আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
14453 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ، أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ، ثنا أَحْمَدُ، ثنا سَعِيدٌ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ طَاوُسٍ، وَعَطَاءٍ وَأَهْلِ الْمَدِينَةِ أَنَّهُمْ قَالُوا: " الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ هُوَ الْوَلِيُّ " فَأَخْبَرْتُهُمْ بِقَوْلِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ " هُوَ الزَّوْجُ " فَرَجَعُوا عَنْ قَوْلِهِمْ، فَلَمَّا قَدِمَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ قَالَ: " أَرَأَيْتُمْ إِنْ عَفَا الْوَلِيُّ وَأَبَتِ الْمَرْأَةُ مَا يُغْنِي عَفْوُ الْوَلِيِّ، أَوْ عَفَتْ هِيَ وَأَبَى الْوَلِيُّ مَا لِلْوَلِيِّ مِنْ ذَلِكَ "
তাউস, আতা এবং মদীনাবাসীগণ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: “যার হাতে বিবাহের বন্ধন (বা গ্রন্থি) রয়েছে, সে হলো অভিভাবক (ওয়ালী)।” অতঃপর আমি তাঁদেরকে সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মত জানিয়ে দিলাম যে, তিনি বলেন: “সে হলো স্বামী।” তখন তাঁরা তাঁদের পূর্বের মত থেকে ফিরে আসলেন। অতঃপর যখন সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) আগমন করলেন, তখন তিনি বললেন: “তোমরা কি মনে করো, যদি অভিভাবক (ওয়ালী) মাফ করে দেয়, আর স্ত্রী তা প্রত্যাখ্যান করে, তবে অভিভাবকের মাফ করে দেওয়াতে কী লাভ হবে? অথবা যদি স্ত্রী নিজে মাফ করে দেয়, আর অভিভাবক অস্বীকার করে, তবে এক্ষেত্রে অভিভাবকের তাতে কী করার আছে?”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14453] حسن
14454 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ قَالَا: ثنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ غَيْلَانَ، ثنا أَبُو هِشَامٍ الرِّفَاعِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، ⦗ص: 411⦘ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ شُرَيْحٍ قَالَ: هُوَ الزَّوْجُ إِنْ شَاءَ أَتَمَّ لَهَا صَدَاقَهَا. وَكَذَلِكَ قَالَ نَافِعُ بْنُ جُبَيْرٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ كَعْبٍ وَطَاوُسٌ وَمُجَاهِدٌ وَالشَّعْبِيُّ وَسَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ وَعَلْقَمَةُ وَالْحَسَنُ هُوَ الْوَلِيُّ وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: " وَلِيُّ عَقْدِ النِّكَاحِ الزَّوْجُ " وَهَذَا غَيْرُ مَحْفُوظٍ وَابْنُ لَهِيعَةَ غَيْرُ مُحْتَجٍّ بِهِ وَاللهُ أَعْلَمُ
আমর ইবনে শু’আইবের দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রে বর্ণিত, (বিভিন্ন তাবেঈনদের মতামত উল্লেখ করা হয়েছে:)
শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: সে হলো স্বামী (যাকে মোহর পূর্ণ করার অধিকার দেওয়া হয়েছে)। যদি সে (স্বামী) চায়, তবে সে তার মোহর পূর্ণ করে দিতে পারে। অনুরূপভাবে নাফি’ ইবনে জুবাইর, মুহাম্মাদ ইবনে কা’ব, তাউস, মুজাহিদ, শা’বী এবং সাঈদ ইবনে জুবাইরও এই মত দিয়েছেন।
আর ইবরাহীম, আলকামা ও হাসান (বসরী) (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: সে হলো অভিভাবক (ওয়ালী)।
আর (ইবনে লাহী’আহ থেকে) আমর ইবনে শু’আইব, তিনি তাঁর পিতা, তিনি তাঁর দাদা সূত্রে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে বর্ণনা করেছেন: "বিবাহের চুক্তির (নিকাহের আকদ) ওয়ালী (কর্তৃত্বশীল) হলো স্বামী।"
(ইমামগণ বলেন:) আর এই হাদীসটি সংরক্ষিত (মাহফুজ) নয়। আর ইবনে লাহী’আহ্ নির্ভরযোগ্য বর্ণনাকারী নন, যার দ্বারা দলীল গ্রহণ করা যায়। আল্লাহই সর্বজ্ঞ।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14454] ضعيف
14455 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ الطَّائِفِيُّ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما فِي الَّذِي ذَكَرَ اللهُ تَعَالَى {أَوْ يَعْفُوَ الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ} [البقرة: 237] قَالَ: " ذَاكَ أَبُوهَا "
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা যে ব্যক্তি সম্পর্কে উল্লেখ করেছেন: "অথবা সে ক্ষমা করে দেয় যার হাতে বিবাহের বন্ধন (বা চুক্তি) রয়েছে" (সূরা আল-বাকারা: ২৩৭), তিনি [ইবনে আব্বাস] বলেন: "তিনি হলেন তার (স্ত্রীর) পিতা।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14455] ضعيف
14456 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا ابْنُ مَخْلَدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الدَّقِيقِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ثنا وَرْقَاءُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: {إِلَّا أَنْ يَعْفُونَ} [البقرة: 237] قَالَ: " أَنْ تَعْفُوَ الْمَرْأَةُ " {أَوْ يَعْفُوَ الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ} [البقرة: 237]: " الْوَلِيُّ "
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহ তাআলার বাণী: {إِلَّا أَنْ يَعْفُونَ} (যদি তারা ক্ষমা করে দেয়) এর ব্যাখ্যায় বলেন, এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো— ‘মহিলা ক্ষমা করে দেওয়া’।
আর আল্লাহ তাআলার এই বাণী: {أَوْ يَعْفُوَ الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ} (অথবা যার হাতে বিবাহের বন্ধন রয়েছে সে যদি ক্ষমা করে দেয়) এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো— ‘অভিভাবক (আল-ওয়ালী)’।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14456] صحيح
14457 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: {إِلَّا أَنْ يَعْفُونَ} [البقرة: 237] قَالَ: " هِيَ الْمَرْأَةُ الثَّيِّبُ أَوِ الْبِكْرُ يُزَوِّجُهَا غَيْرُ أَبِيهَا فَجَعَلَ اللهُ الْعَفْوَ إِلَيْهِنَّ إِنْ شِئْنَ تَرَكْنَ، وَإِنْ شِئْنَ أَخَذْنَ نِصْفَ الصَّدَاقِ "، ثُمَّ قَالَ: " {أَوْ يَعْفُوَ الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ} [البقرة: 237] وَهُوَ أَبُو الْجَارِيَةِ الْبِكْرِ، جَعَلَ اللهُ الْعَفْوَ إِلَيْهِ لَيْسَ لَهَا مَعَهُ أَمْرٌ إِذَا طُلِّقَتْ مَا كَانَتْ فِي حِجْرِهِ "
ইব্ন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহ তা‘আলার বাণী, "তবে যদি তারা ক্ষমা করে দেয়" ({إِلَّا أَنْ يَعْفُونَ} [সূরা আল-বাকারা: ২৩৭]) সম্পর্কে বলেন: তিনি হলেন সেই বিবাহিত নারী (থাইয়্যিব) অথবা কুমারী নারী (বিকর), যাকে তার পিতা ছাড়া অন্য কেউ বিবাহ দিয়েছে। আল্লাহ তা‘আলা ক্ষমা করার অধিকার তাদের ওপর ন্যস্ত করেছেন। যদি তারা চায়, তবে তারা (অর্ধেক মোহর) ছেড়ে দিতে পারে, আর যদি তারা চায়, তবে তারা অর্ধেক মোহর গ্রহণ করতে পারে।
অতঃপর তিনি বলেন: "অথবা যার হাতে বিবাহের বন্ধন রয়েছে, সে যদি ক্ষমা করে দেয়" ({أَوْ يَعْفُوَ الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ} [সূরা আল-বাকারা: ২৩৭])—তিনি হলেন কুমারী বালিকার পিতা। আল্লাহ তা‘আলা ক্ষমা করার অধিকার তাঁর ওপর ন্যস্ত করেছেন। যখন মেয়েটি তালাকপ্রাপ্ত হয় এবং সে তাঁর তত্ত্বাবধানে থাকে, তখন এ বিষয়ে তাঁর (পিতার) সাথে তার (মেয়ের) কোনো এখতিয়ার থাকে না।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14457] ضعيف
14458 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّ عَلْقَمَةَ قَالَ: " الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ الْوَلِيُّ " قَالَ شُرَيْحٌ: " الزَّوْجُ "
আলকামা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যাহার হাতে বিবাহের বন্ধন (চুক্তি বা ক্ষমতা) ন্যস্ত, সে হলো অভিভাবক (ওয়ালী)।"
শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: "(বরং সে হলো) স্বামী।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14458] صحيح
14459 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَعُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقُشَيْرِيُّ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنبأ سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: " هُوَ الْوَلِيُّ " قَالَ سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ: " وَلَا يُعْجِبُنَا هَذَا "
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: “সে হলো অভিভাবক (আল-ওয়ালী)।”
সা‘ঈদ ইবনু আবী ‘আরুবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: “আর এই (মত) আমাদের কাছে পছন্দনীয় নয়।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14459] حسن
14460 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ الْهَرَوِيّ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ: " أَمَرَ اللهُ سبحانه وتعالى بِالْعَفْوِ وَأَذِنَ فِيهَا، فَإِنْ عَفَتْ جَازَ عَفْوُهَا وَإِنْ شَحَّتْ وَعَفَا وَلِيُّهَا جَازَ عَفْوُهُ "
ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তা’আলা ক্ষমার নির্দেশ দিয়েছেন এবং এর অনুমতি প্রদান করেছেন। সুতরাং, যদি সে (ক্ষতিগ্রস্ত পক্ষ) ক্ষমা করে দেয়, তবে তার ক্ষমা কার্যকর হবে। আর যদি সে (ক্ষমা করতে) অস্বীকৃতি জানায়, কিন্তু তার ওয়ালী (অভিভাবক) ক্ষমা করে দেয়, তবে সেই ক্ষমাও কার্যকর হবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14460] صحيح
14461 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ أَبِي قِمَاشٍ، وَعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَا: ثنا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، ثنا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنه، قَالَ عَلِيٌّ رضي الله عنه: لَمَّا تَزَوَّجْتُ فَاطِمَةَ رضي الله عنها بِنْتَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ: ابْنُ أَبِي يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: " أَعْطِهَا شَيْئًا " فَقُلْتُ: أَثِبْنِي يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدِي شَيْءٌ قَالَ: " فَأَيْنَ دِرْعُكَ الْحُطَمِيَّةُ؟ " قَالَ: قُلْتُ: هَا هِيَ ذِي عِنْدِي قَالَ: " أَعْطِهَا إِيَّاهَا "
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: যখন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বিবাহ করলাম, তখন (রাসূলুল্লাহ সাঃ-এর কাছে) আমি বললাম, ’ইয়া রাসূলুল্লাহ! [দেনমোহরের জন্য] আমাকে কিছু দিন।’
তিনি (রাসূল সাঃ) বললেন, "তাকে (ফাতিমাকে) কিছু দাও।"
আমি বললাম, ’ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমাকে সাহায্য করুন, আমার কাছে তো কিছুই নেই।’
তিনি বললেন, "তাহলে তোমার হুতামিয়্যাহ (নামক) বর্মটি কোথায়?"
আমি বললাম, ’ঐ তো সেটি আমার কাছেই আছে।’
তিনি বললেন, "তা তাকে দিয়ে দাও।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14461] صحيح
14462 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحِمْصِيُّ، ثنا أَبُو حَيْوَةَ، عَنْ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي غَيْلَانُ بْنُ أَنَسٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ عَلِيًّا لَمَّا تَزَوَّجَ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا فَمَنَعَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يُعْطِيَهَا شَيْئًا، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ لَيْسَ لِي شَيْءٌ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " أَعْطِهَا دِرْعَكَ "، فَأَعْطَاهَا دِرْعَهُ ثُمَّ دَخَلَ بِهَا قَالَ: وَحَدَّثَنَا كَثِيرٌ ثنا أَبُو حَيْوَةَ عَنْ شُعَيْبٍ عَنْ غَيْلَانَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مِثْلَهُ
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বিবাহ করলেন, তখন তিনি তাঁর সাথে বাসর করতে চাইলেন। কিন্তু রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে বাধা দিলেন, যতক্ষণ না তিনি তাঁকে (ফাতিমাকে) কিছু দেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ’ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার কাছে তো কিছুই নেই।’ তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে বললেন, ’তোমার লৌহবর্মটি (ঢাল বা বর্ম) তাঁকে দিয়ে দাও।’ অতঃপর তিনি তাঁর লৌহবর্মটি তাঁকে প্রদান করলেন এবং তারপর তাঁর সাথে বাসর করলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14462] حسن
14463 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ حَجَّاجٌ قَالَ: قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عِكْرِمَةَ، يَقُولُ: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما " إِذَا نَكَحَ الرَّجُلُ امْرَأَةً فَسَمَّى لَهَا صَدَاقًا فَأَرَادَ أَنْ يَدْخُلَ عَلَيْهَا فَلْيُلْقِ إِلَيْهَا رِدَاءً أَوْ خَاتَمًا إِنْ كَانَ مَعَهُ "
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো পুরুষ কোনো নারীকে বিবাহ করে এবং তার জন্য মোহরানা নির্ধারণ করে, অতঃপর যখন সে তার সাথে (বাসর রাতে) মিলিত হতে চায়, তখন সে যেন তাকে একটি চাদর বা শাল উপহার দেয়, অথবা তার কাছে যদি থাকে তবে একটি আংটি দেয়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14463] صحيح
14464 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ: " لَا يَصْلُحُ لِلرَّجُلِ أَنْ يَقَعَ عَلَى الْمَرْأَةِ حَتَّى يُقَدِّمَ إِلَيْهَا شَيْئًا مِنْ مَالِهِ مَا رَضِيَتْ بِهِ مِنْ كِسْوَةٍ وَعَطَاءٍ "
আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কোনো পুরুষের জন্য তার স্ত্রীর সাথে মিলিত হওয়া (সহবাস করা) ততক্ষণ পর্যন্ত উচিত নয়, যতক্ষণ না সে তার স্ত্রীকে তার সম্পদ থেকে এমন কিছু প্রদান করে, যা সে পোশাক বা উপহার হিসেবে সন্তুষ্টচিত্তে গ্রহণ করে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14464] صحيح
14465 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا هَارُونُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ طَلْحَةَ، عَنْ خَيْثَمَةَ، أَنَّ رَجُلًا تَزَوَّجَ امْرَأَةً عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " فَجَهَّزَهَا إِلَيْهِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَنْقُدَ شَيْئًا "
খাইসামা থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে একজন লোক একজন মহিলাকে বিবাহ করেছিল। কিন্তু মোহরের কোনো অংশ পরিশোধ করার পূর্বেই তাকে (স্ত্রীকে) তার কাছে পাঠিয়ে দেওয়া হয়েছিল (বা তার সরঞ্জামাদি প্রস্তুত করা হয়েছিল)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14465] ضعيف
14466 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ بَكْرٍ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ خَيْثَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ رَجُلًا تَزَوَّجَ امْرَأَةً وَكَانَ مُعْسِرًا فَأَمَرَ نَبِيُّ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْفُقَ بِهِ فَدَخَلَ بِهَا وَلَمْ يَنْقُدْهَا شَيْئًا ثُمَّ أَيْسَرَ بَعْدَ ذَلِكَ فَسَاقَ
খায়ছামা ইবনে আব্দুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
এক ব্যক্তি এক নারীকে বিবাহ করলেন। কিন্তু সে (মোহর পরিশোধের ক্ষেত্রে) অসচ্ছল ছিল। তখন আল্লাহ্র নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে (স্ত্রীকে বা তার অভিভাবককে) তার (স্বামীর) প্রতি নমনীয় হতে নির্দেশ দিলেন। অতঃপর সে তার সাথে বাসর করল এবং তাৎক্ষণিক তাকে কোনো কিছু পরিশোধ করল না। এরপর যখন সে সচ্ছল হলো, তখন সে (পুরো মোহর) পরিশোধ করে দিল।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14466] ضعيف
14467 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا مُحَمَّدٌ، أنبأ حَسَنُ بْنُ مُوسَى، ثنا شَرِيكٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ طَلْحَةَ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ وَصَلَهُ شَرِيكٌ وَأَرْسَلَهُ غَيْرُهُ
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর (পূর্বোক্ত হাদীসের) অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। শরীক এটিকে মারফূ’ (নবী পর্যন্ত সংযুক্ত) রূপে বর্ণনা করেছেন, আর অন্যান্যরা এটিকে মুরসাল (বিচ্ছিন্ন) রূপে বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14467] منكر
14468 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ بَحْرٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، أنبأ أَبُو أُسَامَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ: وَجَدْتُ فِي كِتَابِي عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: " تَزَوَّجَنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَسِتِّ سِنِينَ وَبَنَى بِي وَأَنَا ابْنَةُ تِسْعِ سِنِينَ قَالَتْ: فَقَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَوُعِكْتُ شَهْرًا فَوَفَى شَعْرِي جُمَيْمَةً، فَأَتَتْنِي أُمُّ رُومَانَ وَأَنَا عَلَى أُرْجُوحَةٍ وَمَعِي صَوَاحِبِي فَصَرَخَتْ بِي فَأَتَيْتُهَا وَمَا أَدْرِي مَا يُرَادُ بِي فَأَخَذَتْ بِيَدِي فَأَوْقَفَتْنِي عَلَى الْبَابِ فَقُلْتُ: هَهْ هَهْ حَتَّى ذَهَبَ نَفْسِي فَأَدْخَلَتْنِي بَيْتًا فَإِذَا نِسْوَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقُلْنَ عَلَى الْخَيْرِ وَالْبَرَكَةِ وَعَلَى خَيْرِ طَائِرٍ، فَأَسْلَمَتْنِي إِلَيْهِنَّ فَغَسَلْنَ رَأْسِي وَأَصْلَحْنَنِي فَلَمْ يَرُعْنِي إِلَّا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم تَعْنِي ضُحًى وَأَسْلَمْنَنِي إِلَيْهِ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، مُرْسَلًا مُخْتَصَرًا، وَأَخْرَجَهُ بِهَذَا اللَّفْظِ، مِنْ حَدِيثِ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ عَنْ هِشَامٍ كَمَا مَضَى ذِكْرُهُ فِي آخِرِ أَبْوَابِ خِطْبَةِ النِّكَاحِ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে ছয় বছর বয়সে বিবাহ করেন এবং যখন আমার বয়স নয় বছর, তখন তিনি আমার সাথে বাসর করেন (বিবাহ সম্পন্ন করেন)।
তিনি বলেন: অতঃপর আমি মদীনাতে আগমন করি এবং এক মাস জ্বরাক্রান্ত থাকলাম। ফলে আমার চুলগুলো (বেড়ে) কান পর্যন্ত এসে গেল (বা ঘন হয়ে উঠল)। অতঃপর উম্মু রুমান (আমার মাতা) আমার কাছে আসলেন। তখন আমি একটি দোলনায় ছিলাম এবং আমার সাথে আমার সঙ্গিনীরা ছিল। তিনি আমাকে জোরে ডাকলেন, ফলে আমি তাঁর কাছে গেলাম। কী উদ্দেশ্যে আমাকে ডাকা হচ্ছে, তা আমি জানতাম না। তিনি আমার হাত ধরে দরজার সামনে দাঁড় করালেন। আমি ’হাঁ-হাঁ’ (হাঁসফাঁস) করতে লাগলাম যতক্ষণ না আমার শ্বাস-প্রশ্বাস স্বাভাবিক হলো।
এরপর তিনি আমাকে একটি ঘরে প্রবেশ করালেন। সেখানে আনসারী কিছু মহিলা ছিলেন। তাঁরা বললেন: (আপনার জন্য) কল্যাণ, বরকত এবং শুভ ভাগ্য হোক। অতঃপর তিনি আমাকে তাঁদের হাতে সোপর্দ করলেন। তাঁরা আমার মাথা ধুয়ে দিলেন এবং আমাকে সজ্জিত করলেন। অতঃপর পূর্বাহ্ণের সময়ে (চাশতের সময়), রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছাড়া অন্য কেউ আমাকে আর চমকে দেননি। আর তাঁরা আমাকে তাঁর হাতে সোপর্দ করলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14468] صحيح
14469 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: " كَانَتْ أُمِّي تُعَالِجُنِي تُرِيدُ تُسَمِّنُنِي بَعْضَ السَّمْنِ لِتُدْخِلَنِي عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَمَا اسْتَقَامَ لَهَا بَعْضُ ذَلِكَ حَتَّى أَكَلْتُ التَّمْرَ بِالْقِثَّاءِ فَسَمِنْتُ عَنْهُ كَأَحْسَنِ مَا يَكُونُ مِنَ السُّمْنَةِ " وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ هِشَامٍ بِمَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: الْقِثَّاءُ بِالرُّطَبِ
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমার মা আমাকে কিছুটা স্বাস্থ্যবতী করার জন্য চিকিৎসা করাচ্ছিলেন, যেন আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পাঠিয়ে দিতে পারেন। কিন্তু তাতে বিশেষ কোনো ফল হলো না, যতক্ষণ না আমি শসা দিয়ে খেজুর খেলাম। ফলে আমি এমনভাবে মোটা হয়ে গেলাম, যা ছিল উত্তম স্বাস্থ্যবান হওয়ার মতো।
(অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, খেজুরের পরিবর্তে ’রুত্বাব’ বা তাজা খেজুরের কথা বলা হয়েছে।)
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14469] صحيح
14470 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ نُوحُ بْنُ يَزِيدَ الْمُؤَدِّبُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: " أَرَادَتْ أُمِّي أَنْ تُسَمِّنَنِي لِدُخُولِي عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ: فَلَمْ أُقْبِلْ عَلَيْهَا بِشَيْءٍ مِمَّا تُرِيدُ حَتَّى أَطْعَمَتْنِي الْقِثَّاءَ بِالرُّطَبِ فَسَمِنْتُ عَلَيْهِ كَأَحْسَنِ السِّمَنِ "
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আমার যাওয়ার (বিবাহের) পূর্বে আমার মা আমাকে স্বাস্থ্যবান (মোটা) করতে চাইলেন। তিনি (আয়িশা) বলেন, কিন্তু তিনি যা যা চাইলেন, তার কোনো কিছুতেই আমার স্বাস্থ্য বাড়ছিল না। শেষ পর্যন্ত তিনি আমাকে কাঁচা খেজুরের (রুতাব) সাথে শসা (ক্বিছ্ছা) খেতে দিলেন। তখন এর ফলে আমি সর্বোত্তম রূপে সুস্বাস্থ্যের অধিকারী হলাম।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14470] صحيح
14471 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ، أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ فَارِسٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ قَالَ: قَالَ لِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا، عَنْ عَبْدِ الْجَبَّارِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ وَهُوَ سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْكَاهِلِيُّ أَنَّ عَلِيًّا رضي الله عنه قَالَ: لَمَّا خَطَبْتُ فَاطِمَةَ رضي الله عنها بِنْتَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " هَلْ لَكَ مِنْ مَهْرٍ؟ " قُلْتُ: مَعِي رَاحِلَتِي وَدِرْعِي قَالَ: فَبِعْتُهُمَا بِأَرْبَعِمِائَةٍ، وَقَالَ: " أَكْثِرُوا الطِّيبَ لِفَاطِمَةَ فَإِنَّهَا امْرَأَةٌ مِنَ النِّسَاءِ "
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বিবাহের প্রস্তাব দিলাম, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জিজ্ঞাসা করলেন, "তোমার কি মহর দেওয়ার মতো কিছু আছে?" আমি বললাম, "আমার কাছে একটি উট এবং আমার একটি বর্ম (যুদ্ধের পোশাক) আছে।" অতঃপর আমি সেই দুটি চারশো (মুদ্রার) বিনিময়ে বিক্রি করে দিলাম। এবং তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন, "ফাতিমার জন্য প্রচুর পরিমাণে সুগন্ধি ব্যবহার করো, কারণ সেও (অন্যান্য) নারীদের মতোই একজন নারী।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14471] ضعيف
14472 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ هُشَيْمٌ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رضي الله عنهما قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ، فَلَمَّا أَقْبَلْنَا تَعَجَّلْتُ عَلَى بَعِيرٍ لِي قَطُوفٍ فَلَحِقَنِي رَاكِبٌ مِنْ خَلْفِي فَنَخَّسَ بَعِيرِي بِعَنَزَةٍ كَانَتْ مَعَهُ فَانْطَلَقَ بَعِيرِي كَأَجْوَدِ مَا أَنْتَ رَاءٍ مِنَ الْإِبِلِ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا أَنَا بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: " مَا يُعْجِلُكَ يَا جَابِرُ؟ " قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ فَقَالَ: " أَبِكْرًا تَزَوَّجْتَهَا أَمْ ثَيِّبًا؟ " فَقَالَ: بَلْ ثَيِّبٌ، قَالَ: " فَهَلَّا جَارِيَةٌ تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ؟ " قَالَ: فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ ذَهَبْنَا لِنَدْخُلَ فَقَالَ: " أَمْهِلُوا حَتَّى نَدْخُلَ لَيْلًا أَيْ عِشَاءً كَيْ تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ وَتَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ "، قَالَ: وَقَالَ: " إِذَا قَدِمْتَ الْمَدِينَةَ فَالْكَيْسَ الْكَيْسَ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَغَيْرِهِ، وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، عَنْ أَبِي النُّعْمَانِ وَغَيْرُهُ عَنْ هُشَيْمٍ، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ
قَالَ اللهُ تَبَارَكَ تَعَالَى: {وَإِنْ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ} [البقرة: 237]
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি যুদ্ধে (গাযওয়ায়) ছিলাম। যখন আমরা ফিরতে শুরু করলাম, তখন আমি আমার দুর্বল গতিসম্পন্ন উটের পিঠে চড়ে দ্রুত (এগিয়ে যাওয়ার জন্য) রওনা হলাম। পিছন থেকে একজন আরোহী এসে আমার সাথে মিলিত হলেন এবং তার সাথে থাকা ছোট বর্শা দিয়ে আমার উটটিকে খোঁচা দিলেন। এরপর আমার উট এমন দ্রুতগতিতে চলতে শুরু করল যে, আপনি উটগুলোর মধ্যে যা দ্রুততম দেখেন, এটি তার মতো হয়ে গেল।
আমি পিছনে ফিরে তাকালাম এবং দেখলাম, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। তিনি বললেন, “হে জাবির, তুমি কেন এত তাড়াতাড়ি করছ?” আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি নতুন বিবাহ করেছি।
তিনি বললেন, “তুমি কি কুমারী বিয়ে করেছ, নাকি বিধবা/তালাকপ্রাপ্তা (থাইয়িব)?” আমি বললাম, বরং বিধবা/তালাকপ্রাপ্তা। তিনি বললেন, “তবে কেন তুমি যুবতী মেয়ে বিয়ে করলে না, যার সাথে তুমি কৌতুক করতে পারতে এবং সেও তোমার সাথে কৌতুক করত?”
তিনি (জাবির) বলেন: এরপর যখন আমরা মদীনার কাছাকাছি পৌঁছলাম এবং (তাতে) প্রবেশ করতে চাইলাম, তখন তিনি বললেন, “তোমরা অপেক্ষা করো, যাতে আমরা রাতে অর্থাৎ সন্ধ্যার পরে প্রবেশ করি। যাতে এলোমেলো চুলের মহিলারা চুল আঁচড়ে নিতে পারে এবং যাদের স্বামী দীর্ঘদিন অনুপস্থিত ছিল, তারা অবাঞ্ছিত লোম পরিষ্কার করতে পারে।”
আর তিনি বললেন: “যখন তুমি মদীনা পৌঁছবে, তখন বিচক্ষণতা অবলম্বন করো, বিচক্ষণতা অবলম্বন করো।” (অর্থাৎ স্ত্রীর সাথে মিলনের ব্যাপারে তৎপর হও)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[14472] صحيح
