আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
15773 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ، عَنْ عَجْلَانَ أَبِي مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " لِلْمَمْلُوكِ طَعَامُهُ وَكِسْوَتُهُ بِالْمَعْرُوفِ، وَلَا يُكَلَّفُ مِنَ الْعَمَلِ إِلَّا مَا يُطِيقُ "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "গোলামের জন্য তার খাদ্য ও বস্ত্র সঙ্গত পরিমাণে প্রদান করা আবশ্যক এবং তাকে সাধ্যের অতিরিক্ত কোনো কাজের ভার দেওয়া যাবে না।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15773] صحيح
15774 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي الْأَنْصَارِيُّ، ثنا عُمَرُ بْنُ أَبِي الرُّطَيْلِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبْجَرَ، عَنْ أَبِيهِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَيُّوبَ الْمُخَرِّمِيُّ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبْجَرَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ خَيْثَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو إِذْ جَاءَ قَهْرَمَانٌ لَهُ فَدَخَلَ، فَقَالَ: أَعْطَيْتَ الرَّقِيقَ قُوتَهُمْ؟ قَالَ: لَا. قَالَ: فَانْطَلِقْ وَأَعْطِهِمْ، وَقَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " كَفَى بِالْمُؤْمِنِ إِثْمًا أَنْ يَحْبِسَ عِنْدَهُ عَمَّنْ يَمْلِكُ قُوتَهُ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيِّ
আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, খায়সামা ইবনে আব্দুর রহমান বলেন: আমরা আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট উপবিষ্ট ছিলাম। এমন সময় তাঁর একজন তত্ত্বাবধায়ক (বা কোষাধ্যক্ষ) এসে প্রবেশ করল। তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে আমর) তাকে জিজ্ঞাসা করলেন, "তুমি কি দাসদের তাদের খোরাক দিয়েছ?" সে বলল, "না।" তিনি বললেন, "তবে যাও এবং তাদের তা দিয়ে দাও।"
অতঃপর তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে আমর) বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "কোনো মুমিনের জন্য এতোটুকু গুনাহই যথেষ্ট যে, সে তার অধীনস্থ এমন ব্যক্তির জীবিকা (বা খাদ্য/খোরাক) আটকে রাখে, যার খাদ্য তার মালিকানায় (বা দায়িত্বে) রয়েছে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15774] صحيح
15775 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ، ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنِ الْمَعْرُورِ، قَالَ: لَقِينَا ⦗ص: 12⦘ أَبَا ذَرٍّ بِالرَّبَذَةِ عَلَيْهِ ثَوْبٌ، وَعَلَى غُلَامِهِ مِثْلُهُ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: يَا أَبَا ذَرٍّ، لَوْ أَخَذْتَ هَذَا الثَّوْبَ مِنْ غُلَامِكَ فَلَبِسْتَهُ فَكَانَتْ حُلَّةً، وَكَسَوْتَ غُلَامَكَ ثَوْبًا آخَرَ. فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " هُمْ إِخْوَانُكُمْ، جَعَلَهُمُ اللهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ، فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدَيْهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ، وَلْيَكْسُهُ مِمَّا يَلْبَسُ، وَلَا يُكَلِّفْهُ مَا يَغْلِبُهُ، فَإِنْ كَلَّفَهُ فَلْيُعِنْهُ ". أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ الْأَعْمَشِ
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
মা’রূর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমরা রাবাযাহ নামক স্থানে আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলাম। তাঁর পরনে একটি পোশাক ছিল এবং তাঁর গোলামের (সেবকের) পরনেও একই রকম পোশাক ছিল। তখন এক ব্যক্তি তাঁকে বলল, হে আবু যর! আপনি যদি আপনার গোলামের এই পোশাকটি নিয়ে নিজে পরিধান করতেন, তবে এটি একটি পূর্ণাঙ্গ পোশাকে (হুল্লাহ) পরিণত হতো, আর আপনার গোলামকে আপনি অন্য একটি পোশাক পরিধান করাতেন।
তিনি (আবু যর) বললেন: নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তারা (তোমাদের অধীনস্থ ব্যক্তিরা) তোমাদেরই ভাই। আল্লাহ তাদেরকে তোমাদের অধীনস্থ করেছেন। সুতরাং যার ভাই তার অধীনে থাকবে, সে যেন তাকে তা-ই খেতে দেয় যা সে নিজে খায়, আর তা-ই পরিধান করতে দেয় যা সে নিজে পরিধান করে। আর তাকে এমন কঠিন কাজ যেন চাপিয়ে না দেয় যা তাকে পরাস্ত করে ফেলে। যদি তাকে কঠিন কাজ করতে দেয়, তবে যেন সে (মনিব নিজে) তাকে সাহায্য করে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15775] صحيح
15776 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ غَالِبٍ الْخُوَارِزْمِيُّ، بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ، هُوَ ابْنُ حَمْدَانَ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ النَّضْرِ الْحَرَشِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُونُسَ، ثنا زُهَيْرٌ، ثنا الْأَعْمَشُ، عَنِ الْمَعْرُورِ، قَالَ: قَدِمْنَا الرَّبَذَةَ فَأَتَيْنَا أَبَا ذَرٍّ، فَإِذَا عَلَيْهِ حُلَّةٌ، وَإِذَا عَلَى غُلَامِهِ أُخْرَى، قَالَ: فَقُلْنَا: لَوْ كَسَوْتَ غُلَامَكَ غَيْرَ هَذَا، وَجَمَعْتَ بَيْنَهُمَا فَكَانَتْ حُلَّةً. قَالَ: فَقَالَ: سَأُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا، إِنِّي سَابَبْتُ رَجُلًا وَكَانَتْ أُمُّهُ أَعْجَمِيَّةً، فَنِلْتُ مِنْهَا، فَأَتَى رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَشَكَانِي إِلَيْهِ، فَقَالَ لِي: " أَسَابَبْتَ فُلَانًا " قُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ: " فَهَلْ ذَكَرْتَ أُمَّهُ؟ " فَقُلْتُ: مَنْ يُسَابِبِ الرِّجَالَ ذُكِرَ أَبُوهُ وَأُمُّهُ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: " إِنَّكَ امْرُؤٌ فِيكَ جَاهِلِيَّةٌ " قَالَ: قُلْتُ عَلَى سَاعَتِي: مِنَ الْكِبْرِ؟ قَالَ: " نَعَمْ، إِنَّمَا هُمْ إِخْوَانُكُمْ، جَعَلَهُمُ اللهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ، فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدِهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِنْ طَعَامِهِ، وَلْيُلْبِسْهُ مِنْ لِبَاسِهِ، وَلَا يُكَلِّفْهُ مَا يَغْلِبُهُ، فَإِنْ كَلَّفَهُ مَا يَغْلِبُهُ فَلْيُعِنْهُ عَلَيْهِ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الْأَعْمَشِ
আল-মা’রূর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাবাযাহতে (নামক স্থানে) আগমন করলাম এবং আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। তখন তাঁর গায়ে একটি পোশাক ছিল এবং তাঁর গোলামের গায়েও ছিল আরেকটি পোশাক। বর্ণনাকারী বলেন, আমরা বললাম: আপনি যদি আপনার গোলামকে এর (যে পোশাক সে পরেছে) চেয়ে ভিন্ন কিছু পরিয়ে দিতেন এবং এই দুটো পোশাক একত্র করতেন, তাহলে আপনার জন্য একটি পূর্ণ পোশাক (হুল্লা) হয়ে যেত।
তিনি (আবু যর) বললেন: আমি তোমাদের এ ব্যাপারে একটি ঘটনা বলব। আমি একবার এক ব্যক্তিকে গালমন্দ করেছিলাম, আর তার মা ছিলেন অনারব। আমি তার মাকে হেয় করে কিছু বলেছিলাম। তখন সে ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এসে আমার বিরুদ্ধে অভিযোগ করল। তখন তিনি (রাসূল সাঃ) আমাকে বললেন: "তুমি কি অমুক ব্যক্তিকে গালমন্দ করেছ?" আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: "তুমি কি তার মায়ের উল্লেখ করেছ?" আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! যে ব্যক্তি অন্যদের সাথে ঝগড়া বা গালমন্দ করে, তার বাবা-মা’র উল্লেখ তো করাই হয়। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তুমি এমন ব্যক্তি, যার মধ্যে এখনও জাহিলিয়াতের প্রভাব রয়েছে।" আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি তৎক্ষণাৎ জিজ্ঞেস করলাম: (এটা কি) অহংকারের কারণে?
তিনি (রাসূল সাঃ) বললেন: "হ্যাঁ। নিশ্চয়ই তারা তোমাদের ভাই। আল্লাহ তাআলা তাদেরকে তোমাদের অধীনে করে দিয়েছেন। সুতরাং যার ভাই তার অধীনে থাকবে, সে যেন তাকে তার খাদ্য থেকে খেতে দেয় এবং তার পোশাক থেকে পরিধান করায়। আর তাকে এমন কাজের বোঝা চাপাবে না যা তাকে কাবু করে ফেলে। আর যদি সে তাকে এমন কোনো কাজের বোঝা চাপায় যা তার সাধ্যের বাইরে, তবে সে যেন তাকে তাতে সাহায্য করে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15776] صحيح
15777 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ، بِالْبَصْرَةِ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِيُّ، ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، ثنا شُعْبَةُ، ثنا وَاصِلٌ الْأَحْدَبُ، قَالَ: سَمِعْتُ الْمَعْرُورَ بْنَ سُوَيْدٍ، يَقُولُ: رَأَيْتُ أَبَا ذَرٍّ الْغِفَارِيَّ رضي الله عنه وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ وَعَلَى غُلَامِهِ حُلَّةٌ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: إِنِّي سَابَبْتُ رَجُلًا فَشَكَانِي إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَعَيَّرْتَهُ بِأُمِّهِ؟ " ثُمَّ قَالَ لِي: " إِنَّ إِخْوَانَكُمْ جَعَلَهُمُ اللهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ، فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدِهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ، وَلْيُلْبِسْهُ مِمَّا يَلْبَسُ، وَلَا تُكَلِّفُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ، فَإِنْ كَلَّفْتُمُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ فَأَعِينُوهُمْ عَلَيْهِ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ شُعْبَةَ
আবু যর গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মা’রুর ইবনে সুওয়াইদ (রহ.) বলেন: আমি আবু যর গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম যে, তাঁর গায়ে একটি জোড়া পোশাক (হুল্লাহ) এবং তাঁর খাদেমের গায়েও একটি জোড়া পোশাক। আমি তাঁকে এ ব্যাপারে জিজ্ঞেস করলে তিনি বললেন: আমি এক ব্যক্তিকে গালমন্দ করেছিলাম, অতঃপর সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে আমার বিরুদ্ধে অভিযোগ পেশ করল।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: "তুমি কি তাকে তার মায়ের কারণে লাঞ্ছিত করেছ?"
এরপর তিনি আমাকে বললেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাদের ভাইদেরকে তোমাদের কর্তৃত্বাধীন রেখেছেন। সুতরাং, যার ভাই তার অধীনে থাকবে, সে যেন তাকে তা-ই খেতে দেয় যা সে নিজে খায় এবং তা-ই পরিধান করতে দেয় যা সে নিজে পরিধান করে। আর তোমরা তাদেরকে এমন কাজের বোঝা চাপাবে না যা তাদের সাধ্যের বাইরে। যদি তোমরা তাদেরকে তাদের সাধ্যের বাইরের কাজ দাও, তবে তোমরা নিজেরা তাদেরকে সেই কাজে সাহায্য করবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15777] صحيح
15778 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّازِيُّ، ثنا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ مُوَرِّقٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَنْ لَايَمَكُمْ مِنْ مَمْلُوكِيكُمْ فَأَطْعِمُوهُ مِمَّا تَأْكُلُونَ، وَاكْسُوهُ مِمَّا تَكْتَسُونَ، وَمَنْ لَمْ يُلَايِمْكُمْ مِنْهُمْ فَبِيعُوهُ، وَلَا تُعَذِّبُوا خَلْقَ اللهِ "
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“তোমাদের অধীনস্থদের (বা সেবকদের) মধ্যে যারা তোমাদের সাথে মানিয়ে চলতে পারে, তাদেরকে তোমরা যা আহার করো, তা থেকে খেতে দাও এবং তোমরা যা পরিধান করো, তা থেকে পরিধান করাও। আর তাদের মধ্যে যারা তোমাদের সাথে মানিয়ে চলে না, তাদের বিক্রি করে দাও, কিন্তু তোমরা আল্লাহর সৃষ্টিকে কষ্ট দিও না।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15778] صحيح
15779 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي خِدَاشِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ أَبِي لَهَبٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ فِي الْمَمْلُوكِينَ: " أَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ، وَاكْسُوهُمْ مِمَّا تَكْتَسُونَ. قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: وَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ فَلَهُ مَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " نَفَقَتُهُ، وَكِسْوَتُهُ بِالْمَعْرُوفِ " وَالْمَعْرُوفُ عِنْدَنَا: الْمَعْرُوفُ لِمِثْلِهِ فِي بَلَدِهِ الَّذِي يَكُونُ بِهِ
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি দাসদের (মালিকানাভুক্তদের) সম্পর্কে বলেন: “তোমরা যা আহার করো, তাদেরকে তা থেকে আহার করাও। আর তোমরা যা পরিধান করো, তাদেরকে তা থেকে পরিধান করাও।”
ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আর যদি (মালিক) তা না করে, তবে তার জন্য (দাসের জন্য) সেটাই রয়েছে, যা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “তার (দাসের) ভরণপোষণ ও পোশাক হবে প্রচলিত রীতি (আল-মা’রুফ) অনুযায়ী।”
আর আমাদের নিকট ‘আল-মা’রুফ’ (প্রচলিত রীতি) হলো— তার (দাসের) মতো লোকের জন্য সেই শহরে যা প্রচলিত, যেখানে সে থাকে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15779] صحيح لغيره
15780 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِذَا جَاءَ خَادِمُ أَحَدِكِمْ بِطَعَامِهِ فَلْيُجْلِسْهُ مَعَهُ، فَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ فَلْيُنَاوِلْهُ أُكْلَةً أَوْ أُكْلَتَيْنِ؛ فَإِنَّهُ وَلِيَ دُخَانَهُ وَحَرَّهُ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ حَجَّاجِ بْنِ مِنْهَالٍ، وَغَيْرِهِ عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: وَهَذَا يَدُلُّ عَلَى مَا وَصَفْنَا مِنْ تَبَايُنِ طَعَامِ الْمَمْلُوكِ، وَطَعَامِ سَيِّدِهِ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"যখন তোমাদের কারো খাদেম (সেবক) তার খাবার নিয়ে আসে, তখন সে যেন তাকে তার সাথে বসায় (খাওয়ার জন্য)। আর যদি সে তা না করে, তবে যেন তাকে এক লোকমা বা দুই লোকমা খাবার খেতে দেয়; কারণ সে তার ধোঁয়া ও গরম সহ্য করেছে (অর্থাৎ খাবার প্রস্তুতে কষ্ট করেছে)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15780] صحيح
15781 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ، أنبأ أَبُو نُعَيْمٍ الْمُلَائِيُّ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ قَالَا: ثنا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ: " إِذَا صَنَعَ خَادِمُ أَحَدِكِمْ لَهُ طَعَامًا فَجَاءَ بِهِ قَدْ وَلِيَ حَرَّهُ، وَدُخَانَهُ، فَلْيُقْعِدْهُ مَعَهُ فَلْيَأْكُلْ، فَإِنْ كَانَ الطَّعَامُ مَشْفُوهًا قَلِيلًا فَلْيَضَعْ فِي يَدِهِ أُكْلَةً أَوْ أُكْلَتَيْنِ " قَالَ دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ: الْأُكْلَةُ: اللُّقْمَةُ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيِّ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
যখন তোমাদের কারো খাদেম (সেবক) তার জন্য খাবার প্রস্তুত করে এবং তা নিয়ে আসে, আর সে (খাদেম) তার (খাবারের) তাপ ও ধোঁয়া সহ্য করেছে (অর্থাৎ রান্নার কষ্ট করেছে), তখন তাকে যেন সে তার সাথে বসিয়ে খায়। আর যদি খাবার অপ্রতুল বা পরিমাণে অল্প হয়, তবে সে যেন তার হাতে এক লোকমা বা দুই লোকমা তুলে দেয়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15781] صحيح
15782 - أَخْبَرنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " إِذَا كَفَى أَحَدَكُمْ خَادِمُهُ طَعَامَهُ حَرَّهُ وَدُخَانَهُ فَلْيَدْعُهُ فَلْيُجْلِسْهُ، فَإِنْ أَبَى فَلْيُرَوِّغْ لَهُ لُقْمَةً فَلْيُنَاوِلْهُ إِيَّاهَا أَوْ يُعْطِهِ إِيَّاهَا ". أَوْ كَلِمَةً هَذَا مَعْنَاهَا
قَدْ مَضَى الْحَدِيثُ الْمُسْنَدُ فِي هَذَا
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
“যখন তোমাদের কারো খাদেম তার জন্য খাদ্য প্রস্তুত করে, যার তাপ ও ধোঁয়া (বা কষ্ট) সে সহ্য করেছে, তখন সে যেন তাকে (খাদেমকে) ডাকে এবং তাকে তার সাথে বসায় (একসাথে খাওয়ার জন্য)। যদি সে (খাদেম) অস্বীকার করে (বা বসতে লজ্জা পায়), তবে সে যেন তার জন্য এক লোকমা খাবার তৈরি করে/মাখিয়ে নেয় এবং তা তাকে তুলে দেয় অথবা তাকে তা প্রদান করে।” (অথবা এই অর্থে কোনো বাক্য বলেছেন)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15782] صحيح
15783 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ، أنبأ يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ، أَنَّ الْعَجْلَانَ أَبَا مُحَمَّدٍ، حَدَّثَهُ قَبْلَ وَفَاتِهِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " لِلْمَمْلُوكِ طَعَامُهُ، وَكِسْوَتُهُ، وَلَا يُكَلَّفُ مِنَ الْعَمَلِ مَا لَا يُطِيقُ "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “ক্রীতদাসের জন্য তার খাদ্য এবং বস্ত্রের অধিকার রয়েছে। আর তাকে এমন কাজের ভার দেওয়া যাবে না যা সে বহন করতে সক্ষম নয়।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15783] صحيح لغيره
15784 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، عَنْ كَسْبِ الْأَمَةِ، إِلَّا أَنْ يَكُونَ لَهَا عَمَلٌ وَاصِبٌ، أَوْ كَسْبٌ يُعْرَفُ وَجْهُهُ. وَرَوَاهُ عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، عَنِ الزَّنْجِيِّ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ حَرَامِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي عَتِيقٍ، عَنْ جَابِرٍ مَرْفُوعًا
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দাসীর উপার্জন (গ্রহণ) করতে নিষেধ করেছেন—তবে যদি তার কোনো নির্দিষ্ট ও নিয়মিত কাজ থাকে, অথবা এমন উপার্জন হয় যার উৎস স্পষ্টভাবে জানা যায় (তাহলে তা গ্রহণ করা বৈধ)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15784] حسن لغيره
15785 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ كَامِلُ بْنُ أَحْمَدَ الْمُسْتَمْلِيُّ، وَأَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ، قَالَا: أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ أَيُّوبَ الصِّبْغِيُّ، ثنا ⦗ص: 15⦘ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ، ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، رضي الله عنه يَقُولُ فِي خُطْبَتِهِ: " لَا تُكَلِّفُوا الصَّغِيرَ الْكَسْبَ؛ فَإِنَّكُمْ مَتَى كَلَّفْتُمُوهُ الْكَسْبَ سَرَقَ، وَلَا تُكَلِّفُوا الْأَمَةَ غَيْرَ ذَاتِ الصَّنْعَةِ الْكَسْبَ؛ فَإِنَّكُمْ مَتَى كَلَّفْتُمُوهَا الْكَسْبَ كَسَبَتْ بِفَرْجِهَا لَفْظُ حَدِيثِ الشَّافِعِيِّ، زَادَ ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ فِي رِوَايَتِهِ " وَأَعِفُّوا إِذْ أَعَفَّكُمُ اللهُ، وَعَلَيْكُمْ مِنَ الْمَطَاعِمِ مَا طَابَ مِنْهَا ". رَفَعَهُ بَعْضُهُمْ عَنْ عُثْمَانَ رضي الله عنه مِنْ حَدِيثِ الثَّوْرِيِّ، وَرَفْعُهُ ضَعِيفٌ
উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর খুতবায় (ভাষণে) বলতেন:
"তোমরা ছোট শিশুদের ওপর উপার্জনের ভার দিও না। কেননা, যখনই তোমরা তাদের উপার্জনের ভার দেবে, তারা চুরি করবে। আর তোমরা এমন দাসীকে উপার্জনের ভার দিও না যার কোনো পেশাগত দক্ষতা নেই। কেননা, যখনই তোমরা তাকে উপার্জনের ভার দেবে, সে তার লজ্জাস্থানের (ব্যভিচারের) মাধ্যমে উপার্জন করবে।"
[ইবনু আবী উয়াইসের বর্ণনায় অতিরিক্ত আছে]: "আর তোমরা সতীত্ব ও পবিত্রতা রক্ষা করো, যেহেতু আল্লাহ তোমাদের পবিত্র করেছেন (বা অভাবমুক্ত করেছেন)। আর তোমাদের জন্য খাদ্যদ্রব্যের মধ্যে যা পবিত্র, তোমরা তা গ্রহণ করো।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15785] صحيح
15786 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، وَمَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، وَسُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّوْرِيُّ، أَنَّ حُمَيْدًا الطَّوِيلَ حَدَّثَهُمْ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: حَجَمَ أَبُو طَيْبَةَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَعْطَاهُ صَاعَيْنِ، أَوْ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ، وَأَمَرَ أَهْلَهُ أَنْ يُخَفِّفُوا عَنْهُ مِنْ خَرَاجِهِ. أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ مَالِكٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ حُمَيْدٍ
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ তাইবাহ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে শিঙ্গা (হিজামা) লাগালেন। অতঃপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) তাকে দুই সা’ অথবা এক সা’ পরিমাণ খেজুর প্রদান করলেন এবং তাঁর (আবূ তাইবার) পরিবারকে নির্দেশ দিলেন যেন তারা তার খাজনা (বাৎসরিক কর) কিছুটা হালকা করে দেয়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15786] صحيح
15787 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ الصَّيْرَفِيُّ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، ثنا الْأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنَّا يُقَالُ لَهُ نَهِيكُ بْنُ يَرِيمَ، حَدَّثَنِي مُغِيثُ بْنُ سُمَيٍّ، قَالَ: كَانَ لِلزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ رضي الله عنه، أَلْفُ مَمْلُوكٍ يُؤَدِّي إِلَيْهِ الْخَرَاجَ فَلَا يُدْخِلُ بَيْتَهُ مِنْ خَرَاجِهِمْ شَيْئًا
যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে বর্ণিত হয়েছে যে, তাঁর এক হাজার দাস বা গোলাম ছিল, যারা তাঁকে রাজস্ব বা খাজনা পরিশোধ করত। কিন্তু তিনি তাদের কাছ থেকে প্রাপ্ত সেই খাজনার কোনো কিছুই নিজের ঘরে প্রবেশ করাতেন না।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15787] صحيح
15788 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ، أنبأ أَبُو مُسْلِمٍ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ دِرْهَمٍ، مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: ضَرَبَ عَلَيَّ مَوْلَايَ كُلَّ يَوْمٍ دِرْهَمًا، فَأَتَيْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ فَقَالَ: " اتَّقِ اللهَ، وَأَدِّ حَقَّ اللهِ وَحَقَّ مَوْلَاكَ "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুর রহমান-এর আযাদকৃত গোলাম দিরহাম (Dirham) বলেন: আমার মনিব আমার ওপর প্রতিদিন এক দিরহাম (পরিশোধের শর্ত) ধার্য করেছিলেন। আমি তখন আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম। তিনি (আবু হুরায়রা) বললেন, "আল্লাহকে ভয় করো (তাকওয়া অবলম্বন করো) এবং আল্লাহর হক ও তোমার মনিবের হক আদায় করো।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15788] ضعيف
15789 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، وَيُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، وَاللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ حَدَّثَهُمْ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا مَسْعُودٍ عُقْبَةَ بْنَ عَمْرٍو حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، نَهَاهُمْ عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ، وَمَهْرِ الْبَغِيِّ، وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ. إِلَّا أَنَّ يُونُسَ قَالَ فِي الْحَدِيثِ: ثَلَاثَةٌ هُنَّ سُحْتٌ. أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ مَالِكٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ اللَّيْثِ
আবু মাসউদ উকবা ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদেরকে কুকুরের মূল্য, ব্যভিচারিণীর উপার্জন এবং গণকের পারিশ্রমিক নিতে নিষেধ করেছেন। তবে (বর্ণনাকারী) ইউনুস হাদীসে বলেছেন: এই তিনটি জিনিস হলো ’সুহত’ (সম্পূর্ণ হারাম বা অপবিত্র উপার্জন)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15789] صحيح
15790 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ جَارِيَةً لِعَبْدِ اللهِ بْنِ أُبَيٍّ يُقَالُ لَهَا مُسَيْكَةُ، وَأُخْرَى يُقَالُ لَهَا أُمَيْمَةُ، وَكَانَ يُرِيدُهُمَا عَلَى الزِّنَا فَشَكَتَا ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَأَنْزَلَ اللهُ عز وجل " {وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ} [النور: 33]، إِلَى قَوْلِهِ {غَفُورٌ رَحِيمٌ} [البقرة: 173]. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي كَامِلٍ
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইয়ের মালিকানাধীন দুজন দাসী ছিল। তাদের একজনের নাম ছিল মুসাইকা এবং অন্যজনের নাম ছিল উমাইমা। সে (আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই) তাদের উভয়কে ব্যভিচারে বাধ্য করতে চাইতো। তখন তারা এই বিষয়ে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে অভিযোগ করলেন। অতঃপর আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: "আর তোমরা তোমাদের দাসীদেরকে ব্যভিচারের জন্য বাধ্য করো না..." [সূরা আন-নূর: ৩৩], আল্লাহর বাণী "...ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু" [আল-বাক্বারা: ১৭৩] পর্যন্ত।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15790] صحيح
15791 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: كَانَتْ أَمَةٌ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ أُبَيٍّ، وَكَانَ يُكْرِهُهَا عَلَى الزِّنَا، فَنَزَلَتْ {وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَنْ يُكْرِهْهُنَّ فَإِنَّ اللهَ مِنْ بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَحِيمٌ} [النور: 33]، وَفِي رِوَايَةِ أَبِي مُعَاوِيَةَ قَالَ: كَانَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ ابْنُ سَلُولَ يَقُولُ لِجَارِيَتِهِ: اذْهَبِي فَابْغِينَا شَيْئًا. فَأَنْزَلَ اللهُ عز وجل {وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ} [النور: 33] إِلَى {غَفُورٌ رَحِيمٌ} [البقرة: 173] لَهُنَّ، قَالَ: أَبُو عُبَيْدٍ فَالْمَغْفِرَةُ لَهُنَّ لَا لِلْمَوْلَى
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আব্দুল্লাহ ইবনে উবাইয়ের একটি দাসী ছিল। সে তাকে ব্যভিচারে বাধ্য করত। তখন আল্লাহ তাআলা এই আয়াত নাযিল করেন:
"আর তোমাদের দাসীদেরকে তোমরা ব্যভিচারে বাধ্য করো না—যদি তারা নিজেদের পবিত্রতা বজায় রাখতে চায়—পার্থিব জীবনের ধন-সম্পদ লাভের আশায়। যারা তাদেরকে বাধ্য করবে, নিশ্চয়ই আল্লাহ তাদেরকে বাধ্য করার পর তাদের প্রতি ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।" (সূরা আন-নূর: ৩৩)
আবু মু’আবিয়ার বর্ণনায় আছে: আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই ইবনে সালূল তার দাসীকে বলত, "যাও, আমাদের জন্য কিছু উপার্জন করে আনো।" তখন মহান আল্লাহ তাআলা এই আয়াত নাযিল করলেন: "তোমাদের দাসীদেরকে ব্যভিচারে বাধ্য করো না..." হতে "...ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু" পর্যন্ত। এই ক্ষমা তাদের (দাসীদের) জন্য।
আবু উবাইদ বলেছেন: ক্ষমা শুধু তাদের (দাসীদের) জন্য, তাদের মালিকের জন্য নয়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15791] صحيح
15792 - قَالَ: وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ الْأَزْرَقُ، عَنْ عَوْفٍ، عَنِ الْحَسَنِ، فِي هَذِهِ الْآيَةِ قَالَ: " لَهُنَّ وَاللهِ، لَهُنَّ وَاللهِ "
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এই আয়াত প্রসঙ্গে বললেন: "আল্লাহর কসম, তাদের জন্যই! আল্লাহর কসম, তাদের জন্যই!"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[15792] صحيح