোর চেষ্টা করে একশ’ দিনার সংগ্রহ করলাম এবং তার কাছে নিয়ে আসলাম। আমি যখন (ব্যভিচারের জন্য প্রস্তুত হয়ে) তার দুই পায়ের মাঝে বসলাম, তখন সে বলল, ’আল্লাহকে ভয় করো। বৈধ অধিকার ছাড়া এই সীল (যৌনাঙ্গ) খুলো না।’ তখন আমি তার কাছ থেকে উঠে গেলাম। হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে আমি তোমার সন্তুষ্টি লাভের জন্যই এই কাজ করেছিলাম, তবে আমাদের জন্য আরও খানিকটা ফাঁকা করে দাও।’ ফলে আল্লাহ তাদের জন্য আরও কিছুটা ফাঁকা করে দিলেন।
আর তৃতীয়জন বলল, ‘হে আল্লাহ! আমি এক নির্দিষ্ট পরিমাণ ভুট্টা দেওয়ার শর্তে একজন মজুর নিয়োগ করেছিলাম। সে কাজ শেষ করার পর আমি তাকে তার পাওনা দিতে চাইলাম, কিন্তু সে তা নিতে অস্বীকার করে চলে গেল। আমি তখন ওই ভুট্টা দ্বারা ব্যবসা করতে থাকলাম, এমনকি এর থেকে অনেকগুলো গরু ও রাখালও সংগ্রহ করলাম। কিছুদিন পর সেই মজুরটি আমার কাছে এসে বলল, ’আল্লাহকে ভয় করো এবং আমার অধিকার আমাকে দাও, আমার প্রতি জুলুম করো না।’ আমি তাকে বললাম, ‘যাও, এই গরু ও রাখালগুলো নিয়ে নাও।’ সে বলল, ’আল্লাহকে ভয় করো! আমার সাথে ঠাট্টা করো না।’ আমি বললাম, ‘আমি তোমার সাথে ঠাট্টা করছি না। যাও, এই গরু ও রাখালগুলো নিয়ে নাও।’ সে তখন সেগুলো নিয়ে চলে গেল। হে আল্লাহ! তুমি যদি জানো যে আমি তোমার সন্তুষ্টি লাভের জন্যই এই কাজ করেছিলাম, তবে আমাদের জন্য গুহার বাকি মুখটিও খুলে দাও।’ তখন মহান আল্লাহ্ তাদের থেকে গুহার সম্পূর্ণ মুখ খুলে দিলেন, ফলে তারা বেরিয়ে হেঁটে চলে গেল।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11640] صحيح
11641 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْمَنِيعِيُّ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ حَسَّانَ بْنِ خَالِدٍ السَّمْتِيُّ سَنَةَ ثَمَانٍ وَعِشْرِينَ، ثنا السَّعِيدِيُّ عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ جَدِّهِ سَعِيدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " مَا بَعَثَ اللهُ نَبِيًّا إِلَّا رَاعِيَ غَنْمٍ "، قَالوا: وَلَا أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: " وَأَنَا كُنْتُ أَرْعَاهَا لِأَهْلِ مَكَّةَ بِالْقَرَارِيطِ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمَكِّيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “আল্লাহ এমন কোনো নবী প্রেরণ করেননি, যিনি বকরির রাখাল ছিলেন না।” সাহাবিগণ বললেন, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনিও কি?” তিনি বললেন, “হ্যাঁ, আমিও মক্কাবাসীর বকরি ’কারারীত’ (সামান্য পারিশ্রমিক)-এর বিনিময়ে চরাতাম।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11641] صحيح
11642 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ، أنبأ أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْبَصْرِيُّ بِمَكَّةَ، ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ سَهْلٍ التُّسْتَرِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ بَدْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ إِمْلَاءً، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ، ثنا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ الْعَمِّيُّ، ثنا حَمَّادٌ، وَالرَّبِيعُ بْنُ بَدْرٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: " اسْتَأْجَرَتْ خَدِيجَةُ رضي الله عنها رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَفْرَتَيْنِ إِلَى جُرَشَ، كُلُّ سَفْرَةٍ بِقَلُوصٍ " لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي عَبْدِ اللهِ، وَفِي رِوَايَةِ أَبِي مُحَمَّدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَجَّرْتُ نَفْسِي مِنْ خَدِيجَةَ سَفْرَتَيْنِ بِقَلُوصٍ "
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জুরশ (নামক স্থানে) দুটি সফরের জন্য ভাড়ায় নিযুক্ত করেছিলেন; প্রতিটি সফরের বিনিময়ে একটি করে অল্পবয়স্ক উটনী (পারিশ্রমিক হিসেবে)।
(এটি আবূ আব্দুল্লাহর হাদীসের শব্দাবলী। আর আবূ মুহাম্মাদের বর্ণনায় এসেছে যে) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি খাদীজার নিকট নিজেকে দুটি সফরের জন্য একটি অল্পবয়স্ক উটনীর (ভাড়ার) চুক্তিতে নিযুক্ত করেছিলাম।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11642] صحيح
11643 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ زِيَادٍ، أنبأ ابْنُ أَبِي عُمَرَ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ قَالَ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: " وَاسْتَأْجَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه رَجُلًا مِنْ بَنِي الدِّيلِ ثُمَّ مِنْ بَنِي عَبَّادٍ هَادِيًا خِرِّيتًا، وَالْخِرِّيتُ الْمَاهِرُ بِالْهِدَايَةِ، قَدْ غَمَسَ يَدَهُ فِي حِلْفِ آلِ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ وَهُوَ عَلَى دِينِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ، فَأَمِنَاهُ وَدَفَعَا إِلَيْهِ رَاحِلَتَيْهِمَا وَوَاعَدَاهُ غَارَ ثَوْرٍ بَعْدَ ثَلَاثِ لَيَالٍ، فَأَتَاهُمَا بِرَاحِلَتَيْهِمَا صَبِيحَةَ اللَّيَالِي الثَّلَاثِ، فَارْتَحَلَا، وَانْطَلَقَ عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ وَالدَّلِيلُ، فَأَخَذَ بِهِمْ طَرِيقَ أَذَاخِرَ، وَهِيَ فِي طَرِيقِ السَّاحِلِ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُوسَى، عَنْ هِشَامِ بْنِ يُوسُفَ، عَنْ مَعْمَرٍ
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বনু দী’ল গোত্রের, অতঃপর বনু আব্বাদ গোত্রের একজন লোককে ভাড়া করেছিলেন, যে ছিল পথপ্রদর্শক এবং অত্যন্ত দক্ষ (’খিররীত’)। (খিররীত হলো পথনির্দেশনায় অত্যন্ত পারদর্শী।) সে আস ইবনু ওয়াইল-এর বংশের সাথে চুক্তিবদ্ধ ছিল। যদিও সে কুরাইশ কাফেরদের ধর্মে ছিল, তবুও তাঁরা তাকে বিশ্বস্ত মনে করলেন এবং তার কাছে তাঁদের উভয় সওয়ারীর উট দুটি অর্পণ করলেন। তাঁরা তিন রাত পর সাওর গুহায় তার সাথে সাক্ষাতের ওয়াদা করলেন। তিন রাত অতিবাহিত হওয়ার পর ভোরে সে তাঁদের কাছে সওয়ারীর উট দুটি নিয়ে আসল। অতঃপর তাঁরা যাত্রা শুরু করলেন। আমির ইবনু ফুহায়রাহ এবং সেই পথপ্রদর্শক তাঁদের সাথে রওনা হলেন। সে তাঁদেরকে আযাখির-এর পথ ধরিয়ে দিল, যা ছিল উপকূলীয় পথের উপর অবস্থিত।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11643] صحيح
11644 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِنَّمَا مَثَلُكُمْ وَمَثَلُ أَهْلِ الْكِتَابَيْنِ قَبْلَكُمْ مَثْلُ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا فَقَالَ: مَنْ يَعْمَلُ مَا بَيْنَ غُدْوَةٍ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ؟ فَعَمِلَتِ النَّصَارَى، ثُمَّ قَالَ: مَنْ يَعْمَلُ لِي مَا بَيْنَ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى الْعَصْرِ عَلَى قِيرَاطٍ؟ فَعَمِلَتِ الْيَهُودُ، ثُمَّ قَالَ: مَنْ يَعْمَلُ لِي مَا بَيْنَ الْعَصْرِ إِلَى الْمَغْرِبِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ؟ فَعَمِلْتُمْ أَنْتُمْ، فَغَضِبَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى وَقَالُوا: مَا لَنَا أَكْثَرَ عَمَلًا وَأَقَلَّ عَطَاءً؟ قَالَ: هَلْ نَقَصْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ شَيْئًا؟ قَالُوا: لَا، فَقَالَ: إِنَّمَا هُوَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ. وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَرَوَاهُ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ كَمَا:
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের এবং তোমাদের পূর্বের দুই কিতাবধারীর (ইয়াহুদি ও খ্রিস্টান) উদাহরণ হলো এমন এক ব্যক্তির মতো, যে কিছু শ্রমিক নিয়োগ করল। অতঃপর সে বলল: কে ভোরের শুরু থেকে দিনের মধ্যভাগ পর্যন্ত এক ক্বীরাতের বিনিময়ে কাজ করবে? তখন নাসারারা (খ্রিস্টানরা) কাজ করল। এরপর সে বলল: কে আমার জন্য দিনের মধ্যভাগ থেকে আসর পর্যন্ত এক ক্বীরাতের বিনিময়ে কাজ করবে? তখন ইয়াহুদিরা কাজ করল। এরপর সে বলল: কে আমার জন্য আসর থেকে মাগরিব পর্যন্ত দুই ক্বীরাতের বিনিময়ে কাজ করবে? তখন তোমরা (মুসলিমরা) কাজ করলে। এতে ইয়াহুদি ও নাসারারা ক্ষুব্ধ হলো এবং বলল: আমাদের কী হলো যে আমরা বেশি কাজ করলাম অথচ কম পারিশ্রমিক পেলাম? সে (মালিক) বলল: আমি কি তোমাদের প্রাপ্য থেকে কিছু কমিয়েছি? তারা বলল: না। তখন সে বলল: এ তো আমার অনুগ্রহ, আমি যাকে ইচ্ছা তাকে তা দান করি।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11644] صحيح
11645 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، قَالَا: أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، ثنا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ: " إِنَّمَا بَقَاؤُكُمْ فِيمَا سَلَفَ قَبْلَكُمْ مِنَ الْأُمَمِ كَمَا بَيْنَ صَلَاةِ الْعَصْرِ إِلَى غُرُوبِ الشَّمْسِ، أُعْطِيَ أَهْلُ التَّوْرَاةِ التَّوْرَاةَ فَعَمِلُوا بِهَا حَتَّى انْتَصَفَ النَّهَارُ، ثُمَّ عَجَزُوا، فَأُعْطُوا قِيرَاطًا قِيرَاطًا، وَأُعْطِيَ أَهْلُ الْإِنْجِيلِ الْإِنْجِيلَ فَعَمِلُوا بِهِ حَتَّى صَلَاةِ الْعَصْرِ، ثُمَّ عَجَزُوا، فَأُعْطُوا قِيرَاطًا قِيرَاطًا، ثُمَّ أُعْطِيتُمُ الْقُرْآنَ فَعَمِلْتُمْ بِهِ حَتَّى غُرُوبِ الشَّمْسِ فَأُعْطِيتُمْ قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ، فَقَالَ أَهْلُ التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ: رَبَّنَا هَؤُلَاءِ أَقَلُّ عَمَلًا وَأَكْثَرُ أَجْرًا، فَقَالَ: " هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ أَجْرِكُمْ مِنْ شَيْءٍ؟ " قَالُوا: لَا، فَقَالَ: " فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ وَرَوَاهُ أَبُو مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوٍ مِنْ رِوَايَةِ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ، وَأَبَيْنَ مِنْهُ
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মিম্বারের উপর দাঁড়িয়ে বলতে শুনেছি:
“তোমাদের পূর্বের জাতিগুলোর তুলনায় তোমাদের অবশিষ্ট থাকার সময়কাল হলো আসরের সালাত থেকে সূর্যাস্ত পর্যন্ত সময়ের মতো। তাওরাতের অনুসারীদেরকে তাওরাত দেওয়া হয়েছিল এবং তারা তা অনুসারে দিনের মধ্যভাগ পর্যন্ত আমল করেছিল। এরপর তারা অপারগ হয়ে গেল, তখন তাদেরকে এক ক্বিরাত এক ক্বিরাত করে প্রতিদান দেওয়া হলো।
আর ইঞ্জিলের অনুসারীদেরকে ইঞ্জিল দেওয়া হয়েছিল। তারা আসরের সালাত পর্যন্ত তা অনুসারে আমল করল। এরপর তারাও অপারগ হয়ে গেল, তখন তাদেরকে এক ক্বিরাত এক ক্বিরাত করে প্রতিদান দেওয়া হলো।
অতঃপর তোমাদেরকে কুরআন দেওয়া হলো। তোমরা সূর্যাস্ত পর্যন্ত তা অনুসারে আমল করলে। ফলে তোমাদেরকে দুই ক্বিরাত দুই ক্বিরাত করে প্রতিদান দেওয়া হলো।
তখন তাওরাত ও ইঞ্জিলের অনুসারীরা বলল, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! এরা আমাদের চেয়ে কম আমল করেছে, অথচ প্রতিদান বেশি পেয়েছে।’
আল্লাহ তাআলা বললেন, ‘আমি কি তোমাদের প্রতিদানের কোনো অংশ তোমাদের থেকে কমিয়ে দিয়েছি?’ তারা বলল, ‘না।’ আল্লাহ তাআলা বললেন, ‘এটা আমার অনুগ্রহ, আমি যাকে ইচ্ছা তাকে তা দান করি।’”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11645] صحيح
11646 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي أَبُو يَعْلَى، ثنا أَبُو كُرَيْبٍ، ح قَالَ: وَثنا أَبُو بَكْرٍ، ثنا الْقَاسِمُ، ثنا يُوسُفُ، وَإِبْرَاهِيمُ الْجَوْهَرِيُّ، وَالْمَسْرُوقِيُّ، قَالُوا جَمِيعًا: ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " مَثَلُ الْمُسْلِمِينَ وَالْيَهُودِ وَالنَّصَارَى كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ قَوْمًا يَعْمَلُونَ عَمَلًا يَوْمًا إِلَى اللَّيْلِ عَلَى أَجْرٍ مَعْلُومٍ، فَعَمِلُوا إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ ثُمَّ قَالُوا: لَا حَاجَةَ لَنَا فِي أُجْرَتِكَ الَّتِي شَرَطْتَ لَنَا، ومَا عَمِلْنَا بَاطِلٌ، فَقَالَ لَهُمْ: لَا تَفْعَلُوا: اعْمَلُوا بَقِيَّةَ يَوْمِكُمْ ثُمَّ خُذُوا أَجْرَكُمْ كَامِلًا، فَأَبَوْا وَتَرَكُوا ذَلِكَ ⦗ص: 197⦘ عَلَيْهِ، وَاسْتَأْجَرَ قَوْمًا آخَرِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ فَقَالَ: اعْمَلُوا بَقِيَّةَ يَوْمِكُمْ هَذَا وَلَكُمُ الَّذِي شَرَطْتُ لِهَؤُلَاءِ مِنَ الْأَجْرِ، فَعَمِلُوا حَتَّى إِذَا كَانَ حِينَ صَلَاةِ الْعَصْرِ قَالُوا: مَا عَمِلْنَا بَاطِلٌ، وَلَكَ الْأَجْرُ الَّذِي جَعَلْتَ لَنَا، لَا حَاجَةَ لَنَا فِيهِ، فَقَالَ لَهُمْ: كَمِّلُوا بَقِيَّةَ عَمَلِكُمْ؛ فَإِنَّمَا بَقِيَ مِنَ النَّهَارِ شَيْءٌ يَسِيرٌ وَخُذُوا أَجْرَكُمْ، فَأَبَوْا عَلَيْهِ، فَاسْتَأْجَرَ قَوْمًا آخَرِينَ، فَعَمِلُوا لَهُ بَقِيَّةَ يَوْمِهِم حَتَّى إِذَا غَابَتِ الشَّمْسُ وَاسْتَكْمَلُوا أَجْرَ الْفَرِيقَيْنِ وَالْأَجْرَ كُلَّهُ، فَذَلِكَ مَثَلُ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى الَّذِينَ تَرَكُوا مَا أَمَرَهُمُ اللهُ وَمَثَلُ الْمُسْلِمِينَ الَّذِينَ قَبِلُوا هُدَى اللهِ وَمَا جَاءَ بِهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَلَاءِ
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "মুসলমান, ইহুদি এবং খ্রিস্টানদের উপমা হলো এমন একজন ব্যক্তির মতো, যিনি একদল লোককে নির্দিষ্ট মজুরির বিনিময়ে দিন থেকে রাত পর্যন্ত কাজ করার জন্য ভাড়া করলেন। তারা দুপুর পর্যন্ত কাজ করলো। অতঃপর তারা বললো: আপনি আমাদের জন্য যে মজুরি নির্ধারণ করেছেন, তাতে আমাদের কোনো প্রয়োজন নেই। আর আমরা যা কাজ করেছি, তা বাতিল।
তখন লোকটি তাদের বললো: তোমরা এমন করো না। দিনের বাকি অংশ কাজ করো, অতঃপর তোমরা তোমাদের সম্পূর্ণ মজুরি গ্রহণ করো। কিন্তু তারা অস্বীকার করলো এবং তা (কাজ ও মজুরি) ফেলে চলে গেল।
এরপর তিনি তাদের পরে অন্য একদল লোককে ভাড়া করলেন এবং বললেন: তোমরা দিনের বাকি অংশ কাজ করো। তোমাদের জন্য সেই মজুরিই থাকবে যা আমি আগের লোকদের জন্য শর্ত করেছিলাম। তারা কাজ করলো, এমনকি যখন আসরের সালাতের সময় হলো, তখন তারা বললো: আমরা যা কাজ করেছি, তা বাতিল। আর আপনি আমাদের জন্য যে মজুরি নির্ধারণ করেছিলেন, তাতে আমাদের কোনো প্রয়োজন নেই।
তখন তিনি তাদের বললেন: তোমাদের বাকি কাজটুকু পূর্ণ করো। দিনের তো সামান্য অংশই বাকি আছে। আর তোমরা তোমাদের মজুরি গ্রহণ করো। কিন্তু তারা তাকে অস্বীকার করলো।
অতঃপর তিনি অন্য একদল লোককে ভাড়া করলেন। তারা দিনের বাকি অংশ তার জন্য কাজ করলো, এমনকি যখন সূর্য ডুবে গেল এবং তারা (প্রথম) দুই দলের মজুরি এবং সব মজুরিই পরিপূর্ণভাবে পেয়ে গেল।
এটাই হলো সেই ইহুদি ও খ্রিস্টানদের উপমা, যারা আল্লাহ্র নির্দেশিত বিষয়গুলো পরিত্যাগ করেছে। আর এটা সেই মুসলমানদের উপমা, যারা আল্লাহ্র হেদায়াত এবং আল্লাহ্র রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যা নিয়ে এসেছেন, তা গ্রহণ করেছে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11646] صحيح
11647 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ عِيسَى بْنُ حَامِدٍ الرُّخَّجِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْوَشَّاءُ، ثنا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ، ثنا أَبِي، ثنا الْأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ مَسْلَمَةَ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَمَرَنَا بِالصَّدَقَةِ انْطَلَقَ أَحَدُنَا إِلَى السُّوقِ يَتَحَامَلُ فَيُصِيبُ الْمُدَّ، وَإِنَّ لِبَعْضِهِمْ مِائَةَ أَلْفٍ " وَمَا أُرَاهُ يَعْنِي إِلَّا نَفْسَهُ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَحْيَى، وَاحْتَجَّ الشَّافِعِيُّ رحمه الله بِحَدِيثِ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ فِي كِرَاءِ الْأَرْضِ بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ، وَبِأَنَّ غَيْرَ وَاحِدٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَمِلَ بِالِإجَارَةِ
আবু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন আমাদেরকে সাদকা করার নির্দেশ দিতেন, তখন আমাদের মধ্যে কেউ কেউ বাজারে যেত এবং বোঝা বহন করে কাজ করত, ফলে সে এক ’মুদ্দ’ (নির্দিষ্ট পরিমাণ শস্য বা তার সমমূল্য) অর্জন করত। অথচ (পরবর্তীকালে) তাদের কারো কারো কাছে লক্ষাধিক (মুদ্রা) ছিল।
(বর্ণনাকারী শফিক ইবন মাসলামাহ বলেন,) আমার মনে হয় না তিনি (আবু মাসউদ) নিজেকে ছাড়া অন্য কাউকে উদ্দেশ্য করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11647] صحيح
11648 - وَذَكَرَ مَا أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ " تَكَارَى أَرْضًا، فَلَمْ تَزَلْ بِيَدِهِ حَتَّى هَلَكَ، قَالَ ابْنُهُ: فَمَا كُنْتُ أُرَاهَا إِلَّا أَنَّهَا لَهُ مِنْ طُولِ مَا مَكَثَتْ بِيَدِهِ، حَتَّى ذَكَرَهَا عِنْدَ مَوْتِهِ وَأَمَرَنَا بِقَضَاءِ شَيْءٍ بَقِيَ عَلَيْهِ مِنْ كِرَائِهَا مِنْ ذَهَبٍ أَوْ وَرِقٍ "
আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একটি জমি ভাড়া (ইজারা) নিয়েছিলেন। আর সেই জমিটি তাঁর হাতেই ছিল, যতক্ষণ না তিনি ইন্তেকাল করলেন। তাঁর পুত্র বলেন: এত দীর্ঘ সময় জমিটি তাঁর অধিকারে থাকায় আমি মনে করতাম এটি তাঁরই সম্পত্তি। অবশেষে তিনি তাঁর মৃত্যুর সময় এর কথা উল্লেখ করেন এবং আমাদের আদেশ করেন যেন এর অবশিষ্ট ভাড়াস্বরূপ যা কিছু তাঁর উপর পাওনা ছিল—তা স্বর্ণ হোক বা রৌপ্য—তা যেন পরিশোধ করে দেওয়া হয়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11648] ضعيف
11649 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا الْأَسْفَاطِيُّ يَعْنِي الْعَبَّاسَ بْنَ الْفَضْلِ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ، ثنا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: أَصَابَ نَبِيَّ اللهِ صلى الله عليه وسلم خَصَاصَةٌ، فَبَلَغَ ذَلِكَ عَلِيًّا رضي الله عنه، فَخَرَجَ يَلْتَمِسُ عَمَلًا لَيُصِيبَ مِنْهُ شَيْئًا يَبْعَثُ بِهِ إِلَى نَبِيِّ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَتَى بُسْتَانًا لِرَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ فَاسْتَقَى لَهُ سَبْعَةَ عَشَرَ دَلْوًا، كُلُّ دَلْوٍ بِتَمْرَةٍ، فَخَيَّرَهُ الْيَهُودِيُّ مِنْ تَمْرِهِ سَبْعَ عَشْرَةَ تَمْرَةً عَجْوَةً، فَجَاءَ بِهَا إِلَى نَبِيِّ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: " مِنْ أَيْنَ هَذَا يَا أَبَا الْحَسَنِ؟ " قَالَ: بَلَغَنِي مَا بِكَ مِنِ الْخَصَاصَةِ يَا نَبِيَّ اللهِ، فَخَرَجْتُ أَلْتَمِسُ عَمَلًا لِأُصِيبَ لَكَ طَعَامًا، قَالَ: " فَحَمَلَكَ عَلَى هَذَا حُبُّ اللهِ وَرَسُولِهِ؟ " قَالَ عَلِيٌّ: نَعَمْ يَا نَبِيَّ اللهِ، فَقَالَ نَبِيُّ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " وَاللهِ مَا مِنْ عَبْدٍ يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ إِلَّا الْفَقْرُ أَسْرَعَ إِلَيْهِ مِنْ جِرْيَةِ السَّيْلِ عَلَى وَجْهِهِ، مَنْ أَحَبَّ اللهَ وَرَسُولَهُ فَلْيُعِدَّ تِجْفَافًا "، وَإِنَّمَا يَعْنِي الصَّبْرَ ⦗ص: 198⦘ وَرُوِيَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ زِيَادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مَنْ سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، فَذَكَرَ بَعْضَ مَعْنَى هَذِهِ الْقِصَّةِ
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
একবার আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে অভাব গ্রাস করল (বা দারিদ্র্য স্পর্শ করল)। এই খবর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছাল। তখন তিনি এমন কাজের খোঁজে বের হলেন, যার মাধ্যমে তিনি কিছু উপার্জন করে আল্লাহর নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাছে পাঠাতে পারবেন।
তিনি একজন ইহুদি ব্যক্তির একটি বাগানে এলেন এবং তার জন্য সতেরো বালতি পানি তুললেন। প্রতি বালতির বিনিময়ে একটি করে খেজুর ধার্য ছিল। এরপর ইহুদি লোকটি তাকে তার খেজুর থেকে সতেরোটি আজওয়া খেজুর বেছে নিতে বলল। তিনি সেই খেজুরগুলো নিয়ে আল্লাহর নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাছে এলেন।
তিনি (নবী সাঃ) জিজ্ঞেস করলেন, "হে আবুল হাসান, এগুলো কোথা থেকে এল?" তিনি বললেন, "হে আল্লাহর নবী, আপনার কষ্টের (অভাবের) কথা আমার কাছে পৌঁছেছিল, তাই আমি আপনার জন্য খাবার জোগাড় করতে কাজের সন্ধানে বেরিয়েছিলাম।"
তিনি (নবী সাঃ) বললেন, "আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের ভালোবাসাই কি তোমাকে এই কাজে উদ্বুদ্ধ করেছে?" আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হ্যাঁ, হে আল্লাহর নবী।"
তখন আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আল্লাহর শপথ, যে বান্দাই আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসে, দারিদ্র্য তার দিকে বন্যার স্রোতের চেয়েও দ্রুত গতিতে ছুটে আসে। যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসে, সে যেন একটি ’তিজফাফ’ (লোহার বর্ম) প্রস্তুত করে রাখে।" আর ’তিজফাফ’ বলতে তিনি ধৈর্যকে (সবরকে) বুঝিয়েছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11649] ضعيف
11650 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ مُجَاهِدٍ قَالَ: خَرَجَ عَلَيْنَا عَلِيٌّ مُعْتَجِرًا بِبُرْدٍ مُشْتَمِلًا فِي خَمِيصَةٍ فَقَالَ: " لَمَّا نَزَلَتْ {فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ} [الذاريات: 54] لَمْ يَبْقَ أَحَدٌ مِنَّا إِلَّا أَيْقَنَ بِالْهَلَكَةِ؛ إِذْ أُمِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَتَوَلَّى عَنَّا حِينَ نَزَلَتْ " وَذَكَرَ عَلِيٌّ رضي الله عنه أَنَّهُ مَرَّ بِامْرَأَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ وَبَيْنَ يَدَيْ بَابِهَا طِينٌ، قُلْتُ: " تُرِيدِينَ أَنْ تَبُلِّي هَذَا الطِّينَ؟ " قَالَتْ: نَعَمْ، فَشَارَطْتُهَا عَلَى كُلِّ ذَنُوبٍ بِتَمْرَةٍ، فَبَلَلْتُهُ لَهَا وَأَعْطَتْنِي سِتَّ عَشْرَةَ تَمْرَةً، فَجِئْتُ بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " وَرُوِيَ عَنْ فَاطِمَةَ رضي الله عنها فِي نَزْعِ عَلِيٍّ رضي الله عنه لِيَهُودِيٍّ كُلَّ دَلْوٍ بِتَمْرَةٍ، وَرُوِيَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ فِي اسْتِقَاءِ رَجُلٍ غَيْرِ مُسَمًّى
اسْتِدْلَالًا بِمَا رُوِّينَا فِي كِتَابِ الْبُيُوعِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنْ بَيْعِ الْغَرَرِ، وَالِإجَارَاتُ صِنْفٌ مِنَ الْبُيُوعِ، وَالْجَهَالَةُ فِيهَا غَرَرٌ
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি চাদর (বুরদ) মাথায় পেঁচিয়ে এবং একটি ডোরাকাটা বস্ত্র (খামীসা) পরিধান করে আমাদের সামনে এলেন। অতঃপর তিনি বললেন: যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: **"সুতরাং তুমি তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নাও। এতে তুমি নিন্দিত হবে না।"** [সূরা আয-যারিয়াত: ৫৪], তখন আমাদের মধ্যে এমন কেউ অবশিষ্ট ছিল না, যে ধ্বংসের নিশ্চিত বিশ্বাস করেনি। কারণ, যখন এই আয়াত নাযিল হলো, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আমাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নেওয়ার আদেশ করা হয়েছিল।
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আরও উল্লেখ করলেন যে, তিনি আনসারদের একজন মহিলার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তার দরজার সামনে কাদা ছিল। আমি বললাম: তুমি কি এই কাদা ভিজাতে চাও? সে বলল: হ্যাঁ। তখন আমি প্রতি এক বালতি (পানি)-এর বিনিময়ে একটি করে খেজুরের শর্তে তার সাথে চুক্তিবদ্ধ হলাম। অতঃপর আমি তার জন্য কাদা ভিজিয়ে দিলাম এবং সে আমাকে ষোলোটি খেজুর দিল। আমি তা নিয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম।
এবং ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত আছে যে, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন ইহুদীর জন্য প্রতি বালতি পানি তোলার বিনিময়ে একটি খেজুর গ্রহণ করেছিলেন। আর একজন নামহীন ব্যক্তির পানি উত্তোলনের বিষয়ে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত আছে।
(এই হাদিস দ্বারা প্রমাণ করা হয়) যা আমরা কিতাবুল বুয়ূ’ (ক্রয়-বিক্রয় অধ্যায়)-এ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছি যে, তিনি ’বায়উল গারার’ (অনিশ্চয়তামূলক বা ঝুঁকিপূর্ণ লেনদেন) থেকে নিষেধ করেছেন। আর ইজারা (ভাড়া বা মজুরি) হলো ক্রয়-বিক্রয়েরই একটি প্রকার, এবং এতে কোনো প্রকার অজ্ঞতা (বা চুক্তির শর্তে অনির্দিষ্টতা) থাকা ’গারার’ (ঝুঁকি বা প্রতারণা) হিসেবে গণ্য।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11650] ضعيف
11651 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هِلَالٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ أَبِي حَنِيفَةَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: " لَا يُسَاوِمِ الرَّجُلُ عَلَى سَوْمِ أَخِيهِ، وَلَا يَخْطُبْ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ، وَلَا تَنَاجَشُوا، وَلَا تَبَايَعُوا بِإِلْقَاءِ الْحَجَرِ، وَمَنِ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا فَلْيُعْلِمْهُ أَجْرَهُ " كَذَا رَوَاهُ أَبُو حَنِيفَةَ، وَكَذَا فِي كِتَابِي عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَقِيلَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ ضَعِيفٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “কোনো ব্যক্তি যেন তার ভাইয়ের দর-দাম করার ওপর (অন্যকে সরিয়ে) দর-দাম না করে, আর সে যেন তার ভাইয়ের বিবাহের প্রস্তাবের ওপর প্রস্তাব না দেয়। আর তোমরা নাজাশ (মূল্য বাড়িয়ে দেওয়ার উদ্দেশ্যে মিথ্যা দর-দাম) করো না, আর তোমরা পাথর নিক্ষেপের মাধ্যমে বেচাকেনা করো না। আর যে ব্যক্তি কোনো শ্রমিককে মজুরি দিয়ে নিয়োগ করে, সে যেন তাকে তার মজুরি সম্পর্কে অবহিত করে।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11651] ضعيف
11652 - وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم " نَهَى عَنِ اسْتِئْجَارِ الْأَجِيرِ، يَعْنِي حَتَّى يُبَيِّنَ لَهُ أَجْرَهُ " أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ ⦗ص: 199⦘ مُحَمَّدٍ، أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ الْفَسَوِيُّ، ثنا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ فَذَكَرَهُ. وَهُوَ مُرْسَلٌ بَيْنَ إِبْرَاهِيمَ وَأَبِي سَعِيدٍ، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ مَعْمَرٌ عَنْ حَمَّادِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ مُرْسَلًا
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম শ্রমিককে কাজে নিতে নিষেধ করেছেন—অর্থাৎ যতক্ষণ না তার মজুরি স্পষ্টভাবে জানিয়ে দেওয়া হয়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[11652] ضعيف
