আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
12753 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ السَّهْمِيُّ، ثنا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ بََشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: " كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا غَزَا كَانَ لَهُ سَهْمٌ صَافٍ يَأْخُذُهُ مِنْ حَيْثُ شَاءَ، فَكَانَتْ صَفِيَّةُ مِنْ ذَلِكَ السَّهْمِ، وَكَانَ إِذَا لَمْ يَغْزُ بِنَفْسِهِ ضُرِبَ لَهُ بِسَهْمِهِ وَلَمْ يَخْتَرْ "
কাতাদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন নিজে কোনো যুদ্ধে (গাজওয়ায়) অংশগ্রহণ করতেন, তখন তাঁর জন্য একটি ’সাফী’ (বিশেষ অংশ বা বাছাই করা জিনিস) থাকতো, যা তিনি নিজ ইচ্ছানুসারে যেকোনো স্থান থেকে গ্রহণ করতে পারতেন। সাফিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই ’সাফী’ অংশের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন। আর যখন তিনি নিজে যুদ্ধে যেতেন না, তখন তাঁর জন্য তাঁর নিয়মিত অংশ বরাদ্দ করা হতো এবং তিনি (পছন্দ করে বিশেষ কিছু) বেছে নিতেন না।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12753] ضعيف
12754 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْقَاضِي، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ، وَأَبُو نُعَيْمٍ، قَالَا: ثنا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: " كَانَتْ صَفِيَّةُ مِنَ الصَّفِيِّ "
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, “সাফিয়্যাহ্ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (গণীমতের) ‘সাফী’ অংশের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12754] صحيح
12755 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ الْفَقِيهُ بِبُخَارَى، ثنا قَيْسُ بْنُ أُنَيْفٍ، ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا يَعْقُوبُ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِأَبِي طَلْحَةَ رضي الله عنه: " الْتَمِسْ غُلَامًا مِنْ غِلْمَانِكُمْ يَخْدُمُنِي حَتَّى أَخْرُجَ إِلَى خَيْبَرَ "، فَخَرَجَ بِي أَبُو طَلْحَةَ مُرْدِفِي، وَأَنَا غُلَامٌ رَاهَقْتُ الْحُلُمَ، فَكُنْتُ أَخْدُمُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا نَزَلَ، فَكُنْتُ أَسْمَعُهُ كَثِيرًا يَقُولُ: " اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ، وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ، وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ، وَضَلَعِ الدَّيْنِ وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ ". ثُمَّ قَدِمْنَا خَيْبَرَ، فَلَمَّا فَتَحَ اللهُ عَلَيْهِ الْحِصْنَ ذُكِرَ لَهُ جَمَالُ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيِيِّ بْنِ أَخْطَبَ، وَقَدْ قُتِلَ زَوْجُهَا، وَكَانَتْ عَرُوسًا، فَاصْطَفَاهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ، فَخَرَجَ بِهَا حَتَّى بَلَغْنَا سَدَّ الصَّهْبَاءِ حَلَّتْ، فَبَنَى بِهَا، ثُمَّ صَنَعَ حَيْسًا فِي نِطَعٍ صَغِيرٍ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَئْذِنْ مَنْ حَوْلَكَ "، فَكَانَتْ تِلْكَ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَيٍّ، ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ، فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُحَوِّي لَهَا وَرَاءَهُ بِعَبَاءٍ، ثُمَّ يَجْلِسُ عِنْدَ بَعِيرِهِ فَيَضَعُ رُكْبَتَهُ، فَتَضَعُ صَفِيَّةُ رِجْلَهَا عَلَى رُكْبَتِهِ حَتَّى تَرْكَبَ، فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا أَشْرَفْنَا عَلَى الْمَدِينَةِ نَظَرَ إِلَى أُحُدٍ فَقَالَ: " هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ "، ثُمَّ نَظَرَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ: " اللهُمَّ إِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا مِثْلَ مَا حَرَّمَ إِبْرَاهِيمُ مَكَّةَ، اللهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي مُدِّهِمْ وَصَاعِهِمْ " لَفْظُ حَدِيثِ قُتَيْبَةَ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ أَيْضًا عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَنْصُورٍ، كَذَا فِي هَذِهِ الرِّوَايَةِ عَنْ أَنَسٍ
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "খায়বার রওনা হওয়ার আগ পর্যন্ত আমার খেদমত করার জন্য তোমাদের বাচ্চাদের মধ্য থেকে একটি বালক খুঁজে দাও।" তখন আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে তাঁর সওয়ারীর পিছনে বসিয়ে বের হলেন। আমি তখন একজন বালক ছিলাম, যিনি প্রায় সাবালকত্বের কাছাকাছি পৌঁছেছি। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর খেদমত করতাম যখন তিনি (পথে) অবতরণ করতেন। আমি তাঁকে প্রায়ই এই দু’আ করতে শুনতাম:
"হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট আশ্রয় চাই— দুশ্চিন্তা ও পেরেশানি থেকে, অক্ষমতা ও অলসতা থেকে, কৃপণতা ও ভীরুতা থেকে এবং ঋণের বোঝা ও মানুষের প্রাধান্য (আধিপত্য) থেকে।"
এরপর আমরা খায়বারে পৌঁছলাম। আল্লাহ্ যখন তাঁর উপর দুর্গ জয় করার সুযোগ দিলেন, তখন সাফিয়্যা বিনতু হুয়াই ইবনু আখতাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সৌন্দর্যের কথা তাঁর কাছে উল্লেখ করা হলো। তাঁর স্বামী নিহত হয়েছিল এবং তিনি তখনও নতুন বধূ ছিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে নিজের জন্য মনোনীত করলেন।
তারপর তিনি তাঁকে সঙ্গে নিয়ে রওনা হলেন। আমরা যখন সাদ্দেস সাহ্বা নামক স্থানে পৌঁছলাম, তখন সাফিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হালাল হলেন (অর্থাৎ তাঁর মাসিক শেষ হলো), তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাথে বাসর করলেন। এরপর তিনি একটি ছোট চামড়ার দস্তরখানায় ’হায়স’ (খেজুর, ঘি ও পনির/আটা দিয়ে তৈরি খাবার) তৈরি করলেন।
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমার আশেপাশের লোকেদেরকে অনুমতি দাও (অর্থাৎ দাওয়াত দাও)।" এটাই ছিল সাফিয়্যা বিনতু হুয়াই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর ওলীমা (বিয়ে ভোজ)।
এরপর আমরা মদীনার দিকে রওনা হলাম। আমি দেখলাম রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি চাদর দিয়ে তাঁর পিছনে তাঁর (সাফিয়্যা রাঃ) জন্য একটি বসার জায়গা তৈরি করে দিচ্ছিলেন। এরপর তিনি তাঁর উটের পাশে বসে হাঁটু গেড়ে বসতেন, আর সাফিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর হাঁটুতে পা রেখে সওয়ারীতে আরোহণ করতেন।
আমরা পথ চলতে লাগলাম। যখন আমরা মদীনার কাছাকাছি এসে উঁকি দিলাম, তখন তিনি উহুদ পর্বতের দিকে তাকালেন এবং বললেন: "এই সেই পর্বত যা আমাদেরকে ভালোবাসে এবং আমরাও এটিকে ভালোবাসি।"
এরপর তিনি মদীনার দিকে তাকালেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! আমি এর (মদীনার) উভয় প্রান্তের মাঝের স্থানকে ঠিক তেমনই হারাম (পবিত্র ও সম্মানিত) ঘোষণা করলাম, যেমনভাবে ইব্রাহীম (আঃ) মক্কাকে হারাম ঘোষণা করেছিলেন। হে আল্লাহ! তুমি তাদের মুদ্দ্ (পাত্র) ও সা’ (পাত্র)-এ বরকত দান করো।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12755] صحيح
12756 - وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ الْعَدْلُ، ثنا مُوسَى بْنُ الْحَسَنِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ بُطْحَا، ⦗ص: 497⦘ قَالُوا: ثنا عفَّانُ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أنا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: وَقَعَ فِي سَهْمِ دِحْيَةَ جَارِيَةٌ، فَقِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّهُ وَقَعَتْ فِي سَهْمِ دِحْيَةَ جَارِيَةٌ جَمِيلَةٌ، قَالَ: " فَاشْتَرَاهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعَةِ أَرْؤُسٍ، ثُمَّ دَفَعَهَا إِلَى أُمِّ سُلَيْمٍ تَصْنَعُهَا وَتُهَيِّئُهَا " قَالَ: وَأَحْسَبُهُ قَالَ: " تَعْتَدُّ فِي بَيْتِهَا، وَهِيَ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَيٍّ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ عَفَّانَ
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (খায়বার যুদ্ধের পর গনীমতের) দিহয়া (কালবী)-এর ভাগে একজন দাসী পড়লেন। তখন বলা হলো, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! দিহয়া (কালবী)-এর ভাগে একজন সুন্দরী দাসী পড়েছে।" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) তখন সাতটি (পশু বা দাসের) বিনিময়ে তাঁকে কিনে নিলেন। অতঃপর তিনি তাঁকে উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে অর্পণ করলেন, যেন তিনি তাঁকে সাজিয়ে প্রস্তুত করেন। (আনাস বলেন,) আমার মনে হয় তিনি (নবী/আনাস) আরও বলেছিলেন, "তিনি (সাফিয়্যা) উম্মে সুলাইমের ঘরে তাঁর ইদ্দতকাল অতিবাহিত করেন, আর তিনি ছিলেন সাফিয়্যা বিনতে হুয়াই।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12756] صحيح
12757 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ قَالَ: " وَمَضَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا خَرَجَ مِنْ مَضِيقٍ يُقَالُ لَهُ الصَّفْرَاءُ خَرَجَ مِنْهُ إِلَى كَثِيبٍ يُقَالُ لَهُ سَيْرٌ عَلَى مَسِيرَةِ لَيْلَةٍ مِنْ بَدْرٍ أَوْ أَكْثَرَ، فَقَسَمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم النَّفْلَ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى ذَلِكَ الْكَثِيبِ " قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَمَنْ حَوْلَ سَيْرٍ وَأَهْلُهُ مُشْرِكُونَ قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَقَسَمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَمْوَالَ بَنِي الْمُصْطَلِقِ وَسَبْيَهُمْ فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي غَنِمَهَا فِيهِ، قَبْلَ أَنْ يَتَحَوَّلَ عَنْهُ، وَمَا حَوْلَهُ كُلُّهُ بِلَادُ شِرْكٍ، وَأَكْثَرُ مَا قَسَمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَأُمَرَاءُ سَرَايَاهُ مَا غَنِمُوا بِبِلَادِ أَهْلِ الْحَرْبِ
মুহাম্মাদ ইবনে ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (মদিনার দিকে) পথ চলছিলেন। যখন তিনি ‘সাফরা’ নামক একটি সংকীর্ণ গিরিপথ থেকে বের হলেন, তখন তিনি ’সায়র’ নামক একটি বালিয়াড়ির দিকে এলেন। এটি ছিল বদর থেকে এক রাত বা তারও বেশি দূরত্বের পথ। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেই বালিয়াড়ির উপর মুসলিমদের মাঝে লুণ্ঠিত সম্পদ (আন-নাফল) বন্টন করে দিলেন।
ইমাম শাফেঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: সায়র নামক স্থানটির আশেপাশে যারা ছিল, তারা এবং তার অধিবাসীরা ছিল মুশরিক (শিরককারী)।
ইমাম শাফেঈ (রাহিমাহুল্লাহ) আরও বলেছেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বনু মুসতালিকের সম্পদ ও তাদের বন্দীদের ঠিক সেই স্থানেই বন্টন করেছিলেন, যেখানে তিনি তা গনিমত হিসেবে লাভ করেছিলেন—সেখান থেকে স্থানান্তরিত হওয়ার পূর্বেই। আর এর আশেপাশের সমস্ত অঞ্চলই ছিল শিরকের ভূমি। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং তাঁর সামরিক অভিযানের (সারায়া) সেনাপতিরা অধিকাংশ গনিমত ’আহলুল হারব’ (যুদ্ধরত শত্রু জাতি)-দের ভূমিতেই বন্টন করতেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12757] ضعيف
12758 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، ثنا حُيَيٌّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمَ بَدْرٍ فِي ثَلَاثِمِائَةٍ وَخَمْسَةَ عَشَرَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " اللهُمَّ إِنَّهُمْ حُفَاةٌ فَاحْمِلْهُمُ، اللهُمَّ إِنَّهُمْ عُرَاةٌ فَاكْسُهُمُ، اللهُمَّ إِنَّهُمْ جِيَاعٌ فَأَشْبِعْهُمْ " فَفَتَحَ اللهُ لَهُ يَوْمَ بَدْرٍ، فَانْقَلَبُوا حِينَ انْقَلَبُوا وَمَا مِنْهُمْ رَجُلٌ إِلَّا قَدْ رَجَعَ بِجَمَلٍ أَوْ جَمَلَيْنِ، وَاكْتَسَوْا وَشَبِعُوا. ⦗ص: 498⦘ قَالَ الشَّيْخُ: قَدْ أَعَادَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله هَذِهِ الْمَسْأَلَةَ فِي كِتَابِ السِّيَرِ، وَنَحْنُ نَذْكُرُهَا بِتَمَامِهَا فِي مَوْضِعِهَا مِنْ كِتَابِ السِّيَرِ إِنْ شَاءَ اللهُ تَعَالَى
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বদরের দিন তিনশত পনেরো জন (সাহাবী) সহকারে বের হলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "হে আল্লাহ! তারা পদব্রজে রয়েছে, সুতরাং তাদের জন্য বাহনের ব্যবস্থা করে দিন। হে আল্লাহ! তারা বিবস্ত্র, সুতরাং তাদের পোশাক দিন। হে আল্লাহ! তারা ক্ষুধার্ত, সুতরাং তাদের পেট ভরে দিন।" অতঃপর আল্লাহ বদরের দিন তাঁকে বিজয় দান করলেন। তারা যখন ফিরে এলেন, তখন তাদের মধ্যে এমন একজনও ছিল না, যে একটি বা দুটি উট নিয়ে ফেরেনি। আর তারা পোশাকও পেল এবং পেট ভরে খেলও।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12758] ضعيف
12759 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو عَلِيٍّ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ الْمَاجِشُونِ قَالَ: أَخْبَرَنِي ح وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ، ثنا أَبُو الْمُثَنَّى الْعَنْبَرِيُّ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: بَيْنَا أَنَا وَاقِفٌ فِي الصَّفِّ يَوْمَ بَدْرٍ نَظَرْتُ عَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي، فَإِذَا أَنَا بَيْنَ غُلَامَيْنِ مِنَ الْأَنْصَارِ حَدِيثَةٌ أَسْنَانُهُمْ، تَمَنَّيْتُ أَنْ أَكُونَ بَيْنَ أَضْلَعَ مِنْهُمَا، فَغَمَزَنِي أَحَدُهُمَا فَقَالَ: يَا عَمَّاهُ، هَلْ تَعْرِفُ أَبَا جَهْلٍ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، وَمَا حَاجَتُكَ إِلَيْهِ يَا ابْنَ أَخِي؟ قَالَ: أُخْبِرْتُ أَنَّهُ يَسُبُّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَئِنْ رَأَيْتُهُ لَا يُفَارِقُ سَوَادِي سَوَادَهُ حَتَّى يَمُوتَ الْأَعْجَلُ مِنَّا، وَتَعَجَّبْتُ لِذَلِكَ، فَغَمَزَنِي الْآخَرُ فَقَالَ لِي مِثْلَهَا، فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ نَظَرْتُ إِلَى أَبِي جَهْلٍ يَدُورُ فِي النَّاسِ، فَقُلْتُ لَهُمَا: أَلَا إِنَّ هَذَا صَاحِبُكُمَا الَّذِي تَسْأَلَانِ عَنْهُ، فَابْتَدَرَاهُ بِسَيْفَيْهِمَا فَضَرَبَاهُ حَتَّى قَتَلَاهُ، ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَاهُ، فَقَالَ: " أَيُّكُمَا قَتَلَهُ؟ " فَقَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا: أَنَا قَتَلْتُهُ، فَقَالَ: " هَلْ مَسَحْتُمَا سَيْفَيْكُمَا؟ " قَالَا: لَا، فَنَظَرَ فِي السَّيْفَيْنِ فَقَالَ: " كِلَاكُمَا قَتَلَهُ "، وَقَضَى بِسَلَبِهِ لِمُعَاذِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ، وَكَانَا مُعَاذَ ابْنَ عَفْرَاءَ وَمُعَاذَ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْجَمُوحِ
আবদুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি বদর যুদ্ধের দিন কাতারবদ্ধ হয়ে দাঁড়িয়ে ছিলাম। আমি আমার ডান দিকে ও বাম দিকে তাকালাম। দেখলাম, আমি আনসারদের দু’জন কমবয়সী বালকের মাঝে দাঁড়িয়ে আছি, যাদের দাঁতগুলো সদ্য গজিয়েছে (অর্থাৎ তারা খুবই কমবয়সী)। আমি আকাঙ্ক্ষা করছিলাম যে যদি আমি তাদের চেয়ে অধিক শক্তিশালী দু’জন লোকের মাঝে থাকতাম।
তখন তাদের একজন আমাকে খোঁচা দিয়ে বললো, ‘ও চাচাজান, আপনি কি আবু জাহলকে চেনেন?’ আমি বললাম, ‘হ্যাঁ। হে ভাতিজা, তাকে দিয়ে তোমার কী প্রয়োজন?’ সে বললো, ‘আমাকে জানানো হয়েছে যে সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে গালি দেয়। যার হাতে আমার প্রাণ, আমি যদি তাকে দেখি, তাহলে আমাদের দুজনের মধ্যে যে আগে মরে, তার মৃত্যু না হওয়া পর্যন্ত আমার শরীর তার শরীর থেকে আলাদা হবে না।’ আমি এতে বিস্মিত হলাম। এরপর অপরজনও আমাকে খোঁচা দিয়ে অনুরূপ কথা বললো।
অল্পক্ষণের মধ্যেই আমি আবু জাহলকে দেখলাম, সে লোকজনের মধ্যে ঘুরছে। আমি তাদের দু’জনকে বললাম, ‘এই সেই ব্যক্তি, যার সম্পর্কে তোমরা জানতে চেয়েছিলে।’
তারা দুজনই তাদের তলোয়ার নিয়ে তার দিকে ঝাঁপিয়ে পড়লো এবং তাকে আঘাত করে হত্যা করলো। এরপর তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে ফিরে এসে তাঁকে জানালেন। তিনি (নবীজি) বললেন, ‘তোমাদের মধ্যে কে তাকে হত্যা করেছে?’ তখন তাদের প্রত্যেকেই বললো, ‘আমি তাকে হত্যা করেছি।’ তিনি জিজ্ঞেস করলেন, ‘তোমরা কি তোমাদের তলোয়ার মুছে ফেলেছ?’ তারা বললো, ‘না।’ তখন তিনি তলোয়ার দুটির দিকে তাকালেন এবং বললেন, ‘তোমরা দুজনই তাকে হত্যা করেছ।’ অতঃপর তিনি নিহত ব্যক্তির সম্পদ (সালাব) মু’আয ইবনু আমর ইবনুল জামূহের জন্য ফায়সালা দিলেন। তারা দুজন ছিলেন মু’আয ইবনু আফরা এবং মু’আয ইবনু আমর ইবনুল জামূহ।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12759] صحيح
12760 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ، قَالَا: ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنا يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ، فَذَكَرَهُ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَالِاحْتِجَاجُ بِهَذَا فِي هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ غَيْرُ جَيِّدٍ؛ فَقَدْ مَضَى فِي كِتَابِنَا هَذَا كَيْفَ كَانَتْ حَالُ الْغَنِيمَةِ يَوْمَ بَدْرٍ حَتَّى نَزَلَتِ الْآيَةُ، وَإِنَّمَا الْحُجَّةُ فِي إِعْطَائِهِ صلى الله عليه وسلم لِلْقَاتِلِ السَّلَبَ بَعْدَ وَقْعَةِ بَدْرٍ، وَذَلِكَ بَيِّنٌ فِي حَدِيثِ أَبِي قَتَادَةَ وَغَيْرِهِ
আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত (এবং আলিমগণের মন্তব্য):
আর এই মাসআলায় (আইনগত বিষয়ে) এর মাধ্যমে প্রমাণ পেশ করা সঠিক নয়। কারণ আমাদের এই কিতাবে ইতোপূর্বে আলোচনা করা হয়েছে যে, আয়াত নাযিল হওয়ার পূর্ব পর্যন্ত বদর যুদ্ধের দিন যুদ্ধলব্ধ সম্পদের (গনিমত) অবস্থা কেমন ছিল। বরং (এক্ষেত্রে) প্রকৃত প্রমাণ হলো বদর যুদ্ধের ঘটনার পরে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হত্যাকারীকে নিহতের সালব (ব্যক্তিগত সামগ্রী) প্রদান করেছিলেন। আর এই বিষয়টি আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস এবং অন্যান্য বর্ণনায় সুস্পষ্টভাবে প্রমাণিত।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12760] صحيح
12761 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ ⦗ص: 499⦘ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ قَالَ: وَسَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَنَسٍ يَقُولُ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، وَغَيْرُهُمَا، قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ ح وَأنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ فِيمَا قَرَأَ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حُنَيْنٍ، فَلَمَّا الْتَقَيْنَا كَانَتْ لِلْمُسْلِمِينَ جَوْلَةٌ، فَرَأَيْتُ رَجُلًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَدْ عَلَا رَجُلًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ، قَالَ: فَاسْتَدَرْتُ لَهُ حَتَّى أَتَيْتُ مِنْ وَرَائِهِ فَضَرَبْتُهُ عَلَى حَبْلِ عَاتِقِهِ ضَرْبَةً، فَأَقْبَلَ عَلَيَّ وَضَمَّنِي ضَمَّةً وَجَدْتُ مِنْهَا رِيحَ الْمَوْتِ، ثُمَّ أَدْرَكَهُ الْمَوْتُ فَأَرْسَلَنِي، فَلَحِقْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه فَقُلْتُ لَهُ: مَا بَالُ النَّاسِ؟ قَالَ: أَمْرُ اللهِ، ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ رَجَعُوا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَنْ قَتَلَ قَتِيلًا لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ "، فَقُمْتُ فَقُلْتُ: مَنْ يَشْهَدُ لِي؟ ثُمَّ جَلَسْتُ، فَقَالَهَا الثَّانِيَةَ، فَقُمْتُ فَقُلْتُ: مَنْ يَشْهَدُ لِي؟ ثُمَّ جَلَسْتُ، فَقَالَهَا الثَّالِثَةَ، فَقُمْتُ فِي الثَّالِثَةِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَا لَكَ يَا أَبَا قَتَادَةَ؟ " فَاقْتَصَصْتُ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: صَدَقَ يَا رَسُولَ اللهِ، وَسَلَبُ ذَلِكَ الْقَتِيلِ عِنْدِي، فَأَرْضِهِ مِنْهُ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: لَاهَا اللهِ إِذًا لَا يَعْمِدُ إِلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِ اللهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللهِ فَيُعْطِيكَ سَلَبَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " صَدَقَ؛ فَأَعْطِهِ إِيَّاهُ " قَالَ أَبُو قَتَادَةَ: فَأَعْطَنِيهِ، فَبِعْتُ الدِّرْعَ فَابْتَعْتُ بِهِ مَخْرَفًا فِي بَنِي سَلِمَةَ، فَإِنَّهُ لَأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الْإِسْلَامِ قَالَ الشَّافِعِيُّ: قَالَ مَالِكٌ: الْمَخْرَفُ: النَّخْلُ لَفْظُ حَدِيثِ الشَّافِعِيِّ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ
আবু কাতাদা আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমরা হুনাইনের বছর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে (যুদ্ধে) বের হলাম। যখন আমরা পরস্পরের মুখোমুখি হলাম, তখন মুসলিমদের মধ্যে এক (সাময়িক) পশ্চাদপসরণ ঘটেছিল। আমি মুশরিকদের এক ব্যক্তিকে দেখলাম যে একজন মুসলিমকে আক্রমণ করে তার ওপর চেপে বসেছে। আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি তাকে এড়িয়ে ঘুরে তার পেছন দিক থেকে এলাম এবং তার কাঁধের সংযোগস্থলে একটি আঘাত করলাম। তখন সে আমার দিকে ঘুরে গেল এবং আমাকে এমন জোরে আঁকড়ে ধরল যে আমি তাতে মৃত্যুর গন্ধ পেলাম। এরপর তার মৃত্যু হলো এবং সে আমাকে ছেড়ে দিল।
এরপর আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছলাম এবং তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: লোকদের কী হলো? তিনি বললেন: (এটা) আল্লাহর ফয়সালা। এরপর লোকেরা (পুনরায় যুদ্ধের ময়দানে) ফিরে এলো।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঘোষণা করলেন: "যে ব্যক্তি কোনো নিহতকে হত্যা করার সাক্ষ্য প্রমাণ পেশ করতে পারবে, তার জন্য ঐ নিহত ব্যক্তির যুদ্ধলব্ধ সামগ্রী (সালব) থাকবে।"
আমি তখন দাঁড়ালাম এবং বললাম: আমার পক্ষে কে সাক্ষ্য দেবে? অতঃপর আমি বসে পড়লাম। তিনি দ্বিতীয়বার একই ঘোষণা করলেন। আমি দাঁড়ালাম এবং বললাম: আমার পক্ষে কে সাক্ষ্য দেবে? অতঃপর আমি বসে পড়লাম। তিনি তৃতীয়বার একই ঘোষণা করলেন। আমি তৃতীয়বারের সময় দাঁড়ালাম।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হে আবু কাতাদা, তোমার কী হয়েছে?" আমি তখন তাঁর কাছে পুরো ঘটনা বর্ণনা করলাম।
দলের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ! সে সত্য বলেছে। আর ঐ নিহত ব্যক্তির যুদ্ধলব্ধ সামগ্রী আমার কাছে আছে। সুতরাং আপনি তাকে (ঐ সামগ্রী দিয়ে) সন্তুষ্ট করুন।
তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম, এমন হবে না! আল্লাহর সিংহদের মধ্য থেকে একজন সিংহ যে আল্লাহর পক্ষে যুদ্ধ করেছে, সে (আবু কাতাদা) তার যুদ্ধলব্ধ সামগ্রীর দিকে অগ্রসর হবে, আর তা তুমি নিয়ে নেবে? (অর্থাৎ তিনি বাধা দিলেন যেন তা আবু কাতাদাকেই দেওয়া হয়।)
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "সে (আবু বকর) সত্য বলেছে। সুতরাং তুমি তা তাকে (আবু কাতাদাকে) দিয়ে দাও।"
আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর সে আমাকে তা দিয়ে দিল। আমি সেই লৌহবর্ম বিক্রি করে বনী সালামা গোত্রে একটি ’মাখরাফ’ (খেজুর বাগান) কিনলাম। ইসলাম গ্রহণের পর এই প্রথম আমি সম্পদ অর্জন করলাম।
(ইমাম মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: ’মাখরাফ’ অর্থ খেজুর গাছ বা বাগান।)
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12761] صحيح
12762 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا الْكَجِّيُّ يَعْنِي أَبَا مُسْلِمٍ، ثنا حَجَّاجٌ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، أنا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ هَوَازِنَ جَاءَتْ يَوْمَ حُنَيْنٍ بِالنِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ وَالْإِبِلِ وَالْغَنَمِ، فَجَعَلُوهُمْ صُفُوفًا؛ يُكْثِرُونَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَالْتَقَى الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ، فَوَلَّى الْمُسْلِمُونَ مُدْبِرِينَ كَمَا قَالَ اللهُ عز وجل، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " يَا عِبَادَ اللهِ، أَنَا عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ، يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ، أَنَا عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ "، فَهَزَمَ اللهُ الْمُشْرِكِينَ وَلَمْ يُضْرَبْ بِسَيْفٍ، وَلَمْ يُطْعَنْ بِرُمْحٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ: " ⦗ص: 500⦘ مَنْ قَتَلَ كَافِرًا فَلَهُ سَلَبُهُ "، فَأَخَذَ وَفِي حَدِيثِ أَبِي دَاوُدَ: فَقَتَلَ أَبُو طَلْحَةَ يَوْمَئِذٍ عِشْرِينَ رَجُلًا، فَأَخَذَ أَسْلَابَهُمْ، فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي قَدْ ضَرَبْتُ رَجُلًا عَلَى حَبْلِ الْعَاتِقِ وَعَلَيْهِ دِرْعٌ عَجِلْتُ عَنْهُ أَنْ آخُذَ سَلَبَهُ، فَانْظُرْ مَعَ مَنْ فَأَعْطِنِيهَا، فَقَالَ رَجُلٌ: أَنَا أَخَذْتُهَا، فَأَرْضِهِ مِنْهَا وَأَعْطِنِيهَا، فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَكَانَ لَا يُسْأَلُ شَيْئًا إِلَّا أَعْطَاهُ أَوْ سَكَتَ، فَقَالَ عُمَرُ: وَاللهِ لَا يُفِيئُهَا اللهُ تَعَالَى عَلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِهِ وَيُعْطِيكَهَا، فَضَحِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ: " صَدَقَ عُمَرُ "، وَلَقِيَ أَبُو طَلْحَةَ أُمَّ سُلَيْمٍ وَمَعَهَا خِنْجَرٌ فَقَالَ: يَا أُمَّ سُلَيْمٍ، مَا هَذَا مَعَكِ؟ قَالَتْ: إِنْ دَنَا مِنِّي رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ أَبْعَجُ بَطْنَهُ، فَأَخْبَرَ بِذَلِكَ أَبُو طَلْحَةَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ: يَا رَسُولَ اللهِ، اقْتُلْ مَنْ بَعْدَنَا الطُّلَقَاءَ، فَقَالَ: " يَا أُمَّ سُلَيْمٍ، إِنَّ اللهَ قَدْ كَفَى وَأَحْسَنَ " أَخْرَجَ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ آخِرَ هَذَا الْحَدِيثِ فِي قِصَّةِ أُمِّ سُلَيْمٍ، وَهُوَ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِهِ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
হুনাঈনের যুদ্ধের দিন হাওয়াযিন গোত্র তাদের স্ত্রী, শিশু, উট ও ছাগলসহ এসেছিল এবং তারা তাদের সারিবদ্ধভাবে দাঁড় করিয়েছিল। তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর বিরুদ্ধে বিশাল জনবল জমা করেছিল। এরপর যখন মুসলিম ও মুশরিকরা পরস্পর মুখোমুখি হলো, তখন আল্লাহ্ তাআলা যেমন বলেছেন, ঠিক তেমনি মুসলিমরা পিছু হটতে শুরু করলো।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হে আল্লাহর বান্দারা! আমি আল্লাহর বান্দা এবং তাঁর রাসূল। হে আনসার সম্প্রদায়! আমি আল্লাহর বান্দা এবং তাঁর রাসূল।"
অতঃপর আল্লাহ্ তাআলা মুশরিকদের পরাজিত করলেন, অথচ কোনো তলোয়ার চালানো হয়নি এবং কোনো বর্শা বিদ্ধ করা হয়নি। সেই দিন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "যে ব্যক্তি কোনো কাফিরকে হত্যা করবে, তার জন্যই থাকবে তার (নিহতের) সমস্ত সম্পত্তি (সালাব)।"
(আবূ দাঊদের বর্ণনায় আছে:) সেই দিন আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিশ জন লোককে হত্যা করলেন এবং তাদের সালাব গ্রহণ করলেন।
তখন আবূ কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি এক ব্যক্তিকে তার ঘাড়ের রগে আঘাত করেছিলাম এবং তার গায়ে বর্ম ছিল। কিন্তু আমি তার সালাব নেওয়ার আগেই দ্রুত সরে এসেছি। দেখুন, সেটি কার কাছে আছে, আর আমাকে তা দিয়ে দিন।"
তখন এক ব্যক্তি বলল: "আমি সেটি নিয়েছি। আপনি তাকে (আবূ কাতাদাহকে) এর বিনিময়ে সন্তুষ্ট করে দিন এবং আমাকে তা দিয়ে দিন।"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নীরব রইলেন। (কারণ) তাঁকে কোনো কিছু চাওয়া হলে হয় তিনি তা দিয়ে দিতেন, না হয় নীরব থাকতেন।
তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আল্লাহর কসম! আল্লাহ্ তাআলা তাঁর সিংহদের (সাহাবীদের) একজনকে গনীমত হিসেবে দান করবেন আর আপনি তাকে (অন্যায়ভাবে নেওয়া লোকটিকে) তা দিয়ে দেবেন?!"
এতে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হাসলেন এবং বললেন: "উমার সত্য বলেছে।"
আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উম্মু সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দেখা করলেন, তখন তাঁর সাথে একটি ছোরা ছিল। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "হে উম্মু সুলাইম! এটা তোমার কাছে কী?" তিনি বললেন: "যদি কোনো মুশরিক আমার কাছাকাছি আসে, তবে আমি তার পেট চিরে ফেলব।"
আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই বিষয়টি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জানালেন।
উম্মু সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! এই ত্বুলাকাদের (মক্কা বিজয়ের পর মুক্তিপ্রাপ্তদের) মধ্যে যারা আমাদের থেকে দূরে সরে গিয়েছিল, তাদেরকে হত্যা করুন।"
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: "হে উম্মু সুলাইম! আল্লাহ্ যথেষ্ট করেছেন এবং সুন্দরভাবে করেছেন।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12762] صحيح
12763 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ الطَّيَالِسِيُّ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، قَالَا: ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَفْرِيقِيِّ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " مَنْ قَتَلَ قَتِيلًا فَلَهُ سَلَبُهُ "
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো যোদ্ধাকে হত্যা করবে, তার জন্য থাকবে নিহত ব্যক্তির সালব (অস্ত্রশস্ত্র ও পরিধেয় জিনিসপত্র)।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12763] صحيح
12764 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْحُرْفِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبِرْتِيُّ الْقَاضِي، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا أَبُو الْعُمَيْسِ، عَنِ ابْنِ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: أَتَى رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَيْنٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، وَهُوَ فِي سَفَرٍ، فَجَلَسَ فَتَحَدَّثَ عِنْدَ أَصْحَابِهِ ثُمَّ انْسَلَّ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " اطْلُبُوهُ فَاقْتُلُوهُ ". قَالَ: فَسَبَقْتُهُمْ إِلَيْهِ فَقَتَلْتُهُ وَأَخَذْتُ سَلَبَهُ زَادَ الْبِرْتِيُّ فِي رِوَايَتِهِ: فَنَفَّلَنِي إِيَّاهُ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ
সালামাহ ইবনুল আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন সফরে ছিলেন, তখন মুশরিকদের পক্ষ থেকে একজন গুপ্তচর তাঁর নিকট এলো। সে বসে সাহাবিদের সাথে কথা বলল, এরপর সে চুপিসারে সরে পড়ল।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমরা তাকে খোঁজ করো এবং তাকে হত্যা করো।"
তিনি (সালামাহ) বলেন: আমি তাদের (অন্য সাহাবিদের) চেয়ে দ্রুত তার কাছে পৌঁছে গেলাম এবং তাকে হত্যা করলাম। আমি তার যুদ্ধলব্ধ সামগ্রী (সালাব) গ্রহণ করলাম। আল-বিরতী তাঁর বর্ণনায় অতিরিক্ত যোগ করেন: অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে তা পুরস্কারস্বরূপ দান করলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12764] صحيح
12765 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا الْأَسْفَاطِيُّ يَعْنِي الْعَبَّاسَ بْنَ الْفَضْلِ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، ثنا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم هَوَازِنَ، فَبَيْنَا نَحْنُ نَتَضَحَّى، عَامَّتُنَا مُشَاةٌ فِينَا ضَعْفٌ، إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ أَحْمَرَ، فَانْتَزَعَ طَلَقًا مِنْ حَقْوِ الْبَعِيرِ؛ فَقَيَّدَ بِهِ جَمَلَهُ، ثُمَّ مَالَ إِلَى الْقَوْمِ، فَلَمَّا رَأَى ضَعْفَهُمْ أَطْلَقَهُ ثُمَّ أَنَاخَهُ فَقَعَدَ عَلَيْهِ، ثُمَّ خَرَجَ يَرْكُضُ، وَاتَّبَعَهُ رَجُلٌ مِنْ أَسْلَمَ عَلَى ⦗ص: 501⦘ نَاقَةٍ وَرْقَاءَ مِنْ ظَهْرِ الْقَوْمِ، فَخَرَجْتُ أَعْدُو فَأَدْرَكْتُهُ وَرَأْسُ النَّاقَةِ عِنْدَ وَرِكِ الْبَعِيرِ، ثُمَّ تَقَدَّمْتُ حَتَّى أَخَذْتُ بِخِطَامِ الْجَمَلِ فَأَنَخْتُهُ، فَلَمَّا صَارَتْ رُكْبَتُهُ بِالْأَرْضِ اخْتَرَطْتُ سَيْفِي فَأَضْرِبُهُ، فَنَدَرَ رَأْسُهُ، فَجِئْتُ بِرَاحِلَتِهِ وَمَا عَلَيْهَا أَقُودُهُ، وَاسْتَقْبَلَنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ مُقْبِلًا فَقَالَ: " مَنْ قَتَلَ الرَّجُلَ؟ " قَالُوا: ابْنُ الْأَكْوَعِ، قَالَ: " لَهُ السَّلَبُ أَجْمَعُ " أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ.
সালামাহ ইবনু আকওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে হাওয়াযিন গোত্রের বিরুদ্ধে যুদ্ধে অংশ নিয়েছিলাম। আমরা যখন সকালের নাস্তা করছিলাম, তখন আমাদের অধিকাংশ ছিল পদাতিক এবং আমরা কিছুটা দুর্বল ছিলাম। এমন সময় একটি লাল উটের পিঠে চড়ে এক ব্যক্তি প্রবেশ করল। সে উটের পাশ থেকে একটি রশি বের করে তা দিয়ে নিজের উটটিকে বাঁধল। এরপর সে লোকজনের দিকে মনোযোগ দিল।
যখন সে আমাদের দুর্বলতা দেখতে পেল, তখন সে (উটের) বাঁধন খুলে দিল, তারপর তাকে বসিয়ে নিজে তার পিঠে বসলো এবং দ্রুত দৌড়ে চলে গেল। তখন আসলাম গোত্রের এক ব্যক্তি লোকেদের পিছন দিক থেকে একটি ছাই-রঙের উটনীর পিঠে চড়ে লোকটির পিছু নিল। আমিও দৌড়ে বের হলাম এবং তাকে ধরে ফেললাম, তখন সেই উটনীর মাথা লোকটি যে উটে ছিল তার নিতম্বের কাছাকাছি ছিল।
এরপর আমি আরও এগিয়ে গেলাম এবং উটটির নাকের রশি ধরে তাকে বসিয়ে দিলাম। যখন উটটির হাঁটু মাটিতে স্পর্শ করল, তখন আমি আমার তলোয়ার বের করে তাকে আঘাত করলাম। ফলে তার মাথা বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়ে গেল।
এরপর আমি তার সওয়ারী ও তার উপর যা কিছু ছিল, সে সব টেনে নিয়ে আসলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখন লোকজনের মধ্যে সামনে আসছিলেন। তিনি বললেন, "লোকটিকে কে হত্যা করেছে?" লোকজন বলল, ইবনু আকওয়া (সালামাহ ইবনু আকওয়া)। তিনি বললেন, "সম্পূর্ণ সালিবা (নিহত ব্যক্তির মালামাল) তারই প্রাপ্য।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12765] صحيح
12766 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ أَبِي قَمَّاشٍ، ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَاهُ. إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: فَنَفَّلَنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم رَاحِلَتَهُ وَمَا عَلَيْهَا وَسِلَاحَهُ
সালামা ইবনুল আকওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হাদীসটি এর অর্থসহ বর্ণনা করেছেন। তবে তিনি বলেছেন: "অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে তার (শত্রুর) আরোহণকারী উট, তার উপর যা কিছু ছিল এবং তার অস্ত্র অতিরিক্ত পুরস্কার (নফল) হিসেবে প্রদান করলেন।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12766] صحيح
12767 - وَرُوِّينَا عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْأَحْمَرِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: " لَقِينَا الْعَدُوَّ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَطَعَنْتُ رَجُلًا فَقَتَلْتُهُ، فَنَفَّلَنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَلَبَهُ " أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ حَمْدُونَ الْأَعْمَشُ مِنْ أَصْلِهِ الْعَتِيقِ، ثنا أَبُو سَعِيدٍ الْأَشَجُّ، ثنا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ فَذَكَرَهُ. وَهَذَا غَرِيبٌ بِهَذَا الْإِسْنَادِ، وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ ضَعِيفٍ
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে শত্রুদের সম্মুখীন হয়েছিলাম। অতঃপর আমি এক ব্যক্তিকে আঘাত করে হত্যা করলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার (নিহতের) সালব (যুদ্ধলব্ধ সরঞ্জাম) আমাকে প্রদান করলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12767] حسن
12768 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَسْلَمَةُ بْنُ عُلَيٍّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: " خَرَجْتُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ، فَلَقِينَا الْعَدُوَّ، فَشَدَدْتُ عَلَى رَجُلٍ فَطَعَنْتُهُ فَقَطَرْتُهُ وَأَخَذْتُ سَلَبَهُ، فَنَفَّلَنِيهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم "
আব্দুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর যুগে একটি যুদ্ধে (গাজওয়াহতে) বের হলাম। আমরা শত্রুদের সম্মুখীন হলাম। তখন আমি এক ব্যক্তির উপর তীব্র আক্রমণ করে তাকে আঘাত করলাম এবং তাকে ভূপাতিত করলাম। আর আমি তার ‘সালব’ (নিহত শত্রুর ব্যক্তিগত যুদ্ধ সরঞ্জাম) গ্রহণ করলাম। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই ‘সালব’ আমাকে পুরস্কারস্বরূপ প্রদান করলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12768] حسن لغيره
12769 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْمَعْقِلِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أَبُو صَخْرٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ قُسَيْطٍ اللَّيْثِيِّ، عَنْ ⦗ص: 502⦘ إِسْحَاقَ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ جَحْشٍ قَالَ يَوْمَ أُحُدٍ: " أَلَا نَأْتِي نَدْعُو اللهَ " فَخَلَوْا فِي نَاحِيَةٍ، فَدَعَا سَعْدٌ قَالَ: يَا رَبِّ، إِذَا لَقِينَا الْقَوْمَ غَدًا، فَلَقِّنِي رَجُلًا شَدِيدًا بَأْسُهُ شَدِيدًا حَرْدُهُ؛ فَأُقَاتِلَهُ فِيكَ وَيُقَاتِلُنِي، ثُمَّ ارْزُقْنِي عَلَيْهِ الظَّفَرَ حَتَّى أَقْتُلَهُ وَآخُذَ سَلَبَهُ، فَأَمَّنَ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَحْشٍ ثُمَّ قَالَ: " اللهُمَّ ارْزُقْنِي غَدًا رَجُلًا شَدِيدًا حَرْدُهُ، شَدِيدًا بَأْسُهُ، أُقَاتِلُهُ فِيكَ وَيُقَاتِلُنِي، ثُمَّ يَأْخُذُنِي فَيَجْدَعُ أَنْفِي، فَإِذَا لَقِيتُكَ غَدًا قُلْتَ: يَا عَبْدَ اللهِ، فِيمَ جُدِعَ أَنْفُكَ وَأُذُنُكَ؟ فَأَقُولُ: فِيكَ وَفِي رَسُولِكَ صلى الله عليه وسلم، فَتَقُولُ: صَدَقْتَ "، قَالَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ: يَا بُنِيَّ، كَانَتْ دَعْوَةُ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ خَيْرًا مِنْ دَعْوَتِي، لَقَدْ رَأَيْتُهُ آخِرَ النَّهَارِ وَإِنَّ أُذُنَهُ وَأَنْفَهُ لَمُعَلَّقَانِ فِي خَيْطٍ
সাদ ইবনে আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আব্দুল্লাহ ইবনে জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উহুদের দিনের ঘটনায় বললেন: "আমরা কি আল্লাহর কাছে এসে দোয়া করব না?" অতঃপর তারা উভয়ে একপাশে সরে গেলেন।
তখন সাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দোয়া করলেন: "হে আমার রব! আগামীকাল যখন আমরা শত্রুদের মোকাবিলা করব, তখন আমার সামনে এমন একজন লোক এনে দিন, যে হবে অত্যন্ত শক্তিশালী ও চরম হিংস্র। আমি তাকে আপনার সন্তুষ্টির জন্য হত্যা করব এবং সেও আমাকে আক্রমণ করবে। অতঃপর তার ওপর আমাকে বিজয় দান করুন, যাতে আমি তাকে হত্যা করে তার যুদ্ধলব্ধ সামগ্রী (সালব) গ্রহণ করতে পারি।"
অতঃপর আব্দুল্লাহ ইবনে জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ’আমিন’ বললেন। এরপর তিনি দোয়া করলেন: "হে আল্লাহ! আগামীকাল আমাকে এমন একজন ব্যক্তি দিন, যে হবে প্রচণ্ড রাগী, কঠোর হৃদয়ের। আমি আপনার সন্তুষ্টির জন্য তার সাথে যুদ্ধ করব এবং সেও আমার সাথে যুদ্ধ করবে। এরপর সে যেন আমাকে ধরে ফেলে এবং আমার নাক কেটে ফেলে। এরপর যখন আমি আপনার সাথে আগামীকাল (জান্নাতে) সাক্ষাৎ করব, তখন আপনি বলবেন: ’হে আব্দুল্লাহ! তোমার নাক ও কান কী কারণে কাটা হয়েছে?’ তখন আমি বলব: ’আপনার সন্তুষ্টির জন্য এবং আপনার রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সন্তুষ্টির জন্য।’ তখন আপনি বলবেন: ’তুমি সত্য বলেছ।’"
সাদ ইবনে আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (তাঁর পুত্রকে) বললেন: "হে আমার প্রিয় বৎস! আব্দুল্লাহ ইবনে জাহশের দোয়া আমার দোয়ার চেয়েও উত্তম ছিল। দিনের শেষে আমি তাকে দেখেছি, তখন তার কান ও নাক একটি সুতোয় ঝুলে ছিল।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12769] ضعيف
12770 - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْخَفَّافُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْذِرِ بْنِ سَعِيدٍ الْهَرَوِيُّ، ثنا أَبُو الزُّبَيْرِ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ يَحْيَى بْنِ هَارُونَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ الْمَدَنِيُّ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو رَبِيعَةَ الْحَرَّانِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ أَبِي أَنَسٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ حَاطِبَ بْنَ أَبِي بَلْتَعَةَ يَقُولُ: إِنَّهُ طَلَعَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي أُحُدٍ وَهُوَ يَشْتَدُّ، وَفِي يَدِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ التُّرْسُ فِيهِ مَاءٌ، وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَغْسِلُ وَجْهَهُ مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ، فَقَالَ لَهُ حَاطِبٌ: مَنْ فَعَلَ بِكَ هَذَا؟ قَالَ: " عُتْبَةُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ، هَشَّمَ وَجْهِيَ، وَدَقَّ رَبَاعِيَتِي بِحَجَرٍ رَمَانِي "، قُلْتُ: إِنِّي سَمِعْتُ صَائِحًا يَصِيحُ عَلَى الْجَبَلِ: قُتِلَ مُحَمَّدٌ، فَأَتَيْتُ وَكَانَ قَدْ ذَهَبَ رُوحِي، قُلْتُ: أَيْنَ تَوَجَّهَ عُتْبَةُ؟ فَأَشَارَ إِلَى حَيْثُ تَوَجَّهَ، فَمَضَيْتُ حَتَّى ظَفَرْتُ بِهِ فَضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ فَطَرَحْتُ رَأْسَهُ فَهَبَطَتْ، فَأَخَذْتُ رَأْسَهُ وَسَلَبَهُ وَفَرَسَهُ وَجِئْتُ بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَسَلَّمَ ذَلِكَ إِلِيَّ وَدَعَا لِي فَقَالَ: " رَضِيَ اللهُ عَنْكَ، رَضِيَ اللهُ عَنْكَ "
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হাতেব ইবনে আবী বালতা’আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছেন:
তিনি (হাতেব) উহুদের দিন নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে দ্রুত হেঁটে পৌঁছলেন। তখন আলী ইবনে আবী তালিবের হাতে ঢাল ছিল, যাতে পানি রাখা ছিল। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেই পানি দিয়ে তাঁর চেহারা মুবারক ধুচ্ছিলেন।
হাতেব তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, “কে আপনার সাথে এমন করেছে?” তিনি (নবী ﷺ) বললেন, “উতবা ইবনে আবী ওয়াক্কাস। সে আমার চেহারা ক্ষতবিক্ষত করে দিয়েছে এবং একটি পাথর ছুঁড়ে মেরে আমার সামনের দাঁত (রুবাইয়া) ভেঙে দিয়েছে।”
আমি (হাতেব) বললাম, “আমি পাহাড়ের উপর থেকে এক চিৎকারকারীকে চিৎকার করতে শুনলাম: ‘মুহাম্মদকে হত্যা করা হয়েছে!’ তখন আমার প্রাণ প্রায় বেরিয়ে যাচ্ছিল। আমি (অবিলম্বে) আপনার কাছে আসলাম। আমি জিজ্ঞাসা করলাম, ‘উতবা কোন দিকে গেছে?’”
তখন তিনি (নবী ﷺ) যেদিকে সে গিয়েছিল সেদিকে ইশারা করলেন। আমি দ্রুত ছুটলাম যতক্ষণ না তাকে ধরে ফেললাম। এরপর আমি তাকে তলোয়ার দিয়ে আঘাত করলাম এবং তার মাথা কেটে নামিয়ে দিলাম। আমি তার মাথা, তার লুণ্ঠিত সামগ্রী (সালাব) ও তার ঘোড়া নিলাম এবং সেগুলো নিয়ে নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে আসলাম।
তিনি সেগুলো আমার হাতে তুলে দিলেন এবং আমার জন্য দু’আ করলেন। তিনি বললেন, “আল্লাহ তোমার প্রতি সন্তুষ্ট হোন, আল্লাহ তোমার প্রতি সন্তুষ্ট হোন।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12770] ضعيف جدًا
12771 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا ابْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَقَالَ: وَحَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ، وَعُثْمَانَ بْنِ يَهُوذَا، عَنْ رِجَالٍ مِنْ قَوْمِهِ قَالُوا: فَذَكَرَ قِصَّةَ الْخَنْدَقِ، وَقَتْلَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه عَمْرَو بْنَ عَبْدِ وُدٍّ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلِيٌّ رضي الله عنه نَحْوَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَوَجْهُهُ يَتَهَلَّلُ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه: " هَلَّا اسْتَلَبْتَ دِرْعَهُ؛ فَإِنَّهُ لَيْسَ لِلْعَرَبِ دِرْعٌ خَيْرٌ مِنْهَا "، فَقَالَ: " ضَرَبْتُهُ فَاتَّقَانِي بِسَوَادِهِ فَاسْتَحْيَيْتُ ابْنَ عَمِّي أَنْ أَسْتَلِبَهُ "
খন্দকের ঘটনা বর্ণনা প্রসঙ্গে বর্ণিত হয়েছে যে, আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমর ইবনে আবদে উদ্দকে হত্যা করার পর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে ফিরে এলেন, আর তখন তাঁর চেহারা উজ্জ্বল ও প্রফুল্ল ছিল।
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “আপনি কেন তার বর্মটি খুলে নিলেন না? কারণ আরবদের মধ্যে এর চেয়ে উত্তম কোনো বর্ম নেই।”
তিনি (আলী রাঃ) বললেন, “আমি তাকে আঘাত করলাম, তখন সে (নিজেকে রক্ষার জন্য) তার লজ্জাস্থান দ্বারা আড়াল করার চেষ্টা করলো, তাই আমার চাচাতো ভাইয়ের (আমর ইবনে আবদে উদ্দ) বর্ম ছিনিয়ে নিতে আমি লজ্জিত বোধ করলাম।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12771] ضعيف
12772 - وَبِإِسْنَادِهِ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فِي حِصْنِ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ حِينَ خَنْدَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، قَالَتْ صَفِيَّةُ: " فَمَرَّ بِنَا رَجُلٌ مَنْ يَهُودَ، فَجَعَلَ يُطِيفُ بِالْحِصْنِ، فَقُلْتُ لِحَسَّانَ: إِنَّ هَذَا ⦗ص: 503⦘ الْيَهُودِيَّ يُطِيفُ بِالْحِصْنِ كَمَا تَرَى، وَلَا آمَنُهُ أَنْ يَدُلَّ عَلَى عَوْرَتِنَا، فَانْزِلْ إِلَيْهِ فَاقْتُلْهُ "، فَقَالَ: يَغْفِرُ اللهُ لَكِ يَا بِنْتَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، وَاللهِ لَقَدْ عَرَفْتِ مَا أَنَا بِصَاحِبِ هَذَا، قَالَتْ صَفِيَّةُ: " فَلَمَّا قَالَ ذَلِكَ احْتَجَزْتُ وَأَخَذْتُ عَمُودًا، ثُمَّ نَزَلْتُ مِنَ الْحِصْنِ إِلَيْهِ فَضَرَبْتُهُ بِالْعَمُودِ حَتَّى قَتَلْتُهُ، ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى الْحِصْنِ فَقُلْتُ: يَا حَسَّانُ، انْزِلْ فَاسْتَلِبْهُ؛ فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَسْتَلِبَهُ إِلَّا أَنَّهُ رَجُلٌ "، فَقَالَ: مَا لِي بِسَلَبِهِ مِنْ حَاجَةٍ يَا بِنْتَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ
সাফিয়্যাহ বিনতে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খন্দক খনন করছিলেন, তখন সাফিয়্যাহ বিনতে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাসসান ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দুর্গে অবস্থান করছিলেন। সাফিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "তখন আমাদের পাশ দিয়ে একজন ইহুদি লোক যাচ্ছিল। সে দুর্গটির চারদিকে ঘোরাঘুরি করতে লাগল। আমি হাসসানকে বললাম: এই ইহুদি লোকটি যেমন তুমি দেখছ, দুর্গটির চারদিকে চক্কর দিচ্ছে। আমি নিরাপদ মনে করছি না যে, সে আমাদের দুর্বল দিক সম্পর্কে (শত্রুদের) জানিয়ে দেবে। তাই তুমি তার কাছে যাও এবং তাকে হত্যা করো।"
সে (হাসসান) বললেন, "আল্লাহ আপনাকে ক্ষমা করুন হে আব্দুল মুত্তালিবের কন্যা! আল্লাহর কসম, আপনি তো জানেন, আমি এই কাজের লোক নই।"
সাফিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "যখন সে (হাসসান) এ কথা বলল, আমি তখন আমার কোমরবন্ধ শক্ত করে বাঁধলাম এবং একটি খুঁটি বা লাঠি নিলাম। এরপর আমি দুর্গ থেকে নেমে তার কাছে গেলাম এবং খুঁটি দিয়ে তাকে আঘাত করতে লাগলাম, যতক্ষণ না তাকে হত্যা করলাম। অতঃপর আমি দুর্গে ফিরে এসে বললাম, "হে হাসসান, নিচে যাও এবং তার থেকে তার অস্ত্র ও জিনিসপত্র (সালাব) খুলে নাও। তাকে লুট করা থেকে শুধু এই বিষয়টিই আমাকে বিরত রেখেছে যে, সে একজন পুরুষ।"
তখন তিনি (হাসসান) বললেন, "হে আব্দুল মুত্তালিবের কন্যা, তার (নিহত ব্যক্তির) সালাব বা জিনিসপত্রের প্রতি আমার কোনো প্রয়োজন নেই।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12772] حسن
