আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
13021 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَرَّازُ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَبْرَةَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: " رَزَقَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَتَّابَ بْنَ أَسِيدٍ حِينَ اسْتَعْمَلَهُ عَلَى مَكَّةَ أَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً فِي كُلِّ سَنَةٍ " هَذَا مُنْقَطِعٌ، وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مُسْنَدًا
যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন আত্তাব ইবনু আসীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মক্কার শাসক হিসেবে নিযুক্ত করলেন, তখন তিনি তাঁকে প্রতি বছর চল্লিশ উকিয়াহ (রূপা) বরাদ্দ করেছিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13021] ضعيف
13022 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا جَعْفَرٌ الْخَلَدِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدِ بْنِ بَشِيرٍ الرَّازِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحُصَيْنِ الرَّقِّيُّ ابْنُ بِنْتِ مَعْمَرِ بْنِ سُلَيْمَانَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ سَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ الْمَهْرَانِيُّ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الضَّبُعِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ النَّسَوِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحُصَيْنِ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم " اسْتَعْمَلَ عَتَّابَ بْنَ أَسِيدٍ عَلَى مَكَّةَ، وَفَرَضَ لَهُ عُمَالَتَهُ أَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً مِنْ فِضَّةٍ "
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আত্তাব ইবনু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মক্কার প্রশাসক হিসেবে নিযুক্ত করেছিলেন এবং তার জন্য পারিশ্রমিক বাবদ চল্লিশ উকিয়াহ রূপা নির্ধারণ করেছিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13022] ضعيف
13023 - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْفَارِسِيُّ، أنا أَبُو إِسْحَاقَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ فَارِسٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا حِرْمِيُّ بْنُ حَفْصٍ، ثنا خَالِدُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ الْقُرَشِيُّ، ثنا أَيُّوبُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَقْرَبٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَتَّابَ بْنَ أَسِيدٍ، وَهُوَ مُسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَى بَيْتِ اللهِ، يَقُولُ: " وَاللهِ مَا أَصَبْتُ فِي عَمَلِي هَذَا الَّذِي وَلَّانِي فِيهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِلَّا ثَوْبَيْنِ مُعَقَّدَيْنِ كَسَوْتُهُمَا مَوْلَايَ كَيْسَانَ "
আত্তাব ইবনে আসীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহর ঘরের (কাবা শরীফের) দিকে পিঠ হেলান দিয়ে বসা ছিলেন। তখন তিনি বললেন: “আল্লাহর কসম! এই দায়িত্বে, যার ভার আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে অর্পণ করেছিলেন, তাতে আমি দুটি বাঁধা (গিটযুক্ত) কাপড় ছাড়া আর কিছুই লাভ করিনি, যা আমি আমার মাওলা কাইসানকে পরিয়েছিলাম।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13023] ضعيف
13024 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ التِّنِّيسِيُّ، ثنا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أنا الزَّمْعِيُّ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سُرَاقَةَ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ أَخْبَرَهُ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ رضي الله عنه أَخْبَرَهُ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " إِيَّاكُمْ وَالْقُسَامَةَ"، قَالَ: فَقُلْنَا: وَمَا الْقُسَامَةُ؟ قَالَ: " الشَّيْءُ يَكُونُ بَيْنَ النَّاسِ، ثُمَّ يُنْتَقَصُ
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা ক্বুসসামাহ থেকে সাবধান থাকো।”
বর্ণনাকারী বলেন, আমরা জিজ্ঞেস করলাম, ‘ক্বুসসামাহ’ কী?
তিনি বললেন: “এমন বস্তু যা মানুষের মধ্যে বিদ্যমান থাকে, অতঃপর তা হ্রাস করা হয় (বা অন্যায়ভাবে কমিয়ে দেওয়া হয়)।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13024] ضعيف
13025 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، أنا أَبُو بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عَبْدُ اللهِ الْقَعْنَبِيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " إِيَّاكُمْ وَالْقُسَامَةَ "، قَالُوا: وَمَا الْقُسَامَةُ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: " الرَّجُلُ يَكُونُ عَلَى الْفِئَامِ مِنَ النَّاسِ فَيَأْخُذُ مِنْ حَظِّ هَذَا وَحَظِّ هَذَا "
আতা ইবনে ইয়াসার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"তোমরা ’ক্বুসসামা’ থেকে নিজেদেরকে বাঁচিয়ে রাখো।"
তাঁরা জিজ্ঞেস করলেন, হে আল্লাহর রাসূল! ’ক্বুসসামা’ কী? তিনি বললেন: "সে হলো সেই ব্যক্তি, যে একদল মানুষের উপর দায়িত্বশীল থাকে, অতঃপর সে এর অংশ থেকেও এবং ওর অংশ থেকেও (অন্যায়ভাবে) গ্রহণ করে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13025] ضعيف
13026 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا ابْنُ أَبِي مَسَرَّةَ، ثنا الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ قَالَ: " كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا جَاءَ الْفَيْءُ يَقْسِمُهُ مَنْ يَوْمِهِ "
আওফ ইবনে মালিক আল-আশজাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে যখন ’ফাই’ (বিনা যুদ্ধে প্রাপ্ত সম্পদ) আসত, তিনি তা সেদিনই (তৎক্ষণাৎ) বণ্টন করে দিতেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13026] صحيح
13027 - قَالَ: وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ قَالَ: ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا ابْنُ الْمُصَفَّى، ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو، بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ. زَادَ فِيهِ: فَأَعْطَى الْعَزَبَ حَظًّا، وَأَعْطَى الْآهِلَ حَظَّيْنِ، فَدَعَانِي فَأَعْطَانِي حَظَّيْنِ، وَكَانَ لِي أَهْلٌ، ثُمَّ دَعَا عَمَّارًا فَأَعْطَاهُ حَظًّا وَاحِدًا
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
অতঃপর তিনি অবিবাহিত ব্যক্তিকে এক ভাগ দিলেন এবং বিবাহিত ব্যক্তিকে দিলেন দুই ভাগ। তিনি আমাকে ডাকলেন এবং আমাকে দুই ভাগ দিলেন, কারণ আমার পরিবার ছিল। এরপর তিনি আম্মারকে ডাকলেন এবং তাঁকে এক ভাগ প্রদান করলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13027] حسن
13028 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الطَّيِّبِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الشَّعِيرِيُّ، ثنا مَحْمَشُ بْنُ عِصَامٍ، أنبأ حَفْصُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: أُتِيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ، فَقَالَ: " انْثُرُوهُ فِي الْمَسْجِدِ "، قَالَ: وَكَانَ أَكْثَرَ مَالٍ أُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الصَّلَاةِ وَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَيْهِ، فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ جَاءَ فَجَلَسَ إِلَيْهِ، فَمَا كَانَ يَرَى أَحَدًا إِلَّا أَعْطَاهُ، إِذْ جَاءَهُ الْعَبَّاسُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَعْطِنِي؛ فَإِنِّي فَادَيْتُ نَفْسِي وَفَادَيْتُ عَقِيلًا، قَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " خُذْ "، فَحَثَا فِي ثَوْبِهِ، ثُمَّ ذَهَبَ يُقِلُّهُ فَلَمْ يَسْتَطِعْ، فَقَالَ: مُرْ بَعْضَهُمْ يَرْفَعْهُ إِلِيَّ، قَالَ: " لَا "، قَالَ: فَارْفَعْهُ أَنْتَ عَلَيَّ، قَالَ: " لَا "، فَنَثَرَ مِنْهُ ثُمَّ احْتَمَلَهُ فَأَلْقَاهُ عَلَى كَاهِلِهِ، ثُمَّ انْطَلَقَ، ⦗ص: 580⦘ قَالَ: فَمَا زَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُتْبِعُهُ بَصَرَهُ حَتَّى خَفِيَ عَلَيْهِ عَجَبًا مِنْ حِرْصِهِ، فَمَا قَامَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَثَمَّ مِنْهَا دِرْهَمٌ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ فَقَالَ: وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট বাহরাইন থেকে সম্পদ আনা হলো। তিনি বললেন, "এগুলো মসজিদে ছড়িয়ে দাও।"
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট যত সম্পদ আনা হয়েছিল, সেগুলোর মধ্যে এটিই ছিল সর্বাধিক। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম নামাযের জন্য বের হলেন এবং সেদিকে ভ্রুক্ষেপও করলেন না।
যখন তিনি নামায শেষ করলেন, তখন এসে এর পাশে বসলেন। তিনি যার দিকেই দৃষ্টি দিচ্ছিলেন, তাকেই তিনি দান করছিলেন। এমন সময় তাঁর কাছে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে দিন; কেননা আমি নিজেকে মুক্ত করেছি এবং আকীলকেও মুক্ত করেছি।"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে বললেন: "নাও।" তখন তিনি (আব্বাস) তাঁর কাপড়ের মধ্যে (উভয় হাতে ভরে) নিলেন। এরপর তিনি তা উঠাতে চেষ্টা করলেন, কিন্তু পারলেন না। তিনি বললেন: "কাউকে আদেশ করুন যেন তারা আমার জন্য এটি উঠিয়ে দেয়।" তিনি বললেন: "না।" আব্বাস বললেন: "তবে আপনিই এটি আমার জন্য উঠিয়ে দিন।" তিনি বললেন: "না।"
তখন তিনি (আব্বাস) তা থেকে কিছু সম্পদ ছড়িয়ে দিলেন (কমিয়ে দিলেন), অতঃপর বহন করলেন এবং নিজের কাঁধের উপর রেখে চলে গেলেন। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর (আব্বাসের) লোভ দেখে বিস্মিত হয়ে ততক্ষণ পর্যন্ত তাঁর দিকে চোখ রাখতে থাকলেন, যতক্ষণ না তিনি দৃষ্টির আড়াল হয়ে গেলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেখান থেকে ততক্ষণ পর্যন্ত উঠলেন না, যতক্ষণ পর্যন্ত না সেখানে একটি দিরহামও অবশিষ্ট রইল।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13028] حسن
13029 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ، أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا عَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا أَبُو سَلَمَةَ مَنْصُورٌ، ثنا بَكْرُ بْنُ مُضَرَ، ثنا مُوسَى بْنُ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: دَخَلْتُ أَنَا يَوْمًا وَعُرْوَةُ عَلَى عَائِشَةَ رضي الله عنها، فَقَالَتْ: لَوْ رَأَيْتُمَا نَبِيَّ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَرْضَةٍ مَرَضَهَا، وَكَانَتْ لَهُ عِنْدِي سِتَّةُ دَنَانِيرَ، قَالَ مُوسَى بْنُ جُبَيْرٍ: أَوْ سَبْعَةٌ، فَأَمَرَنِي نَبِيُّ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أُفَرِّقَهَا، فَشَغَلَنِي وَجَعُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى عَافَاهُ اللهُ، ثُمَّ سَأَلَنِي عَنْهَا فَقَالَ: " أَكُنْتِ فَرَّقْتِ السِّتَّةَ أَوِ السَّبْعَةَ؟ " قَالَتْ: لَا وَاللهِ، شَغَلَنِي وَجَعُكَ، قَالَتْ: فَدَعَا بِهَا، ثُمَّ فَرَّقَهَا فَقَالَ: " مَا ظَنُّ نَبِيِّ اللهِ لَوْ لَقِيَ اللهَ عز وجل وَهِيَ عِنْدَهُ "
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
[আবু উমামাহ বলেন:] আমি এবং উরওয়াহ একদিন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। তখন তিনি বললেন: আল্লাহ্র নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যেই অসুস্থতা হয়েছিল, যদি তোমরা সেই সময় তাঁকে দেখতে! সে সময় তাঁর ছয় দিনার আমার কাছে ছিল— মূসা ইবনে জুবাইর (বর্ণনাকারী) বলেন: অথবা সাত দিনার ছিল।
আল্লাহ্র নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে নির্দেশ দিলেন যেন আমি তা বণ্টন করে দেই। কিন্তু রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অসুস্থতার কষ্ট আমাকে এতই ব্যস্ত করে রেখেছিল যে, আল্লাহ্ তাঁকে সুস্থ না করা পর্যন্ত আমি তা করতে পারিনি।
অতঃপর তিনি আমার কাছে সেগুলি সম্পর্কে জানতে চাইলেন এবং বললেন: "তুমি কি সেই ছয়টি নাকি সাতটি (দিনার) বণ্টন করে দিয়েছ?"
তিনি (আয়িশা) বললেন: আল্লাহ্র কসম! আপনার অসুস্থতা আমাকে ব্যস্ত করে রেখেছিল।
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন তিনি সেগুলি চাইলেন, অতঃপর তা বিতরণ করে দিলেন এবং বললেন: "আল্লাহ্র নবীর কী ধারণা হবে, যদি তিনি মহান ও মহিমান্বিত আল্লাহ্র সাথে সাক্ষাৎ করেন, অথচ সেগুলি তাঁর কাছে (অবশিষ্ট) রয়ে গেছে?"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13029] حسن
13030 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ السَّقَّاءِ، أنا أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ: دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ سَاهِمُ الْوَجْهِ، قَالَتْ: فَحَسِبْتُ ذَلِكَ مِنْ وَجَعٍ، فَقُلْتُ: مَا لَكَ سَاهِمَ الْوَجْهِ؟ فَقَالَ: " مِنْ أَجْلِ الدَّنَانِيرِ السَّبْعَةِ الَّتِي أَتَتْنَا أَمْسِ وَلَمْ نَقْسِمْهَا "، وَهِيَ فِي خَصْمِ الْفِرَاشِ
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার নিকট প্রবেশ করলেন, তখন তাঁর চেহারা ছিল বিষণ্ন। তিনি (উম্মে সালামাহ) বলেন: আমি ভাবলাম যে হয়তো এটা (বিষণ্ণতা) কোনো অসুস্থতার কারণে। তাই আমি বললাম: আপনার চেহারা কেন বিষণ্ন দেখাচ্ছে?
তিনি (নবীজী) বললেন: "গতকাল আমাদের নিকট যে সাতটি দীনার এসেছিল, আর আমরা তা এখনও বণ্টন করিনি, তার কারণে।" আর তা এখনও বিছানার এক কোণে (বা এক ভাঁজে) রয়েছে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13030] حسن
13031 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا الدَّبَرِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح قَالَ: وَأنا أَبُو سَعِيدٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ: قَالَ: أَبُو عُبَيْدٍ، حَدَّثَنِي حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ: " كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَا يُبَيِّتُ مَالًا، وَلَا يُقِيلُهُ " قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ: إِنْ جَاءَهُ غُدْوَةً لَمْ يَنْتَصِفِ النَّهَارُ حَتَّى يَقْسِمَهُ، وَإِنْ جَاءَهُ عَشِيَّةً لَمْ يَبِتْ حَتَّى يَقْسِمَهُ هَذَا مُرْسَلٌ
হাসান ইবনে মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কোনো সম্পদ রাত পর্যন্ত জমা রাখতেন না এবং দিনের বেলায়ও তা দীর্ঘ সময় (দিনের বিশ্রাম কাল পর্যন্ত) ফেলে রাখতেন না।
আবূ উবাইদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: যদি তাঁর নিকট (বণ্টনের জন্য সম্পদ) সকাল বেলায় আসতো, তবে দিনের মধ্যভাগ আসার আগেই তিনি তা বণ্টন করে দিতেন। আর যদি সন্ধ্যা বেলায় আসতো, তবে রাত হওয়ার আগেই তিনি তা বণ্টন করে দিতেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13031] ضعيف
13032 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ السِّجْزِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ، ثنا الْحُرُّ بْنُ مَالِكٍ الْعَنْبَرِيُّ، ثنا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه لِعَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَرْقَمِ: " اقْسِمْ بَيْتَ مَالِ الْمُسْلِمِينَ فِي كُلِّ شَهْرٍ مَرَّةً، اقْسِمْ مَالِ الْمُسْلِمِينَ فِي كُلِّ جُمُعَةٍ مَرَّةً "، ثُمَّ قَالَ: " اقْسِمْ بَيْتَ الْمَالِ فِي كُلِّ يَوْمٍ مَرَّةً "، قَالَ: فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، لَوْ أَبْقَيْتَ فِي مَالِ الْمُسْلِمِينَ بَقِيَّةً تَعُدُّهَا لِنَائِبَةٍ أَوْ صَوْتٍ، يَعْنِي خَارِجَةً، قَالَ: فَقَالَ عُمَرُ رضي الله عنه لِلرَّجُلِ الَّذِي كَلَّمَهُ: " جَرَى الشَّيْطَانُ عَلَى لِسَانِكِ، لَقَّنَنِي اللهُ حُجَّتَهَا وَوَقَانِي شَرَّهَا، أَعُدُّ لَهَا مَا أَعَدَّ لَهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم طَاعَةَ اللهِ عز وجل وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم "
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনুল আরকামের নিকট বললেন: “প্রতি মাসে একবার মুসলিমদের বাইতুল মাল (কোষাগার) বণ্টন করো। প্রতি সপ্তাহে একবার মুসলিমদের সম্পদ বণ্টন করো।” অতঃপর তিনি বললেন: “প্রতিদিন একবার বাইতুল মাল বণ্টন করো।”
বর্ণনাকারী বলেন, তখন উপস্থিত লোকজনের মধ্য থেকে একজন বলল: “হে আমীরুল মু’মিনীন, যদি আপনি মুসলিমদের সম্পদে কিছু উদ্বৃত্ত রাখতেন, যা আপনি কোনো আপদ বা কোনো আওয়াজের (অর্থাৎ বহিঃশত্রুর আক্রমণের) জন্য প্রস্তুত রাখতে পারতেন।”
তিনি (উমর রাঃ) সেই লোকটিকে বললেন: “শয়তান তোমার জিহ্বায় ভর করেছিল! আল্লাহ আমাকে এর পক্ষে যুক্তি শিখিয়ে দিয়েছেন এবং এর অনিষ্ট থেকে রক্ষা করেছেন। আমি তার (বিপদের) জন্য তাই প্রস্তুত রাখি যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম প্রস্তুত রাখতেন— আর তা হলো মহান আল্লাহ তা’আলা ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13032] ضعيف
13033 - وَفِيمَا أَجَازَ لِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ رِوَايَتَهُ عَنْهُ، أَنَّ أَبَا الْعَبَّاسِ مُحَمَّدَ بْنَ يَعْقُوبَ حَدَّثَهُمْ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا غَيْرُ وَاحِدٍ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنَّهُ لَمَّا قَدِمَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنه مَا أُصِيبَ مِنَ الْعِرَاقِ قَالَ لَهُ صَاحِبُ بَيْتِ الْمَالِ: أَنَا أُدْخِلُهُ بَيْتَ الْمَالِ، قَالَ: " لَا وَرَبِّ الْكَعْبَةِ، لَا يُؤْوَى تَحْتَ سَقْفِ بَيْتٍ حَتَّى أَقْسِمَهُ "، فَأَمَرَ بِهِ فَوُضِعَ فِي الْمَسْجِدِ، وَوُضِعَتْ عَلَيْهَا الْأَنْطَاعُ، وَحَرَسَهُ رِجَالٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ، فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَا مَعَهُ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، أَخَذَ بِيَدِ أَحَدِهِمَا، أَوْ أَحَدُهُمَا أَخَذَ يَدَهُ، فَلَمَّا رَأَوْهُ كَشَطُوا الْأَنْطَاعَ عَنِ الْأَمْوَالِ، فَرَأَى مَنْظَرًا لَمْ يَرَ مِثْلَهُ، رَأَى الذَّهَبَ فِيهِ وَالْيَاقُوتَ وَالزَّبَرْجَدَ وَاللُّؤْلُؤَ يَتَلَأْلَأُ، فَبَكَى، فَقَالَ لَهُ أَحَدُهُمَا: إِنَّهُ وَاللهِ مَا هُوَ بِيَوْمِ بُكَاءٍ، وَلَكِنَّهُ يَوْمُ شُكْرٍ وَسُرُورٍ، فَقَالَ: " إِنِّي وَاللهِ مَا ذَهَبْتُ حَيْثُ ذَهَبْتُ، وَلَكِنَّهُ وَاللهِ مَا كَثُرَ هَذَا فِي قَوْمٍ قَطُّ إِلَّا وَقَعَ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ ". ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى الْقِبْلَةِ وَرَفَعَ يَدَيْهِ إِلَى السَّمَاءِ وَقَالَ: " اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَكُونَ مُسْتَدْرَجًا؛ فَإِنِّي أَسْمَعُكَ تَقُولُ {سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ} [الأعراف: 182] "، ثُمَّ قَالَ: " أَيْنَ سُرَاقَةُ بْنُ جُعْشُمٍ؟ " فَأُتِيَ بِهِ أَشْعَرَ الذِّرَاعَيْنِ دَقِيقَهُمَا، فَأَعْطَاهُ سِوَارَيْ كِسْرَى فَقَالَ: " الْبَسْهُمَا "، فَفَعَلَ، فَقَالَ: " قُلِ: اللهُ أَكْبَرُ "، قَالَ: اللهُ أَكْبَرُ، قَالَ: " قُلِ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي سَلَبَهُمَا مِنْ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ وَأَلْبَسَهُمَا سُرَاقَةَ بْنَ جُعْشُمٍ أَعْرَابِيًّا مِنْ بَنِي مُدْلِجٍ "، وَجَعَلَ يُقَلِّبُ بَعْضَ ذَلِكَ بَعْضًا، فَقَالَ: " إِنَّ الَّذِي أَدَّى هَذَا لَأَمِينٌ "، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: أَنَا أُخْبِرُكَ، أَنْتَ أَمِينُ اللهِ، وَهُمْ يُؤَدُّونَ إِلَيْكَ مَا أَدَّيْتَ إِلَى اللهِ، فَإِذَا رَتَعْتَ رَتَعُوا، قَالَ: " صَدَقْتَ "، ثُمَّ فَرَّقَهُ قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَإِنَّمَا أَلْبَسَهُمَا سُرَاقَةَ؛ لِأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِسُرَاقَةَ وَنَظَرَ إِلَى ذِرَاعَيْهِ: " كَأَنِّي بِكَ قَدْ لَبِسْتَ سُوَارَيْ كِسْرَى " قَالَ: وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ إِلَّا سِوَارَيْنِ. قَالَ الشَّافِعِيُّ: أَخْبَرَنَا الثِّقَةُ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ قَالَ: أَنْفَقَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ⦗ص: 582⦘ رضي الله عنه عَلَى أَهْلِ الرَّمَادَةِ حَتَّى وَقَعَ مَطَرٌ، فَتَرَحَّلُوا، فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ عُمَرُ رضي الله عنه رَاكِبًا فَرَسًا، فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ وَهُمْ يَتَرَحَّلُونَ بِظَعَائِنِهِمْ، فَدَمَعَتْ عَيْنَاهُ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي مُحَارِبِ بْنِ خَصْفَةَ: أَشْهَدُ أَنَّهَا انْحَسَرَتْ عَنْكَ، وَلَسْتَ بِابْنِ أَمَةٍ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ رضي الله عنه: وَيْلَكَ ذَلِكَ لَوْ كُنْتُ أَنْفَقْتُ عَلَيْهِمْ مِنْ مَالِي أَوْ مِنْ مَالِ الْخَطَّابِ، إِنَّمَا أَنْفَقْتُ عَلَيْهِمْ مِنْ مَالِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ
আহলে ইলমদের (জ্ঞানীদের) একাধিক সূত্রে বর্ণিত আছে যে, যখন ইরাক থেকে (বিজয়ের ফলে) প্রাপ্ত সম্পদ উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলো, তখন বাইতুল মালের দায়িত্বে থাকা ব্যক্তি তাঁকে বললেন: আমি এটি বাইতুল মালের ভেতরে ঢুকিয়ে দিচ্ছি।
তিনি (উমর রাঃ) বললেন: না, কাবার রবের শপথ! আমি এটি বণ্টন না করা পর্যন্ত কোনো ঘরের ছাদের নিচে রাখা হবে না।
অতঃপর তিনি তা মসজিদে রাখার নির্দেশ দিলেন এবং সেগুলোর উপর চামড়ার ঢাকনা বিছিয়ে দেওয়া হলো। মুহাজির ও আনসারদের মধ্য থেকে কিছু লোক সেগুলোর প্রহরায় নিযুক্ত হলেন।
যখন সকাল হলো, তিনি আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সেখানে গেলেন। তিনি তাদের একজনের হাত ধরলেন, অথবা তাদের একজন তাঁর হাত ধরলেন। যখন তারা সেখানে গেলেন, তারা সম্পদের উপর থেকে চামড়ার ঢাকনা সরিয়ে দিলেন।
তিনি এমন দৃশ্য দেখলেন যা এর আগে কখনও দেখেননি। তিনি সেখানে সোনা, ইয়াকুত (চুনি), জাবারজাদ (পোখরাজ) এবং মুক্তা দেখলেন যা ঝলমল করছিল। এতে তিনি কেঁদে ফেললেন।
তখন তাদের মধ্যে একজন তাঁকে বললেন: আল্লাহর শপথ! এটি কান্নার দিন নয়, বরং এটি শোকর ও আনন্দের দিন।
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর শপথ! আমি তোমাদের উদ্দেশ্য বুঝিনি, (তাই কাঁদিনি)। কিন্তু আল্লাহর শপথ! এই সম্পদ যখনই কোনো জাতির মধ্যে বেশি হয়েছে, তখনই তাদের মাঝে পারস্পরিক শত্রুতা ও হানাহানি সৃষ্টি হয়েছে।
অতঃপর তিনি কিবলার দিকে মুখ করে আকাশের দিকে তাঁর দুই হাত তুলে বললেন: হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে আশ্রয় চাই যে, আমি যেন ধীরে ধীরে ধ্বংসের দিকে ধাবিত না হই (মুস্তাদরাজ না হই)। কারণ আমি আপনাকে বলতে শুনেছি: ‘আমি তাদেরকে ধীরে ধীরে এমনভাবে ধ্বংসের দিকে নিয়ে যাব যে তারা টেরও পাবে না।’ (সূরা আল-আ’রাফ, ১৮২)
এরপর তিনি বললেন: সুরাকা ইবনে জু’শুম কোথায়? তখন তাঁকে আনা হলো—যার দুই বাহু ছিল লোমশ ও সরু। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে কিসরার (পারস্য সম্রাটের) দুই বালা (চুড়ি) দিলেন এবং বললেন: এগুলো পরিধান করো। তিনি তা করলেন।
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: বলো, ‘আল্লাহু আকবার’। সুরাকা বললেন: ‘আল্লাহু আকবার’।
তিনি বললেন: বলো: ‘সকল প্রশংসা সেই আল্লাহর, যিনি এগুলো কিসরা ইবনে হুরমুযের কাছ থেকে কেড়ে নিলেন এবং বনু মুদলিয গোত্রের একজন বেদুঈন সুরাকা ইবনে জু’শুমকে পরিধান করালেন।’
অতঃপর তিনি সেগুলোর কিছু অংশ উল্টেপাল্টে দেখলেন এবং বললেন: যে ব্যক্তি এগুলো (সম্পূর্ণ রূপে) পৌঁছে দিয়েছে, সে অবশ্যই আমানতদার।
তখন একজন লোক তাঁকে বলল: আমি আপনাকে বলে দিচ্ছি: আপনি আল্লাহর আমানতদার, আর তারা (প্রজারা) আপনার কাছে তা-ই সমর্পণ করে যা আপনি আল্লাহর কাছে সমর্পণ করেন। যদি আপনি (সম্পদ ভোগে) সীমা লঙ্ঘন করেন, তবে তারাও সীমা লঙ্ঘন করবে।
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি সত্য বলেছ। অতঃপর তিনি তা (সম্পদ) বণ্টন করে দিলেন।
ইমাম শাফেঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: তিনি সুরাকাকে সেই বালাগুলো পরিধান করিয়েছিলেন, কারণ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সুরাকার দুই বাহুর দিকে তাকিয়ে তাঁকে বলেছিলেন: ‘আমি যেন দেখছি তুমি কিসরার বালা পরিধান করেছ।’ বর্ণনাকারী বলেন: আর তিনি (উমর রাঃ) সুরাকার জন্য শুধু ঐ দুটি বালাই নির্ধারণ করেছিলেন (অন্য কিছু নয়)।
ইমাম শাফেঈ (রাহিমাহুল্লাহ) আরও বলেন: মাদীনাবাসীদের একজন নির্ভরযোগ্য ব্যক্তি আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন যে, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ’রামাদাহ’ (দুর্ভিক্ষের বছর)-এর সময় লোকদের জন্য এমনভাবে খরচ করলেন, যতক্ষণ না বৃষ্টি হলো এবং তারা (নিজেদের স্থানে) ফিরে যেতে শুরু করল। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঘোড়ায় আরোহণ করে তাদের কাছে গেলেন। তিনি দেখলেন যে তারা তাদের পরিবারবর্গসহ ফিরে যাচ্ছে। এতে তাঁর চোখ অশ্রুসিক্ত হলো।
তখন বনু মুহ্বারিব ইবনে খাসফাহ গোত্রের একজন লোক বলল: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, (দুর্ভিক্ষের এই কষ্ট) আপনার কাছ থেকে বিদায় নিয়েছে এবং আপনি দাসীর সন্তান নন (অর্থাৎ আপনি অভিজাত ও মহান)।
তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: তোমার সর্বনাশ হোক! যদি আমি আমার ব্যক্তিগত সম্পদ থেকে বা খাত্তাবের সম্পদ থেকে তাদের উপর খরচ করতাম, তবেই এমন কথা বলা যেত। কিন্তু আমি তো তাদের উপর আল্লাহরই সম্পদ থেকে খরচ করেছি।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13033] ضعيف
13034 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، وَأَبُو الْحَسَنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، وَأَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، قَالُوا: أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَجَعْفَرِ بْنِ بُرْقَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ قَالَ: أُتِيَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه بِغَنَائِمَ مِنْ غَنَائِمِ الْقَادِسِيَّةِ، فَجَعَلَ يَتَصَفَّحُهَا وَيَنْظُرُ إِلَيْهَا وَهُوَ يَبْكِي، وَمَعَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، هَذَا يَوْمُ فَرَحٍ، وَهَذَا يَوْمُ سُرُورٍ، قَالَ: فَقَالَ: " " أَجَلْ، وَلَكِنْ لَمْ يُؤْتَ هَذَا قَوْمٌ قَطُّ إِلَّا أَوْرَثَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ " "
মিসওয়ার ইবনে মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে কাদেসিয়ার যুদ্ধলব্ধ কিছু গণীমতের সম্পদ আনা হলো। তিনি সেগুলো উল্টে-পাল্টে দেখতে লাগলেন এবং কাঁদতে লাগলেন। তাঁর সাথে ছিলেন আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
তখন আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন, "হে আমীরুল মু’মিনীন! আজ তো আনন্দের দিন, আজ তো খুশির দিন (তবু আপনি কাঁদছেন কেন)?"
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হ্যাঁ, তা ঠিক। কিন্তু এই সম্পদ যখনই কোনো জাতিকে দেওয়া হয়েছে, তখনই তা তাদের মাঝে শত্রুতা ও বিদ্বেষ সৃষ্টি করেছে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13034] صحيح
13035 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ: لَمَّا أُتِيَ عُمَرُ رضي الله عنه بِكُنُوزِ كِسْرَى قَالَ لَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَرْقَمَ الزُّهْرِيُّ: أَلَا تَجْعَلُهَا فِي بَيْتِ الْمَالِ يَعْنِي، فَقَالَ عُمَرُ رضي الله عنه: " لَا نَجْعَلُهَا فِي بَيْتِ الْمَالِ حَتَّى نَقْسِمَهَا "، وَبَكَى عُمَرُ رضي الله عنه، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ رضي الله عنه: مَا يُبْكِيكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، فَوَاللهِ إِنَّ هَذَا لَيَوْمُ شُكْرٍ، وَيَوْمُ سُرُورٍ، وَيَوْمُ فَرِحٍ؟ فَقَالَ عُمَرُ: " إِنَّ هَذَا لَمْ يُعْطِهِ اللهُ قَوْمًا قَطُّ إِلَّا أَلْقَى اللهُ بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ "
ইব্রাহিম ইবনে আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
যখন খলিফা উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে কিসরার (পারস্য সম্রাটের) ধন-ভান্ডার আনা হলো, তখন আব্দুল্লাহ ইবনে আরকাম আয-যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁকে বললেন: আপনি কি এগুলো বাইতুল মালে (রাষ্ট্রীয় কোষাগারে) রাখবেন না?
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমরা এগুলো বণ্টন না করা পর্যন্ত বাইতুল মালে রাখব না।"
আর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কেঁদে ফেললেন।
তখন আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: "হে আমীরুল মু’মিনীন! কিসে আপনাকে কাঁদাচ্ছে? আল্লাহর কসম! এটি তো শুকরিয়া জ্ঞাপনের দিন, আনন্দের দিন এবং খুশির দিন!"
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আল্লাহ তাআলা কোনো সম্প্রদায়কে এই সম্পদ দান করেননি, কিন্তু তাদের মাঝে শত্রুতা ও বিদ্বেষ নিক্ষেপ করেছেন।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13035] صحيح
13036 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ، أنا أَبُو سَعِيدٍ قَالَ: وَجَدْتُ فِي كِتَابِي بِخَطِّ يَدِي، عَنْ أَبِي دَاوُدَ قَالَ: ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا حَمَّادٌ، ثنا يُونُسُ، عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه أُتِيَ بِفَرْوَةِ كِسْرَى فَوُضِعَتْ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَفِي الْقَوْمِ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ، قَالَ: فَأَلْقَى إِلَيْهِ سِوَارَيْ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ فَجَعَلَهُمَا فِي يَدِهِ، فَبَلَغَا مَنْكِبَيْهِ، فَلَمَّا رَآهُمَا فِي يَدَيْ سُرَاقَةَ قَالَ: " الْحَمْدُ لِلَّهِ، سُوَارَيْ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ فِي يَدِ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ أَعْرَابِيٍّ مِنْ بَنِي مُدْلِجٍ "، ثُمَّ قَالَ: " اللهُمَّ إِنِّي قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ رَسُولَكَ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُحِبُّ أَنْ يُصِيبَ مَالًا فَيُنْفِقَهُ فِي سَبِيلِكَ وَعَلَى عِبَادِكَ، وَزَوَيْتَ ذَلِكَ عَنْهُ نَظَرًا مِنْكَ لَهُ وَخِيَارًا "، ثُمَّ قَالَ: " اللهُمَ إِنِّي قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ رضي الله عنه كَانَ يُحِبُّ أَنْ يُصِيبَ مَالًا فَيُنْفِقَهُ فِي سَبِيلِكَ وَعَلَى عِبَادِكَ، فَزَويْتَ ذَلِكَ عَنْهُ نَظَرًا مِنْكَ لَهُ وَخِيَارًا، اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ يَكُونَ هَذَا مَكْرًا ⦗ص: 583⦘ مِنْكَ بِعُمَرَ ". ثُمَّ قَالَ: تَلَا {أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِنْ مَالٍ وَبَنِينَ نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ بَلْ لَا يَشْعُرُونَ} [المؤمنون: 56]
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট পারস্য সম্রাট কিসরার চামড়ার পোশাক আনা হলো এবং তা তাঁর সামনে রাখা হলো। সেই লোকজনের মধ্যে সুরাকা ইবনু মালিক ইবনু জু’শুমও উপস্থিত ছিলেন।
বর্ণনাকারী বলেন, তখন (উমর রাঃ) কিসরা বিন হুরমুজের দুটি চুড়ি সুরাকার দিকে ছুড়ে দিলেন এবং তিনি সেগুলো নিজের হাতে পরলেন। চুড়িগুলো তাঁর কাঁধ পর্যন্ত পৌঁছে গিয়েছিল (অর্থাৎ অনেক বড় ছিল)।
যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সুরাকার দু’হাতে সেগুলো দেখলেন, তখন তিনি বললেন: "আলহামদুলিল্লাহ (আল্লাহর প্রশংসা)। কিসরা বিন হুরমুজের চুড়ি সুরাকা ইবনু মালিক ইবনু জু’শুমের হাতে—বানু মুদলিজ গোত্রের একজন বেদুইনের হাতে!"
এরপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমি নিশ্চিতভাবে জানি যে আপনার রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) সম্পদ অর্জন করতে পছন্দ করতেন, যেন তিনি তা আপনার পথে এবং আপনার বান্দাদের জন্য ব্যয় করতে পারেন। কিন্তু আপনি তাঁর প্রতি আপনার বিশেষ বিবেচনা ও কল্যাণের জন্য তা তাঁর থেকে সরিয়ে রেখেছিলেন।"
এরপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমি নিশ্চিতভাবে জানি যে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পদ অর্জন করতে পছন্দ করতেন, যেন তিনি তা আপনার পথে এবং আপনার বান্দাদের জন্য ব্যয় করতে পারেন। কিন্তু আপনি তাঁর প্রতি আপনার বিশেষ বিবেচনা ও কল্যাণের জন্য তা তাঁর থেকে সরিয়ে রেখেছিলেন।"
"হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট আশ্রয় চাই এই বিষয়ে যে এই (বিপুল সম্পদ) যেন উমরের প্রতি আপনার পক্ষ থেকে কোনো কৌশল (বা পরীক্ষা) না হয়।"
এরপর তিনি এই আয়াত পাঠ করলেন: "{তারা কি মনে করে যে আমি তাদের যে সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি দিয়ে সাহায্য করছি, তা দ্বারা তাদের জন্য দ্রুত কল্যাণ দান করছি? বরং তারা উপলব্ধি করে না।}" (সূরা মুমিনুন: ৫৬)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13036] ضعيف
13037 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أنا مِسْعَرٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ سَعِيدٍ قَالَ: قَسَمَ عُمَرُ رضي الله عنه يَوْمًا مَالًا، فَجَعَلُوا يُثْنُونَ عَلَيْهِ، فَقَالَ: " مَا أَحْمَقَكُمْ لَوْ كَانَ هَذَا لِي مَا أَعْطَيْتُكُمْ دِرْهَمًا وَاحِدًا "
সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, একদিন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কিছু সম্পদ বণ্টন করছিলেন। ফলে লোকেরা তাঁর প্রশংসা করতে লাগল। তখন তিনি বললেন, "তোমরা কতই না নির্বোধ! যদি এই সম্পদ আমার ব্যক্তিগত হতো, তবে আমি তোমাদেরকে একটি দিরহামও দিতাম না।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13037] ضعيف
13038 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنا إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ، ثنا عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ الْهَيْثَمِ، ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ثنا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ عُمَرُ رضي الله عنه إِذَا صَلَّى صَلَاةً جَلَسَ، فَمَنْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ كَلَّمَهُ، وَمَنْ لَمْ تَكُنْ لَهُ دَخَلَ، فَصَلَّى ذَاتَ يَوْمٍ فَلَمْ يَجْلِسْ، قَالَ: فَجِئْتُ فَقُلْتُ: يَا يَرْفَأُ، بِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ شَكْوَى؟ قَالَ: " لَا وَالْحَمْدُ لِلَّهِ "، قَالَ: فَجَاءَ عُثْمَانُ رضي الله عنه فَجَلَسَ، فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ جَاءَ يَرْفَأُ فَقَالَ: قُمْ يَا ابْنَ عَفَّانَ، قُمْ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، فَدَخَلْنَا عَلَى عُمَرَ رضي الله عنه، وَعِنْدَهُ صَبْرَةٌ مِنَ الْمَالِ، عَلَى كُلِّ صَبْرَةٍ مِنْهَا كَثْفٌ، فَقَالَ: " إِنِّي نَظَرْتُ فِي أَهْلِ الْمَدِينَةِ فَوَجَدْتُكُمَا أَكْثَرَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ عَشِيرَةً، فَخُذَا هَذَا الْمَالَ فَاقْتَسِمَاهُ، فَإِنْ بَقِيَ شَيْءٌ فَرُدَّاهُ ". فَأَمَّا عُثْمَانُ رضي الله عنه فَحَثَا، وَأَمَّا أَنَا فَقُلْتُ: وَإِنْ نَقَصَ شَيْءٌ أَتْمَمْتَهُ لَنَا؟ قَالَ: " شِنْشِنَةٌ مِنْ أَخْزَمَ، أَمَا تَرَى هَذَا كَانَ عِنْدَ اللهِ، وَمُحَمَّدٌ وَأَصْحَابُهُ يَأْكُلُونَ الْقَدَّ؟ " قَالَ: قُلْتُ: بَلَى وَاللهِ لَقَدْ كَانَ هَذَا عِنْدَ اللهِ وَمُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ يَأْكُلُونَ الْقَدَّ، وَلَوْ فُتِحَ هَذَا عَلَى مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم صَنَعَ غَيْرَ الَّذِي تَصْنَعُ، قَالَ: فَكَأَنَّهُ فَزِعَ مِنْهُ، فَقَالَ: " وَمَا كَانَ يَصْنَعُ؟ " قُلْتُ: لَأَكَلَ وَأَطْعَمَنَا، قَالَ: فَنَشَجَ حَتَّى اخْتَلَفَتْ أَضْلَاعُهُ وَقَالَ: " لَوَدِدْتُ أَنِّي خَرَجْتُ مِنْهَا كَفَافًا، لَا عَلَيَّ وَلَا لِيَ "
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অভ্যাস ছিল, যখন তিনি কোনো সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি (সালামের পর) বসে যেতেন। যার কোনো প্রয়োজন থাকত, সে তাঁর সাথে কথা বলত, আর যার প্রয়োজন থাকত না, সে চলে যেত। একদিন তিনি সালাত আদায় করলেন, কিন্তু বসলেন না।
বর্ণনাকারী বলেন, আমি এসে জিজ্ঞেস করলাম: হে ইয়ারফা (উমর রাঃ-এর খাদেম), আমীরুল মুমিনীন কি অসুস্থ? তিনি বললেন: না, আলহামদুলিল্লাহ (তিনি সুস্থ)।
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং বসলেন। কিছুক্ষণ পরেই ইয়ারফা এসে বললেন: হে ইবনে আফফান (উসমান), উঠুন! হে ইবনে আব্বাস, উঠুন!
অতঃপর আমরা উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলাম। তাঁর সামনে সম্পদের কয়েকটি স্তূপ রাখা ছিল, আর প্রতিটি স্তূপের উপরেই ছিল (কাপড় বা কিছুর) আবরণ।
তিনি বললেন: আমি মদীনার অধিবাসীদের প্রতি লক্ষ্য করেছি এবং দেখেছি যে তোমাদের দুজনের গোত্রীয় লোকজন (আত্মীয়স্বজন) মদীনার অধিবাসীদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি। তোমরা এই সম্পদ নাও এবং তা নিজেদের মধ্যে বন্টন করে নাও। যদি কিছু অবশিষ্ট থাকে, তবে তা ফেরত দিয়ে দিও।
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন অঞ্জলি ভরে (তা থেকে) নিলেন। কিন্তু আমি বললাম: যদি (আমাদের ভাগের চেয়ে) কিছু কম হয়, তবে কি আপনি আমাদের জন্য তা পূর্ণ করে দেবেন?
তিনি বললেন: (এ তো) আখযামের পুরনো স্বভাব! তুমি কি দেখছ না যে এই সম্পদ আল্লাহর কাছে ছিল, অথচ মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীগণ (দারিদ্র্যের কারণে) শুকনো চামড়ার টুকরা বা আঁশযুক্ত খাদ্য ভক্ষণ করতেন?
আমি বললাম: হ্যাঁ, আল্লাহর শপথ! এই সম্পদ অবশ্যই আল্লাহর কাছে ছিল এবং মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ও তাঁর সাহাবীগণ চামড়ার টুকরা খেতেন। কিন্তু যদি এই (বিশাল পরিমাণ সম্পদ) মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর জন্য উন্মুক্ত করা হতো, তবে তিনি এমন কিছু করতেন যা আপনি করছেন না।
বর্ণনাকারী বলেন, এতে তিনি যেন কিছুটা চমকে গেলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তিনি কী করতেন? আমি বললাম: তিনি নিজেও খেতেন এবং আমাদেরও খাওয়াতেন।
বর্ণনাকারী বলেন, তখন তিনি এমনভাবে কেঁদে উঠলেন যে তাঁর পাঁজরের হাড়গুলো কাঁপতে লাগল। তিনি বললেন: আমার আকাঙ্ক্ষা হয়, আমি যদি এই (খিলাফতের দায়িত্ব) থেকে লাভ-ক্ষতিহীনভাবে মুক্তি পেতাম—না আমার উপর কারো কোনো দাবি থাকত, না আমার জন্য কারো কাছে পাওনা থাকত।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13038] حسن
13039 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَخْتَرِيُّ الرَّزَّازُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ، ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ثنا عَوْفٌ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ بْنُ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ رضي الله عنه: هَلْ تَدْرِي مَا قَالَ أَبِي لِأَبِيكَ؟ قَالَ: قُلْتُ: لَا، قَالَ: إِنَّ أَبِي قَالَ لِأَبِيكَ: " يَا أَبَا مُوسَى، أَيَسُرُّكَ أَنَّ إِسْلَامَنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَجِهَادَنَا مَعَهُ، وَعَمَلَنَا مَعَهُ، كُلَّهُ بَرَدَ لَنَا، وَإِنَّ كُلَّ عَمَلٍ عَمِلْنَاهُ بَعْدَهُ نَجَوْنَا مِنْهُ، كَفَافًا رَأْسًا بِرَأْسٍ؟ " قَالَ: فَقَالَ أَبُوكَ لِأَبِي: " وَاللهِ لَقَدْ جَاهَدْنَا بَعْدَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَصَلَّيْنَا، وَصُمْنَا، وَعَمِلْنَا خَيْرًا كَثِيرًا، وَأَسْلَمَ عَلَى أَيْدِينَا أُنَاسٌ كَثِيرٌ، وَإِنَّا نَرْجُو بِذَلِكَ "، قَالَ أَبِي: " ⦗ص: 584⦘ وَلَكِنِّي أَنَا وَالَّذِي نَفْسُ عُمَرَ بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ بَرَدَ لَنَا، وَأَنَّ كُلَّ شَيْءٍ عَمِلْنَاهُ بَعْدُ نَجَوْنَا مِنْهُ كَفَافًا رَأْسًا بِرَأْسٍ "، فَقُلْتُ: وَاللهِ إِنَّ أَبَاكَ خَيْرٌ مِنْ أَبِي رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بِشْرٍ عَنْ رَوْحِ بْنِ عُبَادَةَ
আবূ বুরদাহ ইবনে আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কি জানো, আমার পিতা তোমার পিতাকে কী বলেছিলেন?"
আমি বললাম: "না।"
তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে উমর) বললেন: "আমার পিতা তোমার পিতাকে বলেছিলেন: ’হে আবূ মূসা, তুমি কি এতে খুশি হবে যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আমাদের ইসলাম গ্রহণ, তাঁর সাথে আমাদের জিহাদ এবং তাঁর সাথে আমাদের সকল আমল—এ সব কিছুই যেন আমাদের জন্য (প্রতিদান হিসেবে) সুরক্ষিত থাকে? আর তাঁর (মৃত্যুর) পরে আমরা যা কিছু আমল করেছি, তা থেকে যেন আমরা নিষ্কৃতি লাভ করি, ফলে যেন হিসাবটা সমান সমান হয়ে যায় (অর্থাৎ অতিরিক্ত লাভ বা ক্ষতি না থাকে)?’"
তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে উমর) বললেন: "তখন তোমার পিতা আমার পিতাকে বলেছিলেন: ’আল্লাহর কসম! আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে অবশ্যই জিহাদ করেছি, সালাত আদায় করেছি, সাওম পালন করেছি এবং বহু নেক আমল করেছি। আর আমাদের হাতে বহু মানুষ ইসলাম গ্রহণ করেছে। নিশ্চয় আমরা এর জন্য (আল্লাহর কাছে উত্তম প্রতিদান) আশা করি।’ "
আমার পিতা (উমর) বললেন: "কিন্তু আমি—যাঁর হাতে উমরের প্রাণ, তাঁর কসম! আমি তো অবশ্যই পছন্দ করি যে, সেই প্রথম দিকের আমলগুলিই যেন আমাদের জন্য সুরক্ষিত থাকে, আর এর পরে আমরা যা কিছু আমল করেছি, তা থেকে যেন আমরা সমান সমান হয়ে নিষ্কৃতি পাই।"
আবূ বুরদাহ বলেন, আমি বললাম: "আল্লাহর কসম! আপনার পিতা আমার পিতার চেয়ে উত্তম।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13039] صحيح
13040 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْكَعْبِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، أنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، ثنا أَبُو الْأَشْهَبِ، ثنا خُلَيْدٌ الْعَصَرِيُّ، عَنِ الْأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ: كُنْتُ فِي نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ، فَمَرَّ أَبُو ذَرٍّ رضي الله عنه وَهُوَ يَقُولُ: " بَشِّرِ الْكَنَّازِينَ بِكَيٍّ فِي ظُهُورِهِمْ يَخْرُجُ مِنْ جُنُوبِهِمْ، وَبِكَيٍّ مِنْ قِبَلِ أَقْفِيَتِهِمْ يَخْرُجُ مِنْ جِبَاهِهِمْ " قَالَ: ثُمَّ تَنَحَّى فَقَعَدَ إِلَى سَارِيَةٍ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالُوا: هَذَا أَبُو ذَرٍّ، فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ: مَا شَيْءٌ سَمِعْتُكَ تَقُولُ قَبْلُ؟ قَالَ: مَا قُلْتُ إِلَّا شَيْئًا سَمِعْتُهُ مِنْ نَبِيِّهِمْ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: قُلْتُ: مَا تَقُولُ فِي هَذَا الْعَطَاءِ؟ قَالَ: " خُذْهُ؛ فَإِنَّ فِيهِ الْيَوْمَ مَعُونَةً، فَإِذَا كَانَ ثَمَنًا لِدِينِكَ فَدَعْهُ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ شَيْبَانَ بْنِ فَرُّوخَ، وَهُوَ فِي الْعَطَاءِ مَوْقُوفٌ، وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مَرْفُوعًا
আহনাফ ইবনে কায়স (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কুরাইশদের একটি দলের সাথে ছিলাম। তখন আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, আর তিনি বলছিলেন: "গুপ্তধন সঞ্চয়কারীদের সুসংবাদ দাও যে, তাদের পিঠে আগুনের ছেঁকা দেওয়া হবে যা তাদের পাঁজর ভেদ করে বেরিয়ে যাবে, এবং তাদের ঘাড়ের দিক থেকে ছেঁকা দেওয়া হবে যা তাদের কপাল ভেদ করে বেরিয়ে আসবে।"
তিনি (আহনাফ) বলেন, এরপর তিনি সরে গিয়ে একটি স্তম্ভের পাশে বসলেন। আমি জিজ্ঞাসা করলাম: ইনি কে? তারা বলল: ইনি আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
আমি তার কাছে গেলাম এবং বললাম: এইমাত্র আপনি কী বলছিলেন, যা আমি শুনলাম? তিনি বললেন: আমি এমন কিছুই বলিনি যা আমি তাদের নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছ থেকে শুনিনি।
তিনি (আহনাফ) বলেন, আমি জিজ্ঞাসা করলাম: এই হাদিয়া বা সরকারি ভাতা (আল-আত্বা) সম্পর্কে আপনার অভিমত কী?
তিনি বললেন: "তা গ্রহণ করো; কারণ আজকের দিনে এতে সহায়তা (জীবিকা নির্বাহে সাহায্য) রয়েছে। তবে যখন তা তোমার দ্বীনের বিনিময়ে মূল্য হয়ে যাবে, তখন তা ছেড়ে দিও।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13040] صحيح
