হাদীস বিএন


আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী





আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12961)


12961 - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ ⦗ص: 559⦘ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا رضي الله عنه يَقُولُ: " وَلَّانِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم خُمُسَ الْخُمُسِ، فَوَضَعْتُهُ مَوَاضِعَهُ حَيَاةَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَحَيَاةَ أَبِي بَكْرٍ، وَحَيَاةَ عُمَرَ رضي الله عنهما " زَادَ الرُّوذْبَارِيُّ فِي حَدِيثِهِ: فَأُتِيَ بِمَالٍ، فَدَعَانِي فَقَالَ: " خُذْهُ "، فَقُلْتُ: لَا أُرِيدُهُ، قَالَ: " خُذْهُ؛ فَأَنْتُمْ أَحَقُّ بِهِ "، قُلْتُ: قَدِ اسْتَغْنَيْنَا عَنْهُ، فَجَعَلَهُ فِي بَيْتِ الْمَالِ




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে খুমুসুল খুমুসের (গনীমতের মালের এক-পঞ্চমাংশের এক-পঞ্চমাংশ) দায়িত্ব দিয়েছিলেন। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর জীবদ্দশায়, এবং আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জীবদ্দশায়, এটিকে এর নির্দিষ্ট হকদারদের মাঝে বন্টন করেছিলাম।

(অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, আলী রাঃ বলেন): অতঃপর (একবার) কিছু সম্পদ আনা হলো। তিনি (খলীফা) আমাকে ডেকে বললেন, "এটা গ্রহণ করো।" আমি বললাম, "আমি এটা চাই না।" তিনি বললেন, "এটা গ্রহণ করো; কারণ তোমরা এর অধিক হকদার।" আমি বললাম, "আমরা এর থেকে অমুখাপেক্ষী (অর্থাৎ আমাদের প্রয়োজন নেই)।" ফলে তিনি (খলীফা) সেটি বাইতুল মালে (রাষ্ট্রীয় কোষাগারে) জমা দিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12961] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12962)


12962 - وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ حَسَّانُ بْنُ مُحَمَّدٍ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ، ثنا هَاشِمُ بْنُ بُرَيْدٍ، حَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا رضي الله عنه يَقُولُ: اجْتَمَعْتُ أَنَا وَالْعَبَّاسُ وَفَاطِمَةُ وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَسَأَلَ الْعَبَّاسُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، كَبِرَ سِنِّي، وَرَقَّ عَظْمِي، وَرَكِبَتْنِي مُؤْنَةٌ، فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَأْمُرَنِي بِكَذَا وَكَذَا وَسْقًا مِنْ طَعَامٍ فَافْعَلْ، قَالَ: فَفَعَلَ ذَلِكَ، ثُمَّ قَالَتْ فَاطِمَةُ رضي الله عنها: يَا رَسُولَ اللهِ، أَنَا مِنْكَ بِالْمَنْزِلِ الَّذِي قَدْ عَلِمْتَ، فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَأْمُرَ لِي كَمَا أَمَرْتَ لِعَمِّكَ فَافْعَلْ، قَالَ: فَفَعَلَ ذَلِكَ، ثُمَّ قَالَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ: يَا رَسُولَ اللهِ، كُنْتَ أَعْطَيْتَنِي أَرْضًا أَعِيشُ فِيهَا، ثُمَّ قَبَضْتَهَا مِنِّي، فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَرُدَّهَا عَلَيَّ فَافْعَلْ، قَالَ: فَفَعَلَ ذَلِكَ، قُلْتُ أَنَا: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تُوَلِّيَنِي حَقَّنَا مِنَ الْخُمُسِ فِي كِتَابِ اللهِ فَأَقْسِمَهُ حَيَاتَكَ كَيْلَا يُنَازِعَنِيهِ أَحَدٌ بَعْدَكَ فَافْعَلْ، قَالَ: فَفَعَلَ ذَاكَ، ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْتَفَتَ إِلَى الْعَبَّاسِ فَقَالَ: " يَا أَبَا الْفَضْلِ، أَلَا تَسْأَلُنِي الَّذِي سَأَلَهُ ابْنُ أَخِيكَ؟ " فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، انْتَهَتْ مَسْأَلَتِي إِلَى الَّذِي سَأَلْتُكَ، قَالَ: فَوَلَّانِيهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَسَمْتُهُ حَيَاةَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ وَلَّانِيهِ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه، فَقَسَمْتُهُ حَيَاةَ أَبِي بَكْرٍ رضي الله عنه، ثُمَّ وَلَّانِيهِ عُمَرُ رضي الله عنه، فَقَسَمْتُهُ حَيَاةَ عُمَرَ رضي الله عنه حَتَّى كَانَ آخِرُ سَنَةٍ مِنْ سِنِيِّ عُمَرَ رضي الله عنه أَتَاهُ مَالٌ كَثِيرٌ، فَعَزَلَ حَقَّنَا، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلِيَّ فَقَالَ: هذا: مَالُكُمْ، فَخُذْهُ فَاقْسِمْهُ حَيْثُ كُنْتَ تَقْسِمُهُ، فَقُلْتُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، بِنَا عَنْهُ الْعَامَ غِنًى، وَبِالْمُسْلِمِينَ إِلَيْهِ حَاجَةٌ، فَرَدَّهُ عَلَيْهِمْ تِلْكَ السَّنَةَ، ثُمَّ لَمْ يَدْعُنَا إِلَيْهِ أَحَدٌ بَعْدَ عُمَرَ رضي الله عنه حَتَّى قُمْتُ مَقَامِيَ هَذَا. فَلَقِيتُ الْعَبَّاسَ رضي الله عنه بَعْدَمَا خَرَجْتُ مِنْ عِنْدِ عُمَرَ رضي الله عنه، فَقَالَ: يَا عَلِيُّ، لَقَدْ حَرَمْتَنَا الْغَدَاةَ شَيْئًا لَا يُرَدُّ عَلَيْنَا أَبَدًا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَكَانَ رَجُلًا دَاهِيًا قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ: رُوَاتُهُ مِنْ ثِقَاتِ الْكُوفِيِّينَ. ⦗ص: 560⦘ قَالَ الشَّيْخُ: وَقَدْ أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي السُّنَنِ بِبَعْضِ مَعْنَاهُ مُخْتَصَرًا عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি, আব্বাস, ফাতিমা এবং যায়েদ ইবনে হারিসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট একত্রিত হলাম।

আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে জানতে চাইলেন এবং বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার বয়স বেড়ে গেছে, আমার হাড় দুর্বল হয়ে পড়েছে, এবং আমার উপর ব্যয়ভার চেপেছে। যদি আপনি মনে করেন যে, আমাকে এত এত ওয়াসাক (নির্দিষ্ট পরিমাণ) খাদ্যশস্যের জন্য আদেশ দিতে পারেন, তবে তা করুন।" বর্ণনাকারী বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা-ই করলেন।

এরপর ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি আপনার নিকট সেই মর্যাদায় অধিষ্ঠিত, যা আপনি জানেন। যদি আপনি মনে করেন যে, আপনার চাচার জন্য যেমন আদেশ দিয়েছেন, আমার জন্যও তেমন আদেশ দেবেন, তবে তা করুন।" বর্ণনাকারী বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা-ই করলেন।

এরপর যায়েদ ইবনে হারিসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি আমাকে একখণ্ড জমি দিয়েছিলেন, যা দিয়ে আমি জীবিকা নির্বাহ করতাম, কিন্তু পরে আপনি তা আমার কাছ থেকে ফিরিয়ে নিলেন। যদি আপনি মনে করেন যে, তা আমাকে ফিরিয়ে দেবেন, তবে তা করুন।" বর্ণনাকারী বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা-ই করলেন।

আমি (আলী) বললাম: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি যদি মনে করেন যে, আল্লাহর কিতাবে বর্ণিত খুমুস (গনীমতের এক-পঞ্চমাংশ)-এর মধ্যে আমাদের যে হক বা অধিকার রয়েছে, তার দায়িত্বভার আপনি আমার উপর অর্পণ করবেন, যাতে আমি আপনার জীবদ্দশায়ই তা বন্টন করতে পারি এবং আপনার পরে কেউ যেন এ নিয়ে আমার সাথে বিবাদ না করে, তবে তা করুন।" বর্ণনাকারী বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা-ই করলেন।

এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দিকে ফিরে বললেন: "হে আবুল ফাদল! তোমার ভ্রাতুষ্পুত্র যা চেয়েছে, তুমি কি তা আমার কাছে চাইবে না?" তিনি (আব্বাস) বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার চাওয়া তো ততটুকুই ছিল, যা আমি আপনার কাছে চেয়েছি।"

[আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন] অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই দায়িত্ব আমার উপর অর্পণ করলেন। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জীবদ্দশা পর্যন্ত তা বন্টন করেছি। এরপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার উপর সেই দায়িত্ব অর্পণ করলেন, আমি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জীবদ্দশা পর্যন্ত তা বন্টন করেছি। এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার উপর সেই দায়িত্ব অর্পণ করলেন, আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জীবদ্দশা পর্যন্ত তা বন্টন করেছি।

অবশেষে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফতের শেষ বছরে যখন তাঁর কাছে বিপুল সম্পদ এলো, তখন তিনি আমাদের প্রাপ্য অংশ আলাদা করে রাখলেন। এরপর তিনি আমার কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন: "এই হলো তোমাদের সম্পদ। এটা নাও এবং যেখানে তুমি বন্টন করতে, সেখানেই বন্টন করো।" আমি বললাম: "হে আমীরুল মু’মিনীন! এই বছর আমাদের এই সম্পদের প্রয়োজন নেই, বরং মুসলমানদের এর প্রতি প্রয়োজন রয়েছে।" সুতরাং তিনি সেই বছর তা (সম্পদ) মুসলমানদের মাঝে ফিরিয়ে দিলেন।

এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরে আমি আমার এই পদে (খিলাফতের পদে) আসীন হওয়া পর্যন্ত আর কেউই আমাদেরকে সেই বন্টনের জন্য ডাকেননি।

উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছ থেকে বের হওয়ার পর আমি আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দেখা করলাম। তিনি বললেন: "হে আলী! আজ সকালে তুমি আমাদেরকে এমন এক জিনিস থেকে বঞ্চিত করেছ, যা কিয়ামত পর্যন্ত আর কখনোই আমাদের কাছে ফিরিয়ে দেওয়া হবে না।" আর তিনি (আব্বাস) ছিলেন অত্যন্ত বিচক্ষণ ব্যক্তি।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12962] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12963)


12963 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا إِبْرَاهِيمُ، عَنْ مَطَرٍ الْوَرَّاقِ وَرَجُلٍ لَمْ يُسَمِّهِ، كِلَاهُمَا عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى قَالَ: لَقِيتُ عَلِيًّا رضي الله عنه عِنْدَ أَحْجَارِ الزَّيْتِ فَقُلْتُ لَهُ: بِأَبِي وَأُمِّي مَا فَعَلَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رضي الله عنهما فِي حَقِّكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ مِنَ الْخُمُسِ؟ فَقَالَ عَلِيٌّ رضي الله عنه: " أَمَّا أَبُو بَكْرٍ رحمه الله فَلَمْ يَكُنْ فِي زَمَانِهِ أَخْمَاسٌ، وَمَا كَانَ فَقَدْ أَوْفَانَاهُ، وَأَمَّا عُمَرُ رضي الله عنه فَلَمْ يَزَلْ يُعْطِينَاهُ حَتَّى جَاءَهُ مَالُ السُّوسِ وَالْأَهْوَازِ، أَوْ قَالَ: الْأَهْوَازِ، أَوْ قَالَ: فَارِسَ " قَالَ الشَّافِعِيُّ: أَنَا أَشُكُّ، فَقَالَ فِي حَدِيثِ مَطَرٍ، أَوْ حَدِيثِ الْآخَرِ، فَقَالَ: فِي الْمُسْلِمِينَ خَلَّةٌ، فَإِنْ أَحْبَبْتُمْ تَرَكْتُمْ حَقَّكُمْ فَجَعَلْنَاهُ فِي خَلَّةِ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى يَأْتِيَنَا مَالٌ فَأُوَفِّيَكُمْ حَقَّكُمْ مِنْهُ، فَقَالَ الْعَبَّاسُ رضي الله عنه لِعَلِيٍّ رضي الله عنه: لَا تُطْمِعْهُ فِي حَقِّنَا، فَقُلْتُ لَهُ: يَا أَبَا الْفَضْلِ، أَلَسْنَا أَحَقَّ مَنْ أَجَابَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، وَرَفَعَ خَلَّةَ الْمُسْلِمِينَ؟، فَتُوُفِّيَ عُمَرُ رضي الله عنه قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَهُ مَالٌ فَيَقْضِيَنَاهُ. وَقَالَ الْحَكَمُ: فِي حَدِيثِ مَطَرٍ وَالْآخَرِ أَنَّ عُمَرَ رضي الله عنه قَالَ: لَكُمْ حَقٌّ، وَلَا يَبْلُغُ عِلْمِي إِذَا كَثُرَ أَنْ يَكُونَ لَكُمْ كُلُّهُ، فَإِنْ شِئْتُمْ أَعْطَيْتُكُمْ مِنْهُ بِقَدْرِ مَا أَرَى لَكُمْ، فَأَبَيْنَا عَلَيْهِ إِلَّا كُلَّهُ، فَأَبَى أَنْ يُعْطِيَنَا كُلَّهُ قَالَ الشَّافِعِيُّ: فِيمَا لَمْ أَسْمَعْهُ مِنْ أَبِي زَكَرِيَّا، وَقَدْ رَوَى الزُّهْرِيُّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عُمَرَ رضي الله عنه قَرِيبًا مِنْ هَذَا الْمَعْنَى، وَذَكَرَهُ فِي الْقَدِيمِ مِنْ حَدِيثِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ




আব্দুর রহমান ইবনে আবি লায়লা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ’আহজারুয যাইত’ নামক স্থানে আলি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলাম। আমি তাঁকে বললাম: আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোন! আপনাদের আহলে বাইতের (নবী পরিবারের) খুমুস (এক-পঞ্চমাংশ) প্রাপ্তির অধিকারের ক্ষেত্রে আবু বকর ও উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কী করেছেন?

আলি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “আবু বকর (রাহিমাহুল্লাহ)-এর শাসনামলে কোনো খুমুস (গণীমতের এক-পঞ্চমাংশ) ছিল না। আর যা কিছু ছিল, তিনি তা আমাদের সম্পূর্ণভাবে দিয়ে দিয়েছেন। আর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথা হলো, তিনি সর্বদা আমাদেরকে তা (খুমুসের অংশ) দিয়ে যাচ্ছিলেন, যতক্ষণ না তাঁর নিকট সুস ও আহওয়াজ অথবা তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন: আহওয়াজ, অথবা তিনি বললেন: পারস্যের সম্পদ এলো।” ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি সন্দেহ করছি (কোন শব্দটি বলা হয়েছিল)।

এরপর তিনি (উমর) বললেন—যেমনটি মাতার-এর হাদীসে বা অন্যজনের হাদীসে বলা হয়েছে— তিনি বললেন: বর্তমানে মুসলিমদের মাঝে অভাব ও সংকট রয়েছে। যদি আপনারা চান, তবে আপনারা আপনাদের হক (অধিকার) ত্যাগ করুন, যাতে আমরা তা মুসলিমদের অভাব পূরণে ব্যয় করতে পারি, যতক্ষণ না আমাদের নিকট পর্যাপ্ত সম্পদ আসে এবং আমি তা থেকে আপনাদের হক সম্পূর্ণরূপে পরিশোধ করতে পারি।

তখন আল-আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আলি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আপনি আমাদের হকের ব্যাপারে তাঁকে (উমরকে) লোভী করবেন না। তখন আমি (আব্দুর রহমান ইবনে আবি লায়লা) তাঁকে বললাম: হে আবুল ফাদল (আলি, রাঃ)! আমরাই কি আমীরুল মুমিনীন (উমর)-এর ডাকে সাড়া দিয়ে মুসলিমদের অভাব দূর করার জন্য সবচেয়ে উপযুক্ত নই?

এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তিকাল করলেন— তাঁর নিকট সম্পদ আসার পূর্বেই, যার মাধ্যমে তিনি আমাদের অধিকার পরিশোধ করতে পারতেন।

আর হাকাম (বর্ণনাকারী) মাতার ও অন্যদের হাদীসে বলেছেন যে, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছিলেন: তোমাদের অধিকার রয়েছে, কিন্তু যখন সম্পদ বেশি হবে, তখন আমার জ্ঞান অনুযায়ী এর সম্পূর্ণটা তোমাদের প্রাপ্য নয়। যদি তোমরা চাও, তবে আমি তোমাদের যতটুকু পাওনা মনে করি, ততটুকু তোমাদেরকে দিতে পারি। কিন্তু আমরা এর পুরোটা ছাড়া অন্য কিছু নিতে অস্বীকার করলাম। ফলে তিনিও আমাদের পুরোটা দিতে অস্বীকৃতি জানালেন।

ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এটি সেই অংশ, যা আমি আবু যাকারিয়া থেকে শুনিনি। আর যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে এই অর্থেরই কাছাকাছি কিছু বর্ণনা করেছেন। আর তিনি (শাফিঈ) ইউনুস (রাহিমাহুল্লাহ) কর্তৃক যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ)-এর হাদীস থেকে (তাঁর) আল-কাদিম (প্রাচীন গ্রন্থ)-এ তা উল্লেখ করেছেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12963] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12964)


12964 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا عَنْبَسَةُ، ثنا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ هُرْمُزَ، أَنَّ نَجْدَةَ الْحَرُورِيَّ حِينَ حَجَّ فِي فِتْنَةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ أَرْسَلَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ سَهْمِ ذِي الْقُرْبَى وَيَقُولُ: لِمَنْ تَرَاهُ؟ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: " ⦗ص: 561⦘ لِقُرْبَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَسَمَهُ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَقَدْ كَانَ عُمَرُ رضي الله عنه عَرَضَ عَلَيْنَا مِنْ ذَلِكَ عَرْضًا رَأَيْنَاهُ دُونَ حَقِّنَا، فَرَدَدْنَاهُ عَلَيْهِ وَأَبَيْنَا أَنْ نَقْبَلَهُ " لَفْظُ حَدِيثِ الرُّوذْبَارِيِّ




আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নাজদাহ আল-হারুরী ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ফিতনার সময় যখন হজ (Hajj) করতে আসেন, তখন তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট লোক পাঠিয়ে ’যিল-কুরবা’ (নিকটাত্মীয়)-এর অংশের ব্যাপারে জিজ্ঞেস করেন এবং বলেন: আপনার মতে এটি কাদের প্রাপ্য?

ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকটাত্মীয়দের জন্য। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তা তাদের মধ্যে বণ্টন করে দিয়েছিলেন। নিশ্চয়ই উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এ ব্যাপারে আমাদের সামনে একটি প্রস্তাব পেশ করেছিলেন, কিন্তু আমরা সেটাকে আমাদের প্রকৃত প্রাপ্যর চেয়ে কম মনে করেছিলাম। তাই আমরা সেটা প্রত্যাখ্যান করেছিলাম এবং গ্রহণ করতে অস্বীকার করেছিলাম।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12964] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12965)


12965 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الطَّيِّبِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ الزَّاهِدُ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ، ثنا سَهْلُ بْنُ عَمَّارٍ الْعَتَكِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ أَبِي جَعْفَرٍ، أَحْسِبُهُ قَالَ: وَالزُّهْرِيُّ، عَنْ يَزِيدَ يَعْنِي ابْنَ هُرْمُزَ، قَالَ: كَتَبَ نَجْدَةُ يَعْنِي الْحَرُورِيَّ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنه يَسْأَلُهُ عَنْ سَهْمِ ذَوِي الْقُرْبَى: لِمَنْ هُوَ؟ قَالَ: " كَتَبْتَ إِلِيَّ تَسْأَلُنِي عَنْ سَهْمِ ذَوِي الْقُرْبَى: لِمَنْ هُوَ؟ فَهُوَ لَنَا، وَقَدْ كَانَ عُمَرُ رضي الله عنه دَعَانَا إِلَى أَنْ يُنْكِحَ مِنْهُ أَيِّمَنَا، وَيُخْدِمَ مِنْهُ عَائِلَنَا، وَيَقْضِيَ مِنْهُ عَنْ غَارِمِنَا، فَأَبَيْنَا إِلَّا أَنْ يُسْلِمَهُ لَنَا، وَأَبَى أَنْ يَفْعَلَ، فَتَرَكْنَاهُ "




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

নাজদাহ (অর্থাৎ আল-হারুরী) ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে চিঠি লিখে ‘নিকটাত্মীয়দের অংশ’ (সাহমু যবিল কুরবা) কার জন্য, সে সম্পর্কে জানতে চাইলেন। তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন: তুমি আমার কাছে চিঠি লিখেছ এবং ‘নিকটাত্মীয়দের অংশ’ কার জন্য, সে সম্পর্কে জানতে চেয়েছ। সেটি আমাদের জন্য। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অবশ্য আমাদেরকে আমন্ত্রণ জানিয়েছিলেন যে, আমরা যেন এই অংশ থেকে আমাদের অবিবাহিতদের বিবাহ দেই, আমাদের অভাবগ্রস্তদের জন্য খাদেমের ব্যবস্থা করি এবং আমাদের ঋণগ্রস্তদের ঋণ পরিশোধ করি। কিন্তু আমরা তা প্রত্যাখ্যান করে কেবল এই দাবি করলাম যে, তিনি যেন এটি আমাদের হাতে সম্পূর্ণরূপে হস্তান্তর করে দেন। আর তিনি (উমর) তা করতে অস্বীকার করলেন। ফলে আমরা তা ছেড়ে দিলাম।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12965] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12966)


12966 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ بِلَالٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ الرَّبِيعِ الْمَكِّيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ قَالَ: كَتَبَ نَجْدَةُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَسْأَلُهُ عَنْ ذِي الْقُرْبَى: مَنْ هُمْ؟ وَسَأَلَهُ عَنِ الْعَبْدِ وَالْمَرْأَةِ يَحْضُرَانِ الْمَغْنَمَ: هَلْ لَهُمَا مِنَ الْمَغْنَمِ شَيْءٌ؟ وَكَتَبَ يَسْأَلُهُ عَنْ قَتْلِ الْوِلْدَانِ، فَقَالَ: " اكْتُبْ يَا يَزِيدُ، لَوْلَا أَنْ يَقَعَ فِي أُحْمُوقَةٍ مَا كَتَبْتُ إِلَيْهِ، سَأَلْتَ عَنْ ذِي الْقُرْبَى: مَنْ هُمْ؟ فَزَعَمْنَا أَنَّا نَحْنُ هُمْ، فَأَبَى ذَلِكَ عَلَيْنَا قَوْمُنَا، وَكَتَبْتَ تَسْأَلُ عَنِ الْعَبْدِ وَالْمَرْأَةِ يَحْضُرَانِ الْمَغْنَمَ، لَيْسَ لَهُمَا شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يُحْذَيَا، وَكَتَبْتَ تَسْأَلُ عَنِ الْوِلْدَانِ، فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَقْتُلْهُمْ، وَأَنْتَ لَا تَقْتُلْهُمْ، إِلَّا أَنْ تَعْلَمَ مِنْهُمْ مَا عَلِمَ صَاحِبُ مُوسَى مِنَ الْغُلَامِ، وَسَأَلْتَ عَنِ الْيَتِيمِ مَتَى يَنْقَضِي يُتْمُهُ، وَيَنْقَضِي يُتْمُهُ إِذَا أُونِسَ مِنْهُ الرُّشْدُ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ وَغَيْرِهِ، عَنْ سُفْيَانَ. قَالَ الشَّافِعِيُّ: يَجُوزُ أَنْ يَكُونَ ابْنُ عَبَّاسٍ عَنَى بِقَوْلِهِ: " فَأَبَى ذَلِكَ عَلَيْنَا قَوْمُنَا "، غَيْرَ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم؛ يَزِيدَ بْنَ مُعَاوِيَةَ وَأَهْلَهُ






ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

ইয়াযীদ ইবনু হুরমুয (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: নজদা (ইবনু আমের হারূরী) ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে চিঠি লিখে জানতে চাইলেন যে, ‘যাবিল কুরবা’ (নিকটাত্মীয়) কারা? তিনি আরও জানতে চাইলেন, কোনো গোলাম ও নারী যদি গণীমতের (যুদ্ধের লুণ্ঠিত সম্পদ) কাছে উপস্থিত থাকে, তবে গণীমতের সম্পদে তাদের কোনো অংশ আছে কি না? তিনি বাচ্চাদের (শিশুদের) হত্যা করা সম্পর্কেও জানতে চেয়ে চিঠি লিখলেন।

তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন: "হে ইয়াযীদ! তুমি লেখো। যদি এই আশঙ্কা না থাকত যে সে (নজদা) নির্বুদ্ধিতার শিকার হবে, তবে আমি তার কাছে লিখতাম না।

"তুমি যাবিল কুরবা (নিকটাত্মীয়) কারা, সে বিষয়ে জানতে চেয়েছ। আমরা মনে করি যে আমরাই তারা (নবীর বংশধর), কিন্তু আমাদের সম্প্রদায় তা মানতে অস্বীকার করেছে।

"আর তুমি গোলাম ও নারী যারা গণীমতের স্থানে উপস্থিত থাকে, তাদের বিষয়ে জানতে চেয়েছ। তাদের জন্য গণীমতে কোনো নির্দিষ্ট অংশ নেই, তবে তাদেরকে উপহার হিসাবে কিছু দেওয়া যেতে পারে।

"এবং তুমি বাচ্চাদের (শিশুদের) হত্যা করা বিষয়ে জানতে চেয়েছ। নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের হত্যা করেননি, এবং তুমিও তাদের হত্যা করবে না। তবে হ্যাঁ, যদি তুমি তাদের সম্পর্কে সেই বিষয়টি জানতে পারো যা মূসা (আঃ)-এর সঙ্গী (খিদির আঃ) সেই বালকটি সম্পর্কে জানতে পেরেছিলেন।

"(নজদা আরও) জানতে চেয়েছিল ইয়াতীমের বিষয়ে: কখন তার ইয়াতীমকাল শেষ হয়? তার ইয়াতীমকাল তখনই শেষ হয়, যখন তার মধ্যে জ্ঞান ও পরিপক্বতা (রূশদ) দেখা যায়।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12966] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12967)


12967 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا ابْنُ أَبِي مَسَرَّةَ، ثنا الْحُمَيْدِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ بْنِ نَصْرٍ، ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى الْأَسَدِيُّ، ثنا الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، وَمَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ سَمِعَ مَالِكَ بْنَ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ يَقُولُ: سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه يَقُولُ: " إِنَّ أَمْوَالَ بَنِي النَّضِيرِ كَانَتْ مِمَّا أَفَاءَ اللهُ عَلَى رَسُولِهِ مِمَّا لَمْ يُوجِفِ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ، فَكَانَتْ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم خَالِصَةً، فَكَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ مِنْهُ نَفَقَةَ سَنَةٍ، وَمَا بَقِيَ جَعَلَهُ فِي الْكُرَاعِ وَالسِّلَاحِ عُدَّةً فِي سَبِيلِ اللهِ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمَدِينِيِّ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، كِلَاهُمَا عَنْ سُفْيَانَ.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

নিশ্চয় বনু নাযীরের সম্পদ সেইসব সম্পদের অন্তর্ভুক্ত ছিল, যা আল্লাহ তাআলা তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ’ফায়’ (বিনা যুদ্ধে লব্ধ সম্পদ) হিসেবে দান করেছিলেন। যার জন্য মুসলিমগণ ঘোড়া বা উট চালিয়ে (যুদ্ধ করার উদ্দেশ্যে) দ্রুত ধাবিত হননি। তাই তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য সম্পূর্ণরূপে বিশেষ (খালিছ) ছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা থেকে তাঁর পরিবারের জন্য এক বছরের খরচ বাবদ ব্যয় করতেন। আর যা অবশিষ্ট থাকত, তা তিনি আল্লাহর পথে যুদ্ধের প্রস্তুতি হিসেবে যুদ্ধাস্ত্র ও যুদ্ধাস্ত্র বহনের পশুর (যেমন ঘোড়া ও উট) জন্য জমা রাখতেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12967] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12968)


12968 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عُيَيْنَةَ يُحَدِّثُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ زَادَ: ثُمَّ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَوَلِيَهَا أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ رضي الله عنه بِمِثْلِ مَا وَلِيَهَا بِهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ وَلِيَهَا عُمَرُ بِمِثْلِ مَا وَلِيَهَا بِهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ رضي الله عنه قَالَ الشَّافِعِيُّ: فَقَالَ لِي سُفْيَانُ: لَمْ أَسْمَعْهُ مِنَ الزُّهْرِيِّ، وَلَكِنْ أَخْبَرَنِيهِ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَسَائِرُ الْأَحَادِيثِ فِيهِ قَدْ مَضَتْ فِي الْجُزْءِ الْأَوَّلِ





যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (পূর্ববর্তী হাদীসের) অর্থ উল্লেখ করে অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন:

এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইন্তিকাল (মৃত্যুবরণ) করলেন। অতঃপর আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেটির (দায়িত্বভার) গ্রহণ করলেন, যেভাবে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তা দেখাশোনা করতেন। এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেটির দায়িত্বভার গ্রহণ করলেন, যেভাবে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা দেখাশোনা করতেন।

(ইমাম) শাফেঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: সুফিয়ান (ইবনে উয়ায়না) আমাকে বললেন: আমি এটি যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছ থেকে সরাসরি শুনিনি। বরং আমর ইবনু দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) আমাকে তা যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে জানিয়েছেন। আর এ সংক্রান্ত অন্যান্য হাদীসগুলো প্রথম খণ্ডে বর্ণিত হয়েছে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12968] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12969)


12969 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْأَسَدِيُّ ⦗ص: 563⦘ الْحَافِظُ بِهَمَذَانَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دِيزِيلَ، ثنا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، ثنا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ قَالَ: " كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا جَاءَهُ فَيْءٌ قَسَمَهُ مِنْ يَوْمِهِ، فَأَعْطَى ذَا الْأَهْلِ حَظَّيْنِ، وَأَعْطَى الْعَزَبَ حَظًّا "




আওফ ইবনে মালিক আল-আশজাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট যখন কোনো ‘ফাই’ (বিনা যুদ্ধে অর্জিত সম্পদ) আসতো, তিনি সেই দিনই তা বণ্টন করে দিতেন। ফলে তিনি পরিবার-পরিজন বিশিষ্ট ব্যক্তিকে দুই অংশ দিতেন, আর অবিবাহিত ব্যক্তিকে এক অংশ দিতেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12969] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12970)


12970 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا ابْنُ الْمُصَفَّى، ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ. غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ: وَأَعْطَى الْأَعْزَبَ حَظًّا زَادَ: فَدُعِينَا، وَكُنْتُ أُدْعَى قَبْلَ عَمَّارٍ، فَدُعِيتُ، فَأَعْطَانِي حَظَّيْنِ وَكَانَ لِي أَهْلٌ، ثُمَّ دُعِيَ بَعْدِي عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ فَأُعْطِيَ حَظًّا وَاحِدًا




আব্দুল্লাহ ইবনে মুগাফ্ফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

(পূর্ববর্তী বর্ণনার অনুরূপ হলেও) তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অবিবাহিতকে একটি অংশ দিয়েছিলেন।

বর্ণনাকারী আরো যোগ করেন: অতঃপর আমাদেরকে ডাকা হলো। আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পূর্বে আমাকে ডাকা হতো। অতঃপর আমাকে ডাকা হলে, আমার পরিবার (স্ত্রী) থাকার কারণে তিনি আমাকে দুটি অংশ দিলেন। এরপর আমার পরে আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ডাকা হলো এবং তাঁকে একটি অংশ দেওয়া হলো।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12970] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12971)


12971 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ كَثِيرِ بْنِ عُفَيْرٍ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، أَنَّ يَزِيدَ بْنَ أَبِي حَبِيبٍ حَدَّثَهُ، أَنَّ أَبَا الْخَيْرِ حَدَّثَهُ، أَنَّ عَبْدَ الْعَزِيزِ بْنَ مَرْوَانَ قَالَ لِكُرَيْبِ بْنِ أَبْرَهَةَ: أَحَضَرْتَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه بِالْجَابِيَةِ؟ قَالَ: لَا، قَالَ: فَمَنْ يُحَدِّثُنَا عَنْهَا؟ قَالَ كُرَيْبٌ: إِنْ بَعَثْتَ إِلَى سُفْيَانَ بْنِ وَهْبٍ الْخَوْلَانِيِّ حَدَّثَكَ عَنْهَا، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَقَالَ: حَدِّثْنِي عَنْ خُطْبَةِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنه يَوْمَ الْجَابِيَةِ، قَالَ سُفْيَانُ: إِنَّهُ لَمَّا اجْتَمَعَ الْفَيْءُ أَرْسَلَ أُمَرَاءُ الْأَجْنَادِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنه أَنْ يَقْدَمَ بِنَفْسِهِ، فَقَدِمَ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ: " أَمَّا بَعْدُ، فإِنَّ هَذَا الْمَالَ نَقْسِمُهُ عَلَى مَنْ أَفَاءَ اللهُ عَلَيْهِ بِالْعَدْلِ، إِلَّا هَذَيْنِ الْحَيَّيْنِ مِنْ لَخْمٍ وَجُذَامٍ، فَلَا حَقَّ لَهُمْ فِيهِ ". فَقَامَ إِلَيْهِ أَبُو حُدَيْرٍ الْأَجْذَمِيُّ فَقَالَ: أَنْشُدُكَ اللهَ يَا عُمَرُ فِي الْعَدْلِ. فَقَالَ عُمَرُ رضي الله عنه: " الْعَدْلَ أُرِيدُ، أَنْ أَجْعَلَ أَقْوَامًا مَا أَنْفَقُوا فِي الظَّهْرِ، وَشَدُّوا الْغَرَضَ، وَسَاحُوا فِي الْبِلَادِ، مِثْلَ قَوْمٍ مُقِيمِينَ فِي بِلَادِهِمْ، وَلَوْ أَنَّ الْهِجْرَةَ كَانَتْ بِصَنْعَاءَ أَوْ بِعَدَنَ مَا هَاجَرَ إِلَيْهَا مِنْ لَخْمٍ وَلَا جُذَامٍ أَحَدٌ "، فَقَامَ أَبُو حُدَيْرٍ فَقَالَ: إِنَّ اللهَ وَضَعَنَا مِنْ بِلَادِهِ حَيْثُ يَشَاءُ، وَسَاقَ إِلَيْنَا الْهِجْرَةَ فِي بِلَادِنَا، فَقَبِلْنَاهَا وَنَصَرْنَاهَا، أَفَذَلِكَ يَقْطَعُ حَقَّنَا يَا عُمَرُ؟ ثُمَّ قَالَ: " لَكُمْ حَقُّكُمْ مَعَ الْمُسْلِمِينَ "، ثُمَّ قَسَمَ، فَكَانَ لِلرَّجُلِ نِصْفُ دِينَارٍ، فَإِذَا كَانَتْ مَعَهُ امْرَأَتُهُ أَعْطَاهُ دِينَارًا، ثُمَّ دَعَا ابْنَ قَاطُورَا صَاحِبَ الْأَرْضِ فَقَالَ: " أَخْبِرْنِي مَا يَكْفِي الرَّجُلَ مِنَ الْقُوتِ فِي الشَّهْرِ وَالْيَوْمِ "، فَأَتَى بِالْمُدْيِ وَالْقِسْطِ فَقَالَ: يَكْفِيهِ هَذَا؛ الْمُدْيَانِ فِي الشَّهْرِ، وَقِسْطُ زَيْتٍ، وَقِسْطُ خَلٍّ، فَأَمَرَ عُمَرُ رضي الله عنه بِمُدْيَيْنِ مِنْ قَمْحٍ فَطُحِنَا، ثُمَّ عُجِنَا ثُمَّ خُبِزَا، ثُمَّ أَدَمَهُمَا بِقِسْطَيْنِ زَيْتًا، ثُمَّ أَجْلَسَ عَلَيْهِمَا ثَلَاثِينَ رَجُلًا، فَكَانَ كَفَافَ شِبْعِهِمْ، ثُمَّ أَخَذَ عُمَرُ الْمُدْيَ بِيَمِينِهِ وَالْقِسْطَ بِيَسَارِهِ، ثُمَّ قَالَ: " اللهُمَّ لَا أُحِلُّ لِأَحَدٍ أَنْ يُنْقِصَهُمَا بَعْدِي، اللهُمَّ فَمَنْ نَقَصَهُمَا فَانْقُصْ مِنْ عُمْرِهِ "




সুফিয়ান ইবনে ওয়াহব আল-খাওলানি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

আব্দুল আযীয ইবনে মারওয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) কুরেইব ইবনে আবরাহাকে জিজ্ঞাসা করলেন: "আপনি কি জাবিয়াহর ময়দানে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর (উপস্থিতিতে) ছিলেন?" তিনি বললেন, "না।" আব্দুল আযীয বললেন, "তাহলে কে আমাদের সে সম্পর্কে বলতে পারে?" কুরেইব বললেন, "যদি আপনি সুফিয়ান ইবনে ওয়াহব আল-খাওলানির কাছে লোক পাঠান, তবে তিনি আপনাকে তা সম্পর্কে বলবেন।"

অতএব, তিনি সুফিয়ানের কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন: "জাবিয়াহর দিনে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খুতবা সম্পর্কে আমাকে বলুন।"

সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: যখন গনীমতের সম্পদ জমা হলো, তখন সামরিক বাহিনীর আমীরগণ উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লোক পাঠালেন যেন তিনি নিজে সেখানে আসেন। তিনি সেখানে আসলেন, আল্লাহর প্রশংসা ও গুণগান করলেন, এরপর বললেন: "অতঃপর, আল্লাহ যার ওপর এই সম্পদ দিয়েছেন, আমরা তা ন্যায়সঙ্গতভাবে তাদের মধ্যে বণ্টন করব। তবে লাখম ও জুযাম গোত্রের এই দুটি গোষ্ঠীর কথা ভিন্ন—এতে তাদের কোনো অধিকার নেই।"

তখন আবু হুদাইর আল-আজযামী উঠে দাঁড়ালেন এবং বললেন: "হে উমর! আল্লাহর শপথ দিয়ে আপনাকে ন্যায়বিচার করতে বলছি।"

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি তো ন্যায়বিচারই চাই। আমি কি সেই সব লোককে, যারা যানবাহনের পেছনে অর্থ ব্যয় করেছে, যুদ্ধাস্ত্র সজ্জিত করেছে এবং দেশ-বিদেশে ভ্রমণ করেছে (জিহাদের জন্য), তাদের মতো গণ্য করব যারা তাদের নিজেদের এলাকায় স্থির ছিল? যদি হিজরত সান’আ অথবা আদানেও হতো, তবুও লাখম বা জুযামের কেউ সেখানে হিজরত করে যেত না।"

তখন আবু হুদাইর পুনরায় দাঁড়ালেন এবং বললেন: "আল্লাহ আমাদেরকে তাঁর দেশের যেখানে ইচ্ছা রেখেছেন। তিনি আমাদের দেশেই হিজরত এনেছিলেন, আর আমরা তা গ্রহণ করেছি এবং সহযোগিতা করেছি। হে উমর! তাহলে কি এর কারণে আমাদের হক বা অধিকার কেটে দেওয়া হবে?"

এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "অন্যান্য মুসলিমদের সাথে তোমাদের অধিকার রয়েছে।"

এরপর তিনি বণ্টন শুরু করলেন। একজন পুরুষকে দেওয়া হলো অর্ধ দীনার। যদি তার স্ত্রী সঙ্গে থাকত, তবে তাকে (মোট) এক দীনার দেওয়া হতো।

এরপর তিনি ভূমির মালিক ইবনে কাতুরাকে ডাকলেন এবং বললেন: "আমাকে বলুন, একজন লোকের জন্য এক মাস ও একদিনের খাদ্যের পরিমাণ কতটুকু যথেষ্ট হবে?" সে মুদ্য় (পাত্র) ও ক্বিসত্ব (পাত্র) নিয়ে আসলো এবং বলল: "এই পরিমাণ তার জন্য যথেষ্ট—প্রতি মাসে দুই মুদ্য় (খাদ্যশস্য), এক ক্বিসত্ব তেল এবং এক ক্বিসত্ব সিরকা।"

তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দুই মুদ্য় গম আনার আদেশ দিলেন। তা পিষে আটা বানানো হলো, তারপর মণ্ড বানানো হলো এবং রুটি তৈরি করা হলো। এরপর দুটি ক্বিসত্ব তেল দিয়ে তাতে সালুন (তরকারি) বানানো হলো। অতঃপর তিনি ত্রিশ জন লোককে তার ওপর বসালেন (খাওয়ালেন)। আর তা তাদের তৃপ্তির জন্য যথেষ্ট হলো।

এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুদ্য় পাত্রটি ডান হাতে এবং ক্বিসত্ব পাত্রটি বাম হাতে নিলেন, অতঃপর বললেন: "হে আল্লাহ! আমার পরে কেউ যেন এই পরিমাণ থেকে (খাদ্যের পরিমাণ) কম না করে। হে আল্লাহ! যে এর থেকে কম করবে, আপনি তার জীবন থেকে কমিয়ে দিন।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12971] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12972)


12972 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا النُّفَيْلِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ قَالَ: ذَكَرَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه يَوْمَ الْفَيْءِ فَقَالَ: " مَا أَنَا أَحَقُّ بِهَذَا الْفَيْءِ مِنْكُمْ، وَمَا أَحَدٌ مِنَّا بِأَحَقَّ بِهِ مِنْ أَحَدٍ، إِلَّا أَنَّا عَلَى مَنَازِلِنَا مِنْ كِتَابِ اللهِ وَقِسْمَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَالرَّجُلُ وَقِدَمُهُ، وَالرَّجُلُ وَبَلَاؤُهُ، وَالرَّجُلُ وَعِيَالُهُ، وَالرَّجُلُ وَحَاجَتُهُ "




মালিক ইবনে আওস ইবনুল হাদাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ’আল-ফায়’ (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত সম্পদ) বণ্টনের দিনের আলোচনা করলেন এবং বললেন:

"এই ’ফায়’ (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত) সম্পদের ওপর তোমাদের চেয়ে আমার বেশি অধিকার নেই, এবং আমাদের কেউ কারও চেয়ে এর বেশি হকদার নয়। তবে আমরা আল্লাহর কিতাব এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের বন্টন অনুসারে নিজ নিজ মর্যাদার ভিত্তিতে অবস্থান করছি। (বন্টনের মানদণ্ড হলো) একজন ব্যক্তি ও তার (ইসলাম গ্রহণের বা খেদমতের) প্রাচীনতা, একজন ব্যক্তি ও তার (দ্বীনের পথে) অবদান ও কষ্ট-ক্লেশ, একজন ব্যক্তি ও তার পরিবার-পরিজন (পোষ্য), এবং একজন ব্যক্তি ও তার প্রয়োজন।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12972] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12973)


12973 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَصْبَهَانِيُّ الْحَافِظُ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا وَكِيعٌ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَمْرِو بْنِ سَلَمَةَ الْهَمْدَانِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبِيدَةَ السَّلْمَانِيِّ قَالَ: قَالَ عُمَرُ رضي الله عنه: " كَمْ تَرَى الرَّجُلَ يَكْفِيهِ مِنْ عَطَائِهِ؟ " قَالَ: قُلْتُ: كَذَا وَكَذَا، قَالَ: " لَئِنْ بَقِيتُ لَأَجْعَلَنَّ عَطَاءَ الرَّجُلِ أَرْبَعَةَ آلَافٍ؛ أَلْفٌ لِسِلَاحِهِ، وَأَلْفٌ لِنَفَقَتِهِ، وَأَلْفٌ يُخَلِّفُهَا فِي أَهْلِهِ، وَأَلْفٌ لِكَذَا "، أَحْسِبُهُ قَالَ: " لِفَرَسِهِ "




উবায়দা আস-সালমানী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি মনে করো, একজন ব্যক্তির জন্য তার ভাতা (আর্থিক অনুদান) থেকে কতটুকু যথেষ্ট হতে পারে?"

তিনি (উবায়দা) বললেন: আমি বললাম, "এতটুকু এবং এতটুকু।"

তিনি (উমর) বললেন: "যদি আমি বেঁচে থাকি, তবে আমি অবশ্যই একজন ব্যক্তির ভাতা চার হাজার (মুদ্রা) করে দেব। [সেটি ভাগ হবে এভাবে:] এক হাজার তার অস্ত্রের জন্য, এক হাজার তার জীবনধারণের খরচের জন্য, এক হাজার যা সে তার পরিবারের জন্য রেখে যাবে এবং এক হাজার এর জন্য..." (বর্ণনাকারী বলেন,) আমার ধারণা, তিনি বললেন: "তার ঘোড়ার জন্য।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12973] حسن









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12974)


12974 - وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ، أنا أَبُو عَمْرٍو، أنبأ الْحَسَنُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ، ثنا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَسَنٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِيَاضٍ الْأَشْعَرِيِّ، أَنَّ عُمَرَ رضي الله عنه " كَانَ يَرْزُقُ الْعَبِيدَ وَالْإِمَاءَ وَالْخَيْلَ "




ইয়াদ আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পুরুষ দাস, মহিলা দাস এবং ঘোড়াসমূহের জন্য জীবিকা বা ভাতা প্রদান করতেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12974] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12975)


12975 - قَالَ: وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، ثنا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ عُمَرَ رضي الله عنه " كَانَ يَفْرِضُ لِلصَّبِيِّ إِذَا اسْتَهَلَّ "




সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রহ.) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই নবজাতক শিশুর জন্য (রাষ্ট্রীয় কোষাগার থেকে) ভাতা নির্ধারণ করতেন, যে (জন্মগ্রহণের সময় জীবিত অবস্থায়) আওয়াজ করত।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12975] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12976)


12976 - قَالَ: وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، ثنا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَرِيكٍ، عَنْ بِشْرِ بْنِ غَالِبٍ قَالَ: سَأَلَ ابْنُ الزُّبَيْرِ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ رضي الله عنهما عَنِ الْمَوْلُودِ، فَقَالَ: " إِذَا اسْتَهَلَّ وَجَبَ عَطَاؤُهُ وَرِزْقُهُ "




বিশর ইবনু গালিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইবনু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাসান ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নবজাতক সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলে তিনি (হাসান) বললেন: “যখন সে উচ্চস্বরে কেঁদে ওঠে (অর্থাৎ, জীবিত থাকার প্রমাণ দেয়), তখন তার ভাতা (আতা) এবং তার রিযিক (প্রদান করা) ওয়াজিব হয়ে যায়।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12976] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12977)


12977 - قَالَ: وَثنا أَبُو بَكْرٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ شُعَيْبٍ، أَوْ قَالَ: ابْنُ أَبِي شُعَيْبٍ، عَنْ أُمِّ الْعَلَاءِ، أَنَّ أَبَاهَا انْطَلَقَ بِهَا إِلَى عَلِيٍّ رضي الله عنه، فَفَرَضَ لَهَا فِي الْعَطَاءِ وَهِيَ صَغِيرَةٌ، وَقَالَ عَلِيٌّ رضي الله عنه: " مَا الصَّبِيُّ الَّذِي أَكَلَ الطَّعَامَ، وَعَضَّ عَلَى الْكَسْرَةِ، بِأَحَقَّ بِهَذَا الْعَطَاءِ مِنَ الْمَوْلُودِ الَّذِي يَمُصُّ الثَّدْيَ " وَهَذِهِ الْآثَارُ مَعَ سَائِرِ مَا رُوِيَ فِي هَذَا الْمَعْنَى مَحْمُولَةٌ عَلَى أَنَّهُ كَانَ يُفْرَضُ لِلرَّجُلِ قَدْرَ كِفَايَتِهِ وَكِفَايَةِ أَهْلِهِ وَوَلَدِهِ وَعَبْدِهِ وَدَابَّتِهِ، وَاللهُ أَعْلَمُ





উম্মুল আলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

যে তাঁর (উম্মুল আলার) পিতা তাঁকে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে নিয়ে গেলেন। তিনি (আলী রাঃ) তখন উম্মুল আলা ছোট হওয়া সত্ত্বেও তাঁর জন্য ভাতার (আতা/অনুদানের) ব্যবস্থা করলেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “যে শিশু খাবার খেয়েছে এবং রুটির টুকরায় কামড় দিয়েছে, সে স্তন্যপানকারী নবজাতকের চেয়ে এই অনুদান (আতা) পাওয়ার বেশি হকদার নয়।”

আর এই সকল আসার (সাহাবীদের বক্তব্য) এবং এই প্রসঙ্গে বর্ণিত অন্যান্য বর্ণনাগুলো এই অর্থে গ্রহণ করা হয়েছে যে, ব্যক্তির জন্য তার নিজের, তার পরিবার-পরিজন, সন্তান-সন্ততি, গোলাম (ক্রীতদাস) এবং তার পশুর (বাহন) ভরণপোষণের প্রয়োজন অনুসারে ভাতা নির্ধারিত হতো। আর আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12977] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12978)


12978 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ ⦗ص: 565⦘ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، أَنَّ عُمَرَ رضي الله عنه قَالَ: " مَا أَحَدٌ إِلَّا وَلَهُ فِي هَذَا الْمَالِ حَقٌّ أُعْطِيَهُ أَوْ مُنِعَهُ، إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ " هَذَا هُوَ الْمَعْرُوفُ عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ




মালেক ইবনে আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: "তোমাদের ডান হাত যার মালিকানা লাভ করেছে (অর্থাৎ ব্যক্তিগত সম্পত্তি) তা ব্যতীত এমন কোনো ব্যক্তি নেই যার এই সম্পদে (বায়তুল মালের অর্থে) কোনো অধিকার নেই, তাকে তা প্রদান করা হোক বা না হোক।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12978] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12979)


12979 - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ مَخْلَدٍ الْغِفَارِيِّ، أَنَّ ثَلَاثَةَ مَمْلُوكِينَ شَهِدُوا بَدْرًا، فَكَانَ عُمَرُ رضي الله عنه " يُعْطِي كُلَّ رَجُلٍ مِنْهُمْ كُلَّ سَنَةٍ ثَلَاثَةَ آلَافٍ ثَلَاثَةَ آلَافٍ " فَهَذَا يَحْتَمِلُ أَنْ يَكُونَ خَصَّهُمْ بِذَلِكَ لِشَرَفِهِمْ بِشُهُودِهِمْ بَدْرًا، وَيَحْتَمِلُ أَنْ يَكُونَ يُعْطِيهِمْ بَعْدَمَا عُتِقُوا وَاللهُ أَعْلَمُ. وَرَوَاهُ ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ بِإِسْنَادِهِ، زَادَ فِيهِ: مِنْ غِفَارَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم




মাখলাদ আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনজন দাস (বা গোলাম) ছিলেন, যাঁরা বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছিলেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রতি বছর তাঁদের প্রত্যেককে তিন হাজার, তিন হাজার (দিরহাম) করে প্রদান করতেন।

এটি (এই অতিরিক্ত দান) সম্ভবত এ কারণে যে, বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণের মর্যাদার কারণে তিনি তাঁদের জন্য তা নির্দিষ্ট করেছিলেন। অথবা এটিও হতে পারে যে, তাঁদেরকে মুক্ত করে দেওয়ার পর তিনি এই দান করতেন। আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।

ইবনু মুবারক তাঁর সনদসহ সুফিয়ান ইবনু উয়াইনা থেকে এটি বর্ণনা করেছেন। তিনি এতে অতিরিক্ত যোগ করেছেন: (তাঁরা ছিলেন) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে থাকা গিফার গোত্রের লোক।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12979] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (12980)


12980 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ، أنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ، فَذَكَرَهُ. قَالَ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ: أُرَاهُ بَعْدَمَا عُتِقُوا





সুফিয়ান ইবনে উয়ায়নাহ (রহ.) বললেন: আমার মনে হয়, এটা তাদের মুক্ত করে দেওয়ার পরের ঘটনা।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[12980] ضعيف