আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
13561 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ هُشَيْمٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، ثنا هُشَيْمٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، ثنا أَبُو يَعْلَى، ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ، وَعَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ قَالَا: ثنا هُشَيْمٌ، أنبأ أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَلَا لَا يَبِيتَنَّ رَجُلٌ عِنْدَ امْرَأَةٍ، إِلَّا أَنْ يَكُونَ نَاكِحًا، أَوْ ذَا مَحْرَمٍ "، زَادَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى فِي رِوَايَتِهِ ثَلَاثًا، وَقَالَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، وَأَبِي خَيْثَمَةَ، وَقَالَ فِي رِوَايَةِ يَحْيَى: عِنْدَ امْرَأَةٍ ثَيِّبٍ، لَمْ يَقُلْ ثَلَاثًا كَذَا فِي نُسْخَتِي لِمُسْلِمٍ
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "সাবধান! কোনো পুরুষ যেন কোনো নারীর কাছে রাত যাপন না করে, তবে যদি সে তার স্বামী হয় অথবা তার মাহরাম (অবিবাহযোগ্য নিকটাত্মীয়) হয়।"
(ইয়াহইয়া ইবনে ইয়াহইয়া তাঁর বর্ণনায় ’তিন’ [দিন] শব্দটি অতিরিক্ত যোগ করেছেন। এই হাদীসটি ইমাম মুসলিম তাঁর সহীহ গ্রন্থে ইয়াহইয়া ইবনে ইয়াহইয়া এবং আবু খাইসামা থেকে বর্ণনা করেছেন। ইয়াহইয়ার বর্ণনায় তিনি বলেছেন: ’কোনো সায়্যিব (বিধবা বা তালাকপ্রাপ্তা) নারীর কাছে’। আমার মুসলিমের নুসখায় ’তিন’ শব্দটি বলা হয়নি।)
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13561] صحيح
13562 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ زَيْدُ بْنُ أَبِي هَاشِمٍ الْعَلَوِيُّ، أنبأ أَبُو جَعْفَرِ بْنُ دُحَيْمٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، وَثَنًا وَكِيعٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " لَا تُسَافِرِ امْرَأَةٌ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، فَصَاعِدًا إِلَّا مَعَ أَبِيهَا أَوِ ابْنِهَا أَوْ أَخِيهَا أَوْ زَوْجِهَا أَوْ ذِي مَحْرَمٍ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ وَغَيْرُهُ عَنْ وَكِيعٍ، وَاللهُ أَعْلَمُ
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “কোনো নারী যেন তিন দিন বা তার বেশি সময়ের জন্য সফর না করে, তবে যদি তার সাথে তার পিতা, অথবা পুত্র, অথবা ভাই, অথবা স্বামী, অথবা কোনো মাহরাম (যার সাথে বিবাহ হারাম) থাকে।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13562] صحيح
13563 - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ رحمه الله، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ ⦗ص: 159⦘ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ رَجَاءٍ السِّنْدِيُّ، ثنا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رضي الله عنه قَالَ: " نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُبَاشِرَ الْمَرْأَةُ الْمَرْأَةَ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ أَجْلَ أَنْ تَصِفَهَا لِزَوْجِهَا حَتَّى كَأَنَّهُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا، وَنَهَانَا إِذَا كُنَّا ثَلَاثًا أَنْ يُنَاجِيَ اثْنَانِ دُونَ وَاحِدٍ مِنْ أَجْلِ أَنْ يُحْزِنَهُ حَتَّى يَخْتَلِطَ النَّاسُ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ هَنَّادِ بْنِ السَّرِيِّ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهَيْنِ آخَرَيْنِ عَنْ مَنْصُورٍ
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নিষেধ করেছেন যে, কোনো নারী যেন অন্য নারীর সাথে একই কাপড়ের নিচে (গায়ে গা লাগিয়ে) শুয়ে বা অবস্থান করে তার স্বামীর কাছে সেটির বর্ণনা এমনভাবে না দেয়, যাতে মনে হয় যেন তার স্বামী তাকে (সেই অন্য নারীকে) দেখছে।
আর তিনি আমাদেরকে এও নিষেধ করেছেন যে, যখন আমরা তিনজন থাকব, তখন দু’জন যেন তৃতীয়জনকে বাদ দিয়ে গোপনে কানাকানি বা পরামর্শ না করে। এর কারণ হলো, এটি তাকে দুঃখিত করবে। (এই নিষেধ ততক্ষণ পর্যন্ত বলবৎ থাকবে) যতক্ষণ না মানুষেরা সংখ্যায় বৃদ্ধি পায় (বা জনসমাগম হয়)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13563] صحيح
13564 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، ثنا الضَّحَّاكُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " لَا يَنْظُرُ الرَّجُلُ إِلَى عَوْرَةِ الرَّجُلِ، وَلَا تَنْظُرُ الْمَرْأَةُ إِلَى عَوْرَةِ الْمَرْأَةِ، وَلَا يُفْضِي الرَّجُلُ إِلَى الرَّجُلِ فِي الثَّوْبِ، وَلَا تُفْضِي الْمَرْأَةُ إِلَى الْمَرْأَةِ فِي الثَّوْبِ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ وَغَيْرِهِ
আবু সাঈদ খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “কোনো পুরুষ যেন অন্য কোনো পুরুষের সতর (গোপন অঙ্গ) এর দিকে দৃষ্টি না দেয়, এবং কোনো নারী যেন অন্য কোনো নারীর সতর এর দিকে দৃষ্টি না দেয়। আর কোনো পুরুষ যেন অন্য পুরুষের সাথে একই কাপড়ের নিচে (একসাথে নগ্ন অবস্থায়) মিলিত না হয়, এবং কোনো নারীও যেন অন্য নারীর সাথে একই কাপড়ের নিচে (একসাথে নগ্ন অবস্থায়) মিলিত না হয়।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13564] صحيح
13565 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أنبأ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ رَجُلٍ، مِنَ الطُّفَاوَةِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " لَا يُفْضِيَنَّ رَجُلٌ إِلَى رَجُلٍ، وَلَا امْرَأَةٌ إِلَى امْرَأَةٍ إِلَّا وَلَدٌ أَوْ وَالِدٌ " قَالَ: فَذَكَرَ الثَّالِثَةَ فَنَسِيتُهَا "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “কোনো পুরুষ যেন অপর কোনো পুরুষের সাথে ঘনিষ্ঠ না হয় এবং কোনো নারী যেন অপর কোনো নারীর সাথে ঘনিষ্ঠ না হয়, তবে সন্তান অথবা পিতা-মাতা হলে (তাতে আপত্তি নেই)।" বর্ণনাকারী বললেন, ’তিনি তৃতীয় আরেকজনের কথা উল্লেখ করেছিলেন, কিন্তু আমি তা ভুলে গেছি।’
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13565] ضعيف
13566 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمَانَ، عَنْ عَمْرٍو مَوْلَى الْمُطَّلِبِ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: بَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " لَعَنَ اللهُ النَّاظِرَ وَالْمَنْظُورَ إِلَيْهِ "، هَذَا مُرْسَلٌ وَاللهُ سُبْحَانَهُ أَعْلَمُ
قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {قُلْ لِلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ} [النور: 30]
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার নিকট খবর পৌঁছেছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আল্লাহ্ লা’নত (অভিশাপ) করেছেন সেই দৃষ্টিপাতকারীকে এবং যার দিকে দৃষ্টিপাত করা হয় তাকেও।”
এটি মুরসাল (হাদীছ), আর আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তাআলাই সবচেয়ে ভালো জানেন।
আল্লাহ জাল্লা ছানাউহু (যাঁর প্রশংসা সুমহান) বলেছেন: {মুমিন পুরুষদেরকে বলুন, তারা যেন তাদের দৃষ্টিকে সংযত করে রাখে এবং তাদের লজ্জাস্থানসমূহের হিফাযত করে} [সূরা নূর: ৩০]
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13566] ضعيف
13567 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا ⦗ص: 160⦘ الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ شَمَّاسٍ، ثنا بَقِيَّةُ، عَنِ الْوَضِينِ، عَنْ بَعْضِ الْمَشْيَخَةِ قَالَ: " كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يُحَدَّ النَّظَرُ إِلَى الْغُلَامِ الْأَمْرَدِ الْجَمِيلِ الْوَجْهِ " وَقَدْ رُوِيَ هَذَا عَنْ بَقِيَّةَ، عَنِ الْوَزَّاعِ بْنِ نَافِعٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه مَرْفُوعًا بِبَعْضِ مَعْنَاهُ، وَالْمَشْهُورُ عَنْ بَقِيَّةَ مَا ذَكَرْنَاهُ، وَرَوَى أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ الطَّحَّانُ فِي مَعْنَاهُ حَدِيثًا مَوْضُوعًا، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه مَرْفُوعًا، وَفِيمَا ذَكَرْنَا مِنَ الْآيَةِ غُنْيَةٌ عَنْ غَيْرِهَا وَفِتْنَتُهُ ظَاهِرَةٌ لَا تَحْتَاجُ إِلَى خَبَرٍ يُبَيِّنُهَا، وَبِاللهِ تَعَالَى التَّوْفِيقُ، وَاللهُ سُبْحَانَهُ أَعْلَمُ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
[কিছু মাশায়েখ (মুরব্বি) থেকে বর্ণিত, তারা] বলতেন: সুদর্শন, দাড়ি-বিহীন (আমরাদ) যুবকের দিকে নিবিষ্টচিত্তে তাকিয়ে থাকাটা অপছন্দনীয় ছিল।
এই বর্ণনাটি বাক্বিয়্যাহ থেকে, তিনি ওয়াযযা’ ইবনে নাফি’ (তিনি দুর্বল রাবী) থেকে, তিনি আবু সালামা থেকে, তিনি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আংশিক অর্থে মারফূ (নবীর সাথে সংযুক্ত) হিসেবেও বর্ণিত হয়েছে। তবে বাক্বিয়্যাহ থেকে যে বর্ণনাটি বেশি প্রসিদ্ধ, তা হলো আমরা যা উল্লেখ করেছি (অর্থাৎ মাশায়েখদের বক্তব্য)।
আর আবূ হাফস উমর আত-ত্বাহহান অনুরূপ অর্থে সাওরি, আ’মাশ, আবু সালিহ হয়ে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ হিসেবে একটি জাল (মাওযূ’) হাদীসও বর্ণনা করেছেন। আমরা আয়াতের (ব্যাখ্যায়) যা উল্লেখ করেছি, তা অন্যদের থেকে যথেষ্ট। আর এর (ওই যুবকের দিকে তাকানোর) ফিতনা এতটাই স্পষ্ট যে তা ব্যাখ্যার জন্য অন্য কোনো বর্ণনার প্রয়োজন হয় না। আল্লাহ তা’আলার কাছেই সাহায্য প্রার্থনা করি, এবং আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তা’আলা সমধিক অবগত।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13567] ضعيف
13568 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ رضي الله عنه، قُلْتُ: أَكَانَتِ الْمُصَافَحَةُ فِي أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم؟ قَالَ: " نَعَمْ"، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ هَمَّامٍ
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। কাতাদা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞাসা করলাম, "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্যে কি মুসাফাহা (হস্তমর্দন) করার প্রথা প্রচলিত ছিল?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13568] صحيح
13569 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا أَبُو شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ، ثنا دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو الضَّبِّيُّ، ثنا هُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ أَبِي بَلْجٍ قَالَ: حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِذَا الْتَقَى الْمُسْلِمَانِ فَتَصَافَحَا فَحَمِدَا اللهَ، وَاسْتَغْفَرَاهُ غُفِرَ لَهُمَا "
বারা’ ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন দুই মুসলিমের সাক্ষাৎ হয় এবং তারা মুসাফাহা করে, আর তারা আল্লাহর প্রশংসা করে ও তাঁর কাছে ক্ষমা চায়, তখন তাদের উভয়কেই ক্ষমা করে দেওয়া হয়।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13569] ضعيف
13570 - وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي السُّنَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَوْنٍ، عَنْ هُشَيْمٍ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: عَنْ زَيْدٍ أَبِي الْحَكَمِ الْعَنَزِيِّ، أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أَنْبَأَ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، فَذَكَرَهُ
আর আবূ দাঊদ (রাহিমাহুল্লাহ) এটি তাঁর ’আস-সুনান’ গ্রন্থে আমর ইবনু আওন সূত্রে হুশাইম থেকে বর্ণনা করেছেন। তবে অন্য এক বর্ণনায় তিনি (বর্ণনাকারী) যায়দ আবুল হাকাম আল-আনযী সূত্রে বর্ণনা করেছেন। আমাদেরকে এই সনদ সম্পর্কে সংবাদ দিয়েছেন আবুল আলী আর-রূযবারী, তিনি খবর দিয়েছেন আবু বাকর ইবনু দাসাহকে, তিনি বর্ণনা করেছেন আবূ দাঊদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে, তিনি বর্ণনা করেছেন আমর ইবনু আওন থেকে, অতঃপর তিনি (মূল হাদীসটি) উল্লেখ করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13570] ضعيف
13571 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا أَبُو خَالِدٍ، وَابْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الْأَجْلَحِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَا مِنْ مُسْلِمَيْنِ يَلْتَقِيَانِ، فَيَتَصَافَحَانِ، إِلَّا غُفِرَ لَهُمَا قَبْلَ أَنْ يَتَفَارَقَا "
বারাআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, “এমন দুইজন মুসলিম নেই যারা পরস্পর সাক্ষাৎ করে এবং মুসাফাহা (হ্যান্ডশেক) করে, তবে তাদের দুজনকে ক্ষমা করে দেওয়া হয় তাদের পৃথক হওয়ার পূর্বেই।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13571] ضعيف
13572 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا حَمَّادٌ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ يَعْنِي خَالِدَ بْنَ ذَكْوَانَ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ بُشَيْرِ بْنِ كَعْبٍ الْعَدَوِيِّ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ عَنَزَةَ، أَنَّهُ قَالَ لِأَبِي ذَرٍّ رضي الله عنه حَيْثُ سُيِّرَ مِنَ الشَّامِ: إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكَ عَنْ حَدِيثٍ مِنْ حَدِيثِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذًا أُخْبِرُكَ بِهِ إِلَّا أَنْ يَكُونَ سِرًّا، قُلْتُ: إِنَّهُ لَيْسَ بِسِرٍّ، هَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُصَافِحُكُمْ إِذْ لَقِيتُمُوهُ؟ قَالَ: مَا لَقِيتُهُ قَطُّ إِلَّا صَافَحَنِي، وَبَعَثَ إِلِيَّ ذَاتَ يَوْمٍ وَلَمْ أَكُنْ فِي أَهْلِي، فَلَمَّا جِئْتُ أُخْبِرْتُ أَنَّهُ أَرْسَلَ إِلِيَّ فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ عَلَى سَرِيرِهِ فَالْتَزَمَنِي، فَكَانَتْ تِلْكَ الْحَالَةُ أَجْوَدَ وَأَجْوَدَ
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁকে (আবু যরকে) শাম দেশ থেকে নির্বাসিত করা হলো, তখন আনযা গোত্রের একজন লোক তাঁকে বললেন: আমি আপনাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের হাদীসসমূহের মধ্য থেকে একটি হাদীস সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে চাই।
তিনি (আবু যর) বললেন: যদি তা কোনো গোপনীয় বিষয় না হয়, তবে আমি অবশ্যই আপনাকে তা জানাবো। লোকটি বললেন: এটি কোনো গোপনীয় বিষয় নয়। (আমার জিজ্ঞাসা হলো:) আপনি যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে সাক্ষাৎ করতেন, তখন কি তিনি আপনাদের সাথে মুসাফা করতেন?
তিনি বললেন: আমি তাঁর সাথে যখনই সাক্ষাৎ করেছি, তখনই তিনি আমার সাথে মুসাফা করেছেন। একদিন তিনি আমার কাছে লোক পাঠালেন, কিন্তু আমি তখন আমার পরিবারের কাছে ছিলাম না। যখন আমি ফিরে আসলাম, তখন আমাকে জানানো হলো যে তিনি আমার কাছে লোক পাঠিয়েছিলেন। তখন আমি তাঁর কাছে গেলাম। তিনি তাঁর পালঙ্কের (বিছানার) উপর ছিলেন। তিনি আমাকে জড়িয়ে ধরলেন (আলিঙ্গন করলেন)। আর সেই অবস্থাটি ছিল সবচেয়ে উত্তম ও চমৎকার।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13572] ضعيف
13573 - وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُقْرِئِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ثنا حَنْظَلَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ رضي الله عنه قَالَ: قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ أَيَنْحَنِي بَعْضُنَا لِبَعْضٍ إِذَا الْتَقَيْنَا؟ قَالَ: " لَا " قَالَ: فَيَلْتَزِمُ بَعْضُنَا بَعْضًا؟ قَالَ: " لَا " قَالَ: فَيُصَافِحُ بَعْضُنَا بَعْضًا؟ قَالَ: " نَعَمْ "، وَهَذَا يَتَفَرَّدُ بِهِ حَنْظَلَةُ السَّدُوسِيُّ وَقَدْ كَانَ اخْتَلَطَ، تَرَكَهُ يَحْيَى الْقَطَّانُ لِاخْتِلَاطِهِ، وَاللهُ أَعْلَمُ
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো: ইয়া রাসূলাল্লাহ! যখন আমাদের সাক্ষাৎ হয়, তখন কি আমরা একে অপরের প্রতি ঝুঁকে (মাথা নত করে) যাব? তিনি বললেন: "না"। জিজ্ঞেস করা হলো: তাহলে কি আমরা একে অপরকে জড়িয়ে ধরব (আলিঙ্গন করব)? তিনি বললেন: "না"। জিজ্ঞেস করা হলো: তাহলে কি আমরা একে অপরের সাথে মুসাফাহা করব? তিনি বললেন: "হ্যাঁ"।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13573] ضعيف
13574 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْأَسَدِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنه أَنَّهُ كَانَ بِمَاءٍ لَهُ، فَبَلَغَهُ أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ رضي الله عنهما، تَوَجَّهَ الْعِرَاقَ، فَلَحِقَهُ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي أَمْرِهِ بِالرُّجُوعِ، فَأَبَى أَنْ يَرْجِعَ، فَاعْتَنَقَهُ ابْنُ عُمَرَ وَبَكَى، وَقَالَ: " أَسْتَوْدِعُكَ اللهَ مِنْ قَتِيلٍ " هَكَذَا رَوَاهُ شَبَابَةُ، وَرَوَاهُ سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (ইবনু উমর) তাঁর একটি জলাধারের কাছে ছিলেন। তখন তাঁর কাছে খবর পৌঁছাল যে হুসাইন ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইরাকের দিকে রওনা হয়েছেন। তখন তিনি (ইবনু উমর) তাঁর সঙ্গে গিয়ে মিলিত হলেন। এরপর হাদীসে তাঁকে (হুসাইনকে) ফিরে আসার জন্য আদেশ করার বিষয়টি উল্লেখ করা হয়েছে, কিন্তু তিনি ফিরে আসতে অস্বীকার করলেন। তখন ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে আলিঙ্গন করলেন এবং কাঁদতে লাগলেন। আর বললেন: "নিহত হওয়ার আশঙ্কায় আমি তোমাকে আল্লাহর কাছে সোপর্দ করছি।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13574] حسن
13575 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ إِسْمَاعِيلَ السَّرَّاجُ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ غَالِبٍ التَّمَّارِ قَالَ: كَانَ مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ يَكْرَهُ الْمُصَافَحَةَ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلشَّعْبِيِّ، فَقَالَ: " كَانَ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم إِذَا الْتَقَوْا صَافَحُوا، فَإِذَا قَدِمُوا مِنْ سَفَرٍ عَانَقَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا " وَاللهُ أَعْلَمُ
গালিব আত-তাম্মার (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
মুহাম্মাদ ইবনু সীরীন (রহ.) মুসাফাহা (হাতে হাত মেলানো) করা অপছন্দ করতেন। আমি (তাঁর এই মনোভাব দেখে) বিষয়টি শা’বী (রহ.)-এর কাছে উল্লেখ করলাম।
তখন তিনি (শা’বী) বললেন, "মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীগণ যখন একে অপরের সাথে সাক্ষাৎ করতেন, তখন তাঁরা মুসাফাহা করতেন। আর যখন তাঁরা সফর থেকে ফিরে আসতেন, তখন তাঁরা একে অপরের সাথে মু’আনাকা (কোলাকুলি) করতেন।"
আর আল্লাহই সমধিক অবগত।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13575] حسن
13576 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَسَنِ الْقَطَّانُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَبَّلَ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ رضي الله عنهما، وَالْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ التَّمِيمِيُّ جَالِسٌ عِنْدَهُ، فَقَالَ الْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي عَشَرَةً مِنَ الْوَلَدِ مَا قَبَّلْتُ مِنْهُمْ إِنْسَانًا قَطُّ قَالَ: فَنَظَرَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: " إِنَّ مَنْ لَا يَرْحَمُ لَا يُرْحَمُ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হাসান ইবনু আলী (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে চুম্বন করলেন। আকরা’ ইবনু হাবিস আত-তামিমী তখন তাঁর কাছেই বসা ছিলেন। আকরা’ ইবনু হাবিস বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল! আমার দশটি সন্তান আছে, কিন্তু আমি তাদের কাউকেই কখনো চুম্বন করিনি।’
বর্ণনাকারী বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার দিকে তাকালেন এবং বললেন, "নিশ্চয়ই যে (অন্যের প্রতি) দয়া করে না, সে (আল্লাহর পক্ষ থেকে) দয়া প্রাপ্ত হয় না।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13576] صحيح
13577 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: ذَكَرَ سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: أَتُقَبِّلُونَ الصِّبْيَانَ فَمَا نُقَبِّلُهُمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَوَأَمْلِكُ لَكَ أَنْ نَزَعَ اللهُ الرَّحْمَةَ مِنْ قَلْبِكَ "، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيِّ
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক গ্রাম্য বেদুইন ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে জিজ্ঞেস করল: আপনারা কি শিশুদের চুম্বন করেন? আমরা তো তাদের চুম্বন করি না।
তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি আল্লাহ তোমার অন্তর থেকে দয়া উঠিয়ে নিয়ে থাকেন, তাহলে আমি তোমার জন্য কি (কিছু করার) ক্ষমতা রাখি?"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13577] صحيح
13578 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مَيْسَرَةَ بْنِ حَبِيبٍ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ رضي الله عنها أَنَّهَا قَالَتْ: " مَا رَأَيْتُ أَحَدًا كَانَ أَشْبَهَ كَلَامًا وَحَدِيثًا مِنْ فَاطِمَةَ بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَكَانَتْ إِذَا دَخَلَتْ عَلَيْهِ رَحَّبَ بِهَا، وَقَامَ إِلَيْهَا، فَأَخَذَ بِيَدِهَا، فَقَبَّلَهَا وَأَجْلَسَهَا فِي مَجْلِسِهِ، وَكَانَ إِذَا دَخَلَ عَلَيْهَا، رَحَّبَتْ بِهِ وَقَامَتْ فَأَخَذَتْ بِيَدِهِ فَقَبَّلَتْهُ " وَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَاللهُ أَعْلَمُ
উম্মুল মু’মিনীন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:
"আমি ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চেয়ে কথাবার্তা ও বলার ধরনে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে অধিক সাদৃশ্যপূর্ণ আর কাউকে দেখিনি। যখন তিনি (ফাতিমা) তাঁর নিকট প্রবেশ করতেন, তখন তিনি তাঁকে স্বাগত জানাতেন, তাঁর জন্য উঠে দাঁড়াতেন, তাঁর হাত ধরে চুমু দিতেন এবং তাঁকে তাঁর আসনে বসাতেন। আর যখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) ফাতিমার নিকট প্রবেশ করতেন, তখন ফাতিমা তাঁকে স্বাগত জানাতেন, উঠে দাঁড়াতেন, তাঁর হাত ধরে তাতে চুমু দিতেন।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13578] صحيح
13579 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، أنبأ أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا حَمَّادٌ، أنبأ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها ⦗ص: 163⦘ قَالَتْ فِي قِصَّةِ الْإِفْكِ، ثُمَّ قَالَ تَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم: " أَبْشِرِي يَا عَائِشَةُ فَإِنَّ اللهَ أَنْزَلَ عُذْرَكِ"، وَقَرَأَ عَلَيْهَا الْقُرْآنَ، فَقَالَ أَبَوَايَ: فَقُومِي فَقَبِّلِي رَأْسَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَتْ: أَحْمَدُ اللهَ لَا إِيَّاكُمَا
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইফকের (অপবাদের) ঘটনা প্রসঙ্গে বলেন, অতঃপর তিনি—অর্থাৎ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম—বললেন: "হে আয়েশা, তুমি সুসংবাদ গ্রহণ করো! কারণ আল্লাহ তোমার পবিত্রতা (ও নির্দোষিতা) নাযিল করেছেন।" এবং তিনি তার (আয়েশার) উপর কুরআনের আয়াতগুলো পাঠ করে শোনালেন। তখন আমার পিতা-মাতা বললেন: তুমি ওঠো এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের মাথায় চুমু খাও। তিনি (আয়েশা) বললেন: আমি আল্লাহর প্রশংসা করি, তোমাদের নয়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13579] صحيح
13580 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ زَيْدُ بْنُ أَبِي هَاشِمٍ الْعَلَوِيُّ، وَأَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ النَّجَّارِ الْمُقْرِئُ بِالْكُوفَةِ قَالَا: أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا قَبِيصَةُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الْأَجْلَحِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ: لَمَّا قَدِمَ جَعْفَرٌ رضي الله عنه مِنَ الْحَبَشَةِ ضَمَّهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، وَقَبَّلَ مَا بَيْنَ عَيْنَيْهِ وَقَالَ: " مَا أَدْرِي بِأَيِّهِمَا أَنَا أَشَدُّ فَرَحًا فَتْحِ خَيْبَرَ، أَوْ قُدُومِ جَعْفَرٍ "، هَذَا مُرْسَلٌ
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
যখন জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবিসিনিয়া (হাবশা) থেকে ফিরে এলেন, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে (স্নেহভরে) বুকে টেনে নিলেন এবং তাঁর দুই চোখের মাঝখানে চুম্বন করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "আমি জানি না, এই দু’টি জিনিসের মধ্যে কোনটির জন্য আমি বেশি আনন্দিত— খাইবারের বিজয়, নাকি জাফরের আগমন।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[13580] ضعيف
