হাদীস বিএন


আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী





আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15753)


15753 - وَيُرْوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ: " كُلُّ أَحَدٍ أَحَقُّ بِمَالِهِ مِنْ وَالِدِهِ وَوَلَدِهِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ " أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أنا أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ، نا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، نا هُشَيْمٌ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَحْيَى، عَنْ حِبَّانَ بْنِ أَبِي جَبَلَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ




হিব্বান ইবনে আবি জাবালা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "প্রত্যেক ব্যক্তিই তার সম্পদের ওপর তার পিতা, তার সন্তান এবং সকল মানুষ অপেক্ষা অধিক হকদার।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15753] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15754)


15754 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، وَأَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ قَالُوا: نا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ يَعْقُوبَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، أنا الْفَيْضُ بْنُ وَثِيقٍ، عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ زِيَادٍ الطَّائِيِّ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ: حَضَرْتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رضي الله عنه فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللهِ، هَذَا يُرِيدُ أَنْ يَأْخُذَ مَالِي كُلَّهُ وَيَجْتَاحَهُ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه: " إِنَّمَا لَكَ مِنْ مَالِهِ مَا يَكْفِيكَ "، فَقَالَ: يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَلَيْسَ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَنْتَ وَمَالُكَ لِأَبِيكَ " فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه: " ارْضَ بِمَا رَضِيَ اللهُ بِهِ " وَرَوَاهُ غَيْرُهُ عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ زِيَادٍ، وَقَالَ فِيهِ: إِنَّمَا يَعْنِي بِذَلِكَ النَّفَقَةَ، وَالْمُنْذِرُ بْنُ زِيَادٍ ضَعِيفٌ
(أبو بكر البيهقي)
كتب السنة

السنن الكبرى

أبو بكر أحمد بن الحسين بن علي البيهقي (ت 458 هـ)

محمد عبد القادر عطا

دار الكتب العلمية، بيروت - لبنان

الثالثة، 1424 هـ - 2003 م

11 (الأخير فهارس)

[ترقيم الكتاب موافق للمطبوع]

8 صفر 1433






কায়স ইবনু আবী হাযিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উপস্থিত ছিলাম। এক ব্যক্তি তাঁকে বলল, "হে আল্লাহর রাসূলের খলীফা! এই ব্যক্তি আমার সমস্ত সম্পদ নিতে এবং তা সম্পূর্ণরূপে গ্রাস করে নিতে চায়।"

তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "তোমার জন্য তার সম্পদ থেকে কেবল ততটুকুই প্রাপ্য, যা তোমার প্রয়োজন মেটানোর জন্য যথেষ্ট।"

লোকটি বলল, "হে আল্লাহর রাসূলের খলীফা (ﷺ)! রাসূলুল্লাহ (ﷺ) কি এই কথা বলেননি: ’তুমি এবং তোমার সম্পদ তোমার পিতার জন্য’?"

আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আল্লাহ যা দ্বারা সন্তুষ্ট হয়েছেন, তুমি তাতেই সন্তুষ্ট থাকো।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15754] ضعيف جدًا









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15755)


15755 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ جَنَاحُ بْنُ نَذِيرِ بْنِ جَنَاحٍ، بِالْكُوفَةِ، ثنا أَبُو جَعْفَرِ بْنُ دُحَيْمٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْحُنَيْنِ، ثنا أَبُو غَسَّانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شُبْرُمَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " يَا رَسُولَ اللهِ، أِيُّ النَّاسِ أَحَقُّ مِنِّي بِحُسْنِ الصُّحْبَةِ؟ قَالَ: " أُمُّكَ " قَالَ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: " ثُمَّ أُمُّكَ " قَالَ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: " ثُمَّ أُمُّكَ " قَالَ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: " ثُمَّ أَبُوكَ " أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ شُبْرُمَةَ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করলেন: ‘হে আল্লাহর রাসূল! আমার সদ্ব্যবহার পাওয়ার অধিকারীদের মধ্যে কে সবচেয়ে বেশি হকদার?’

তিনি বললেন: ‘তোমার মা।’

সে ব্যক্তি জিজ্ঞেস করল: ‘এরপর কে?’

তিনি বললেন: ‘এরপরও তোমার মা।’

সে ব্যক্তি আবার জিজ্ঞেস করল: ‘এরপর কে?’

তিনি বললেন: ‘এরপরও তোমার মা।’

সে ব্যক্তি আবার জিজ্ঞেস করল: ‘এরপর কে?’

তিনি বললেন: ‘এরপর তোমার পিতা।’




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15755] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15756)


15756 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَبُو مُسْلِمٍ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْكَجِّيُّ، ثنا الْأَنْصَارِيُّ، ثنا بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، مَنْ أَبِرُّ؟ قَالَ: " أُمَّكَ " قَالَ: قُلْتُ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: " ثُمَّ ⦗ص: 4⦘ أُمَّكَ " قَالَ: قُلْتُ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: " ثُمَّ أُمَّكَ " قَالَ: قُلْتُ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: " ثُمَّ أَبَاكَ، ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَبَ "





মু‘আবিয়া ইবনে হাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার সদ্ব্যবহার পাওয়ার সবচেয়ে বেশি হকদার কে?"
তিনি বললেন, "তোমার মাতা।"
আমি বললাম, "তারপর কে?"
তিনি বললেন, "তারপরও তোমার মাতা।"
আমি বললাম, "তারপর কে?"
তিনি বললেন, "তারপরও তোমার মাতা।"
আমি বললাম, "তারপর কে?"
তিনি বললেন, "তারপর তোমার পিতা, এরপর যারা নিকটবর্তী, তারপর যারা নিকটবর্তী।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15756] صحيح لغيره









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15757)


15757 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ: أَظُنُّهُ عَنْ هِلَالِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح وَأنا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ، ثنا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ هِلَالِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَيَّرَ غُلَامًا بَيْنَ أَبِيهِ وَأُمِّهِ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন বালককে তার পিতা ও মাতার মধ্য থেকে (কাউকে বেছে নেওয়ার) ইখতিয়ার দিয়েছিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15757] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15758)


15758 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، ثنا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، أنبأ الضَّحَّاكُ يَعْنِي ابْنَ مَخْلَدٍ أَبُو عَاصِمٍ، ح وَأنا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، وَأَبُوعَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي زِيَادٌ، عَنْ هِلَالِ بْنِ أُسَامَةَ، أَنَّ أَبَا مَيْمُونَةَ سُلَيْمًا مَوْلًى مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ رَجُلَ صِدْقٍ، قَالَ: بَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ فَارِسِيَّةٌ مَعَهَا ابْنٌ لَهَا، فَادَّعَيَاهُ وَقَدْ طَلَّقَهَا زَوْجُهَا، فَقَالَتْ: يَا أَبَا هُرَيْرَةَ رَطَنَتْ بِالْفَارِسِيَّةِ زَوْجِي يُرِيدُ أَنْ يَذْهَبَ بِابْنِي، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: اسْتَهِمَا عَلَيْهِ وَرَطَنَ لَهَا بِذَلِكَ فَجَاءَ زَوْجُهَا، فَقَالَ: مَنْ يُحَاقُّنِي فِي وَلَدِي؟ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: اللهُمَّ إِنِّي لَا أَقُولُ هَذَا، إِلَّا أَنِّي سَمِعْتُ امْرَأَةً جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَأَنَا قَاعِدٌ ⦗ص: 5⦘ عِنْدَهُ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ زَوْجِي يُرِيدُ أَنْ يَذْهَبَ بِابْنِي، وَقَدْ سَقَانِي مِنْ بِئْرِ أَبِي عِنَبَةَ، وَقَدْ نَفَعَنِي، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " اسْتَهِمَا عَلَيْهِ " فَقَالَ زَوْجُهَا: مَنْ يُحَاقُّنِي فِي وَلَدِي؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " هَذَا أَبُوكَ، وَهَذِهِ أُمُّكَ، فَخُذْ بِيَدِ أَيِّهِمَا شِئْتَ " فَأَخَذَ بِيَدِ أُمِّهِ فَانْطَلَقَتْ بِهِ. لَفْظُ حَدِيثِ الرُّوذْبَارِيِّ، وَحَدِيثُ ابْنِ بِشْرَانَ أَقْصَرُ مِنْهُ، وَالْمَعْنَى وَاحِدٌ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

(একদা) আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে বসা ছিলাম, তখন এক পারস্য (ফার্সি) মহিলা তার ছেলেকে নিয়ে আসলেন। তার স্বামী তাকে তালাক দিয়েছিলেন এবং তারা উভয়েই শিশুটিকে নিজেদের কাছে রাখার দাবি জানাচ্ছিলেন। মহিলাটি ফার্সি ভাষায় আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলল: "হে আবু হুরায়রা! আমার স্বামী আমার ছেলেকে নিয়ে যেতে চায়।"

আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তাকে ফার্সি ভাষায় বললেন: "তোমরা এর (সন্তানের অভিভাবকত্ব) উপর লটারি করো।"

এরপর মহিলাটির স্বামী আসলেন এবং বললেন: "কে আমার সন্তান নিয়ে আমার সাথে প্রতিদ্বন্দিতা করবে?"

আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আল্লাহর কসম, আমি (মনগড়া) কিছু বলছি না। বরং আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে একটি ঘটনা শুনেছি, যখন আমি তাঁর পাশে বসা ছিলাম। এক মহিলা তাঁর কাছে এসে বলল: ’ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমার স্বামী আমার ছেলেকে নিয়ে যেতে চায়। অথচ সে আমাকে আবু ই‘নাবাহ কূপের পানি পান করিয়েছে এবং সে আমার উপকার করেছে (অর্থাৎ আমি তার জন্য কষ্ট করেছি)।’"

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমরা এর উপর লটারি করো।"

তার স্বামী বললেন: "কে আমার সন্তান নিয়ে আমার সাথে প্রতিদ্বন্দিতা করবে?"

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (শিশুটির দিকে তাকিয়ে) বললেন: "এ হলো তোমার পিতা, আর ইনি হলেন তোমার মাতা। তুমি তাদের দুজনের মধ্যে যার হাত ধরতে চাও, ধরে নাও।"

তখন শিশুটি তার মায়ের হাত ধরল এবং মা তাকে নিয়ে চলে গেলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15758] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15759)


15759 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، وَأَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ قَالَا: أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا سَعْدَانُ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَدْ طَلَّقَهَا زَوْجُهَا، فَأَرَادَتْ أَنْ تَأْخُذَ وَلَدَهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " اسْتَهِمَا " فَقَالَ الرَّجُلُ: مَنْ يَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ وَلَدِي؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِلِابْنِ: " اخْتَرْ أَيَّهُمَا شِئْتَ " فَاخْتَارَ أُمَّهُ، فَذَهَبَتْ بِهِ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন মহিলা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এলেন, যার স্বামী তাকে তালাক দিয়েছিলেন। তিনি তার সন্তানকে নিতে চাইলেন।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমরা (সিদ্ধান্তের জন্য) লটারি করো।"

তখন লোকটি বলল: আমার ও আমার সন্তানের মাঝে কে অন্তরায় হবে?

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ছেলেটিকে বললেন: "তোমাদের দুজনের মধ্যে যাকে তুমি চাও, তাকে বেছে নাও।"

অতঃপর সে তার মাকে বেছে নিল এবং মা তাকে নিয়ে চলে গেলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15759] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15760)


15760 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي رَافِعُ بْنُ سِنَانٍ، أَنَّهُ أَسْلَمَ وَأَبَتِ امْرَأَتُهُ أَنْ تُسْلِمَ، فَأَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتِ: ابْنَتِي وَهِيَ فَطِيمٌ. وَقَالَ رَافِعٌ: ابْنَتِي. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِرَافِعٍ: " اقْعُدْ نَاحِيَةً " وَقَالَ لِامْرَأَتِهِ: " اقْعُدِي نَاحِيَةً " قَالَ: وَأَقْعَدَ الصَّبِيَّةَ بَيْنَهُمَا، ثُمَّ قَالَ: " ادْعُوَاهَا " فَمَالَتِ الصَّبِيَّةُ إِلَى أُمِّهَا، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " اللهُمَّ اهْدِهَا ". فَمَالَتْ إِلَى أَبِيهَا، فَأَخَذَهَا رَافِعُ بْنُ سِنَانٍ، جَدُّ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ




রাফে’ ইবনে সিনান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি যখন ইসলাম গ্রহণ করলেন, তখন তাঁর স্ত্রী ইসলাম গ্রহণে অস্বীকার করল। অতঃপর (তাঁর স্ত্রী) নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বলল: (আমার কাছে) আমার এই মেয়েটি আছে, যে এখনও স্তন্যপায়ী (অন্য বর্ণনায়: যে এখনও স্তন ছাড়েনি)। আর রাফে’ বললেন: (আমার কাছে) আমার এই মেয়েটি আছে।

তখন নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রাফে’কে বললেন: "তুমি একদিকে বসো।" এবং তাঁর স্ত্রীকে বললেন: "তুমি অন্যদিকে বসো।" বর্ণনাকারী বলেন: তিনি শিশুটিকে তাদের দুজনের মাঝে বসিয়ে দিলেন। অতঃপর বললেন: "তোমরা দু’জন তাকে ডাকো।"

তখন শিশুটি তার মায়ের দিকে ঝুঁকে গেল। নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হে আল্লাহ! তুমি তাকে হেদায়েত দাও।"

(দোয়ার ফলে) তখন সে তার বাবার দিকে ঝুঁকে গেল। অতঃপর রাফে’ ইবনে সিনান (যিনি আব্দুল হামিদ ইবনে জা’ফরের দাদা) তাকে নিয়ে নিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15760] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15761)


15761 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْجَرْمِيِّ، عَنْ عُمَارَةَ الْجَرْمِيِّ، قَالَ: خَيَّرَنِي عَلِيٌّ رضي الله عنه، بَيْنَ أُمِّي، وَعَمِّي، ثُمَّ قَالَ لِأَخٍ لِي أَصْغَرَ مِنِّي: وَهَذَا أَيْضًا لَوْ قَدْ بَلَغَ مَبْلَغَ هَذَا لَخَيَّرْتُهُ، قَالَ الشَّافِعِيُّ، قَالَ إِبْرَاهِيمُ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رضي الله عنه مِثْلَهُ. وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ: وَكُنْتُ ابْنَ سَبْعٍ أَوْ ثَمَانِ سِنِينَ،




উমারা আল-জারমি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে আমার মা এবং আমার চাচার মধ্যে (কার কাছে থাকব) তা বেছে নেওয়ার অধিকার দিয়েছিলেন। এরপর তিনি আমার চেয়ে ছোট আমার এক ভাইকে লক্ষ্য করে বললেন: “এও যদি তার (তোমার) বয়সে পৌঁছত, তবে আমি তাকেও বেছে নেওয়ার অধিকার দিতাম।”

হাদীসে আরও উল্লেখ আছে যে, (উমারা বলেন) আমি তখন সাত অথবা আট বছর বয়সের ছিলাম।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15761] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15762)


15762 - وَرَوَى الشَّافِعِيُّ فِي الْقَدِيمِ وَلَيْسَ ذَلِكَ فِي مَسْمُوعِنَا، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ، عَنْ ⦗ص: 7⦘ يَزِيدَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي الْمُهَاجِرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه خَيَّرَ غُلَامًا بَيْنَ أَبِيهِ وَأُمِّهِ





আব্দুর রহমান ইবনে গানম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন বালককে তার পিতা ও মাতার মধ্যে (যেকোনো একজনকে বেছে নেওয়ার) ইখতিয়ার (পছন্দ) প্রদান করেছিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15762] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15763)


15763 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ الْعَنَزِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ الدِّمَشْقِيُّ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنِي أَبُو عَمْرٍو الْأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ امْرَأَةً، قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ ابْنِي هَذَا كَانَ بَطْنِي لَهُ وِعَاءً، وَثَدْيِي لَهُ سِقَاءً، وَحِجْرِي لَهُ حِوَاءً، وَإِنَّ أَبَاهُ طَلَّقَنِي، وَأَرَادَ أَنْ يَنْزِعَهُ مِنِّي، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَنْتِ أَحَقُّ بِهِ مَا لَمْ تَنْكِحِي "




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক মহিলা এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! এই আমার ছেলে। আমার গর্ভই ছিল তার জন্য আধার, আমার স্তন ছিল তার পানীয়ের উৎস এবং আমার কোল ছিল তার আশ্রয়স্থল। আর এখন তার পিতা আমাকে তালাক দিয়েছে এবং সে তাকে আমার কাছ থেকে ছিনিয়ে নিতে চায়।"

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে বললেন, "তুমিই তার (প্রতিপালনের) বেশি হকদার, যতক্ষণ না তুমি পুনরায় বিবাহ করো।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15763] حسن









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15764)


15764 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الرَّفَّاءُ الْبَغْدَادِيُّ، أنبأ أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، وَعِيسَى بْنُ مِينَا، قَالَا: ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْفُقَهَاءِ الَّذِينَ يُنْتَهَى إِلَى قَوْلِهِمْ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ أَنَّهُمْ كَانُوا يَقُولُونَ: قَضَى أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنهما لِجَدَّةِ ابْنِهِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بِحَضَانَتِهِ حَتَّى يَبْلُغَ، وَأُمُّ عَاصِمٍ يَوْمَئِذٍ حَيَّةٌ مُتَزَوِّجَةٌ




মদীনার ঐ সকল ফুকাহায়ে কিরাম (আইনজ্ঞগণ) থেকে বর্ণিত, যাদের ফায়সালা গ্রহণযোগ্য বলে বিবেচিত হতো, তারা বলতেন: আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিরুদ্ধে ফায়সালা দিয়েছিলেন যে, তাঁর (উমারের) পুত্র আসিম ইবনে উমারের দাদী তার তত্ত্বাবধানের (হাযানাতের) অধিকার পাবে, যতক্ষণ না সে বালেগ হয়। অথচ সেই সময় আসিমের মাতা জীবিত ও বিবাহিত ছিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15764] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15765)


15765 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ: كَانَتْ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنه امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَوَلَدَتْ لَهُ عَاصِمَ بْنَ عُمَرَ، ثُمَّ فَارَقَهَا عُمَرُ رضي الله عنه، فَرَكِبَ يَوْمًا إِلَى قُبَاءَ، فَوَجَدَ ابْنَهُ يَلْعَبُ بِفِنَاءِ الْمَسْجِدِ، فَأَخَذَ بِعَضُدِهِ فَوَضَعَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ عَلَى الدَّابَّةِ، فَأَدْرَكَتْهُ جَدَّةُ الْغُلَامِ فَنَازَعَتْهُ إِيَّاهُ، فَأَقْبَلَا حَتَّى أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رضي الله عنه، فَقَالَ عُمَرُ: ابْنِي. وَقَالَتِ الْمَرْأَةُ: ابْنِي. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه: خَلِّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ. فَمَا رَاجَعَهُ عُمَرُ الْكَلَامَ




কাসিম ইবনে মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আনসার গোত্রের একজন মহিলা ছিলেন। তিনি উমরের জন্য আসিম ইবনে উমরকে জন্ম দেন। এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে তালাক দেন। একদিন তিনি কুবার দিকে সওয়ার হয়ে গেলেন এবং তাঁর পুত্রকে মসজিদের আঙ্গিনায় খেলা করতে দেখলেন। তিনি তার বাহু ধরে তাকে সওয়ারীর উপর নিজের সামনে বসিয়ে নিলেন। তখন ছেলেটির দাদী এসে তাঁকে (উমরকে) ধরে ফেললেন এবং (ছেলেটিকে নিয়ে) বিবাদ শুরু করলেন। এরপর তারা দুজনই আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ’এ আমার পুত্র।’ মহিলাও বললেন, ’এ আমার পুত্র।’ তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ’তাকে (মহিলাকে) ও ছেলেটিকে ছেড়ে দাও।’ অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আর কোনো কথা বললেন না।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15765] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15766)


15766 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْمَحْمُودِيُّ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو مُوسَى، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، أَنَّ عُمَرَ، رضي الله عنه، طَلَّقَ أُمَّ عَاصِمٍ، فَكَانَ فِي حِجْرِ جَدَّتِهِ، فَخَاصَمْتُهُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ رضي الله عنه، فَقَضَى أَنْ يَكُونَ الْوَلَدُ مَعَ جَدَّتِهِ، وَالنَّفَقَةُ عَلَى عُمَرَ رضي الله عنه، وَقَالَ: هِيَ أَحَقُّ بِهِ




মসরুক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উম্মে আসিমকে তালাক দিয়েছিলেন। (তালাকের পর) শিশুটি তার নানীর তত্ত্বাবধানে ছিল। অতঃপর উম্মে আসিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই সন্তানের (হেফাজতের) অধিকারের বিষয়ে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট তাঁর (উমরের) বিরুদ্ধে মোকদ্দমা পেশ করলেন। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফায়সালা দিলেন যে, সন্তান তার নানীর সাথেই থাকবে এবং ভরণ-পোষণের দায়িত্ব উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপর বর্তাবে। আর তিনি (আবূ বকর) বললেন, এই সন্তানের উপর নানীর অধিকারই বেশি।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15766] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15767)


15767 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، أنبأ ابْنُ شُعَيْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ الْحَضْرَمِيُّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللهِ، مَوْلَى غُفْرَةَ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ جَارِيَةَ الْأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه حِينَ خَاصَمَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ رضي الله عنه فِي ابْنِهِ، فَقَضَى بِهِ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه لِأُمِّهِ، ثُمَّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " لَا تُولَهْ وَالِدَةٌ عَنْ وَلَدِهَا "





উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তিনি তাঁর সন্তানের বিষয়ে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে মামলা পেশ করলেন, তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সন্তানটিকে তার মায়ের পক্ষে ফয়সালা দিলেন। এরপর তিনি (আবু বকর রাঃ) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি, "কোনো মাকে তার সন্তান থেকে বিচ্ছিন্ন করে (মানসিকভাবে) কষ্ট দেওয়া উচিত নয়।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15767] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15768)


15768 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ: اعْتَمَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فِي ذِي الْقِعْدَةِ، فَأَبَى أَهْلُ مَكَّةَ أَنْ يَدَعُوهُ يَدْخُلُ مَكَّةَ حَتَّى قَاضَاهُمْ عَلَى أَنْ يُقِيمَ بِهَا ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، فَلَمَّا كَتَبُوا الْكِتَابَ كَتَبُوا هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللهِ، فَقَالُوا: لَا نُقِرُّ بِهَذَا، وَلَوْ نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللهِ مَا مَنَعْنَاكَ شَيْئًا، وَلَكِنْ أَنْتَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: " أَنَا رَسُولُ اللهِ، وَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، يَا عَلِيُّ، امْحُ " رَسُولُ اللهِ " قَالَ: وَاللهِ لَا أَمْحُوكَ أَبَدًا. فَأَخَذَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْكِتَابَ، وَلَيْسَ يُحْسِنُ يَكْتُبُ مَكَانَ " رَسُولُ اللهِ " فَكَتَبَ هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ: أَنْ لَا يُدْخِلَ مَكَّةَ السِّلَاحَ إِلَّا السَّيْفَ فِي الْقِرَابِ، وَأَنْ لَا يُخْرِجَ مِنْ أَهْلِهَا أَحَدًا أَرَادَ أَنْ يَتَّبِعَهُ، وَأَنْ لَا يَمْنَعَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِهِ أَرَادَ أَنْ يُقِيمَ بِهَا. فَلَمَّا دَخَلَهَا وَمَضَى الْأَجَلُ، أَتَوْا عَلِيًّا رضي الله عنه، فَقَالُوا: قُلْ لِصَاحِبِكَ فَلْيَخْرُجْ عَنَّا، فَقَدْ مَضَى الْأَجَلُ. فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، تَتْبَعُهُمْ ابْنَةُ حَمْزَةَ، فَنَادَتْ: يَا عَمُّ، يَا عَمُّ. فَتَنَاوَلَهَا عَلِيٌّ رضي الله عنه فَأَخَذَ بِيَدِهَا، وَقَالَ لِفَاطِمَةَ عليها السلام: دُونَكِ. فَحَمَلَتْهَا، فَاخْتَصَمَ فِيهَا عَلِيٌّ، وَزَيْدٌ، وَجَعْفَرٌ رضي الله عنهم. فَقَالَ عَلِيٌّ: أَنَا أَخَذْتُهَا، وَهِيَ بِنْتُ عَمِّي. قَالَ جَعْفَرٌ: ابْنَةُ عَمِّي، وَخَالَتُهَا تَحْتِي. وَقَالَ زَيْدٌ: ابْنَةُ أَخِي. فَقَضَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِخَالَتِهَا، وَقَالَ: " الْخَالَةُ بِمَنْزِلَةِ الْأُمِّ " وَقَالَ لِعَلِيٍّ رضي الله عنه: " أَنْتَ مِنِّي، ⦗ص: 9⦘ وَأَنَا مِنْكَ " وَقَالَ لِجَعْفَرٍ رضي الله عنه: " أَشْبَهْتَ خَلْقِي، وَخُلُقِي " وَقَالَ لِزَيْدٍ رضي الله عنه: " أَنْتَ أَخُونَا، وَمَوْلَانَا " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مُوسَى، هَكَذَا رَوَاهُ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى عَنْ إِسْرَائِيلَ مُدْرَجًا. وَرَوَى إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ إِسْرَائِيلَ قِصَّةَ ابْنَةِ حَمْزَةَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ هَانِئٍ، وَهُبَيْرَةَ عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه، وَكَذَلِكَ رَوَاهَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى مَرَّةً أُخْرَى مُنْفَرِدَةً، وَرَوَاهُ زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي زَائِدَةَ وَغَيْرُهُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ




বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যুল-কা‘দাহ মাসে উমরাহর উদ্দেশ্যে রওয়ানা হলেন। মক্কার লোকেরা তাঁকে মক্কায় প্রবেশ করতে দিতে অস্বীকৃতি জানাল, যতক্ষণ না তিনি তাদের সাথে এই শর্তে সন্ধি করলেন যে, তিনি সেখানে মাত্র তিন দিন অবস্থান করবেন।

যখন তারা চুক্তিটি লিখল, তখন লিখল: ‘এই সেই শর্ত, যার ওপর মুহাম্মাদ, আল্লাহর রাসূল, সন্ধি করেছেন।’ (মক্কার কাফিররা) বলল: ‘আমরা এই (রাসূলুল্লাহ শব্দটি) স্বীকার করি না। যদি আমরা জানতাম যে আপনি আল্লাহর রাসূল, তবে আমরা আপনাকে কোনো কিছু থেকে বাধা দিতাম না। বরং আপনি হলেন মুহাম্মাদ ইবনে আব্দুল্লাহ।’

তিনি (নবী সাঃ) বললেন: “আমি আল্লাহর রাসূল এবং আমি মুহাম্মাদ ইবনে আব্দুল্লাহও বটে। হে আলী! ‘আল্লাহর রাসূল’ শব্দটি মুছে দাও।” আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ‘আল্লাহর কসম, আমি কখনো আপনাকে মুছব না!’

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম চুক্তিপত্রটি হাতে নিলেন। তিনি (লেখাপড়া) জানতেন না, তাই ‘আল্লাহর রাসূল’ শব্দটির স্থানে নিজ হাতে লিখলেন: ‘এই সেই শর্ত, যার ওপর মুহাম্মাদ ইবনে আব্দুল্লাহ সন্ধি করেছেন।’ (শর্তগুলো হলো): তিনি মক্কায় তরবারি কোষে ভরা অবস্থায় ছাড়া অন্য কোনো অস্ত্র প্রবেশ করাবেন না। মক্কার অধিবাসীদের মধ্যে কেউ তাঁর অনুগামী হতে চাইলে তাকে তিনি সঙ্গে করে বের করে নিয়ে যাবেন না। আর তাঁর সাহাবীদের মধ্যে কেউ সেখানে থাকতে চাইলে তাকে বাধা দেওয়া হবে না।

যখন তিনি মক্কায় প্রবেশ করলেন এবং মেয়াদ শেষ হয়ে গেল, তখন তারা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বলল: ‘আপনার সাথীকে বলুন, তিনি যেন আমাদের কাছ থেকে চলে যান, কেননা মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।’

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বের হয়ে আসলেন। হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা তাদের অনুসরণ করতে লাগল এবং ডাকতে লাগল: ‘হে চাচা! হে চাচা!’

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে ধরলেন এবং তার হাত ধরে ফাতিমা (আলাইহাস সালাম)-কে বললেন: ‘এই নাও!’ ফাতিমা তখন তাকে কোলে তুলে নিলেন।

এরপর আলী, যায়িদ এবং জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে (ঐ কন্যাকে) নিয়ে বিতর্ক শুরু করলেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ‘আমিই তাকে গ্রহণ করেছি, আর সে আমার চাচার মেয়ে।’ জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ‘সে আমার চাচার মেয়ে এবং তার খালা আমার বিবাহে রয়েছে।’ যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ‘সে আমার ভাইয়ের মেয়ে।’

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার খালার পক্ষে ফায়সালা দিলেন এবং বললেন: “খালা হলো মায়ের মতো।”

আর তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: “তুমি আমার এবং আমি তোমার।” আর জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: “তুমি দৈহিক গঠনে ও চরিত্রে আমার সাদৃশ্যপূর্ণ।” আর যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: “তুমি আমাদের ভাই এবং আমাদের মাওলা (মুক্ত দাস)।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15768] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15769)


15769 - كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، حَدَّثَنِي أَبِي وَغَيْرُهُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ: أَقَامَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: بِمَكَّةَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ فِي عُمْرَةِ الْقَضَاءِ، فَلَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الثَّالِثُ، قَالُوا لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه: إِنَّ هَذَا آخِرُ يَوْمٍ مِنْ شَرْطِ صَاحِبِكَ، فَمُرْهُ فَلْيَخْرُجْ، فَحَدَّثَهُ بِذَلِكَ، فَقَالَ: " نَعَمْ " فَخَرَجَ




বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ক্বাযা উমরার সময় মক্কায় তিন দিন অবস্থান করেছিলেন। যখন তৃতীয় দিন এলো, তখন তারা (কুরাইশরা) আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলল: "নিশ্চয়ই এটি আপনার সঙ্গীর চুক্তির শেষ দিন। সুতরাং আপনি তাঁকে নির্দেশ দিন যেন তিনি (মক্কা থেকে) বের হয়ে যান।" অতঃপর তিনি (আলী) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে এ বিষয়ে জানালেন। তিনি (নবী) বললেন: "হ্যাঁ," অতঃপর তিনি (মক্কা থেকে) বের হয়ে গেলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15769] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15770)


15770 - قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ: وَحَدَّثَنِي هَانِئُ بْنُ هَانِئٍ، وَهُبَيْرَةُ بْنُ يَرِيمَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رضي الله عنه قَالَ: فَاتَّبَعَتْهُ ابْنَةُ حَمْزَةَ تُنَادِي: يَا عَمُّ، يَا عَمُّ. فَتَنَاوَلَهَا عَلِيٌّ رضي الله عنه فَأَخَذَ بِيَدِهَا، وَقَالَ لِفَاطِمَةَ عليها السلام: دُونَكِ ابْنَةَ عَمِّكِ. فَحَمَلَتْهَا، فَاخْتَصَمَ فِيهَا عَلِيٌّ وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ، وَجَعْفَرُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنهم، فَقَالَ عَلِيٌّ رضي الله عنه: أَنَا أَخَذْتُهَا، وَبِنْتُ عَمِّي. وَقَالَ جَعْفَرٌ: بِنْتُ عَمِّي، وَخَالَتُهَا عِنْدِي. وَقَالَ زَيْدٌ: ابْنَةُ أَخِي. فَقَضَى بِهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِخَالَتِهَا، وَقَالَ: " الْخَالَةُ بِمَنْزِلَةِ الْأُمِّ " وَقَالَ لِزَيْدٍ: " أَنْتَ أَخُونَا، وَمَوْلَانَا " فَحَجَلَ، وَقَالَ لِجَعْفَرٍ: " أَنْتَ أَشْبَهُهُمْ بِي خَلْقًا وَخُلُقًا " فَحَجَلَ وَرَاءَ ⦗ص: 10⦘ حَجْلِ زَيْدٍ ثُمَّ قَالَ لِي: " أَنْتَ مِنِّي، وَأَنَا مِنْكَ " فَحَجَلْتُ وَرَاءَ حَجْلِ جَعْفَرٍ، قَالَ: وَقُلْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: أَلَا تَتَزَوَّجُ بِنْتَ حَمْزَةَ؟ قَالَ: " إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ " وَيُحْتَمَلُ أَنْ تَكُونَ رِوَايَةُ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ فِي قِصَّةِ ابْنَةِ حَمْزَةَ مُخْتَصِرَةً كَمَا رُوِّينَا، ثُمَّ رَوَاهَا عَنْهُمَا عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه أَتَمَّ مِنْ ذَلِكَ كَمَا رُوِّينَا، فَقَصَّةُ الْحَجْلِ فِي رِوَايَتِهِمَا دُونَ رِوَايَةِ الْبَرَاءِ وَاللهُ أَعْلَمُ، وَرُوِّينَا هَذِهِ الْقِصَّةُ أَيْضًا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ




আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা তাঁকে (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে) অনুসরণ করতে লাগল এবং ডাকতে লাগল: "হে চাচা! হে চাচা!" তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে কোলে তুলে নিলেন এবং তার হাত ধরলেন। এরপর তিনি ফাতিমা (আলাইহাস সালাম)-কে বললেন: "এই নাও তোমার চাচার কন্যাকে।" অতঃপর ফাতিমা (আলাইহাস সালাম) তাকে বহন করলেন।

অতঃপর আলী, যায়িদ ইবনে হারিসা, ও জাফর ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার অভিভাবকত্ব নিয়ে বিবাদ করলেন।

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমিই তাকে নিয়েছি, আর সে আমার চাচার মেয়ে।"

জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "সে আমার চাচার মেয়ে, আর তার খালা আমার স্ত্রী হিসেবে আমার কাছে আছে।"

যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "সে আমার ভাইয়ের মেয়ে।"

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার খালাকে তার অভিভাবক হিসেবে রায় দিলেন এবং বললেন: **"খালা মায়ের সমতুল্য।"**

তিনি যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: **"তুমি আমাদের ভাই এবং আমাদের মাওলা (বন্ধু/মুক্ত দাস)।"** তখন যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (আনন্দে) লাফাতে (হাজাল) লাগলেন।

তিনি জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: **"তুমি সৃষ্টিগতভাবে ও স্বভাব-চরিত্রের দিক থেকে আমার সাথে তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ।"** তখন জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যায়িদের লাফানোর (হাজাল) পরে লাফাতে লাগলেন।

অতঃপর তিনি আমাকে (আলীকে) বললেন: **"তুমি আমার অংশ, আর আমি তোমার অংশ।"** তখন আমি জাফরের লাফানোর (হাজাল) পরে লাফাতে লাগলাম।

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে বললাম, "আপনি কি হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যাকে বিবাহ করবেন না?" তিনি বললেন: **"নিশ্চয়ই সে আমার দুধ-ভাইয়ের কন্যা।"**




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15770] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15771)


15771 - حَدَّثَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ، ثنا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ نَافِعٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رضي الله عنه فِي قِصَّةِ بِنْتِ حَمْزَةَ، قَالَ: فَقَالَ جَعْفَرٌ رضي الله عنه: أَنَا أَحَقُّ بِهَا، فَإِنَّ خَالَتَهَا عِنْدِي، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَمَّا الْجَارِيَةُ فَأَقْضِي بِهَا لِجَعْفَرٍ، فَإِنَّ خَالَتَهَا عِنْدَهُ، وَإِنَّمَا الْخَالَةُ أُمٌّ " هَكَذَا حَدَّثَنَاهُ، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ. وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ. وَهُوَ فِي كِتَابِ سُنَنِ أَبِي دَاوُدَ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْعَظِيمِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه وَاللهُ أَعْلَمُ. وَالَّذِي عِنْدَنَا أَنَّ الْأَوَّلَ أَصَحُّ، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ الْأُوَيْسِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ






আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা সংক্রান্ত ঘটনার বিবরণে তিনি (আলী) বলেন:

তখন জাʿফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘আমি তার (যত্নের) অধিক হকদার; কেননা তার খালা আমার কাছে আছে।’ তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, ‘এই মেয়েটিকে আমি জাʿফরের জন্যই ফয়সালা করলাম; কারণ তার খালা তার (জাʿফরের) কাছে রয়েছে। আর খালা হলো মায়ের সমতুল্য।’




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15771] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (15772)


15772 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ، ثنا أَبُو الطَّاهِرِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، ⦗ص: 11⦘ أَنَّ بُكَيْرَ بْنَ الْأَشَجِّ حَدَّثَهُ، عَنِ الْعَجْلَانِ، مَوْلَى فَاطِمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ: " لِلْمَمْلُوكِ طَعَامُهُ وَكِسْوَتُهُ، وَلَا يُكَلَّفُ مِنَ الْعَمَلِ مَا لَا يُطِيقُ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন: "ক্রীতদাসের জন্য তার খাদ্য ও বস্ত্রের ব্যবস্থা থাকা আবশ্যক। আর তাকে এমন কোনো কাজের ভার দেওয়া যাবে না, যা তার সাধ্যের বাইরে।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15772] صحيح