আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
16033 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ، وَأَبُو مُحَمَّدٍ الْكَعْبِيُّ، قَالَا: ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ، ثنا يَزِيدُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ ⦗ص: 92⦘ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ، فِي قَوْلِهِ: {فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ} [البقرة: 178]، يَقُولُ: إِذَا قَتَلَ رَجُلٌ بِعَمْدٍ، فَعَفَا عَنْهُ وَلِيُّ الْمَقْتُولِ، وَلَمْ يَقْتَصَّ مِنْهُ وَقَبِلَ الدِّيَةَ، فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ، يَقُولُ: لِيُحْسِنِ الطَّلَبَ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الْمَطْلُوبِ فَقَالَ: {وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ} [البقرة: 178]، يَقُولُ: لِيُؤَدِّ الْمَطْلُوبُ إِلَى الطَّالِبِ الدِّيَةَ بِإِحْسَانٍ، قَالَ: وَكَانَ كَتَبَ عَلَى أَهْلِ التَّوْرَاةِ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ مِنْ رِوَايَةِ الشَّافِعِيِّ، وَقَالَ فِي قَوْلِهِ: {فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ} [البقرة: 178]، يَقُولُ: مَنْ قَبِلَ الدِّيَةَ، ثُمَّ قَتَلَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ يَقُولُ مُوجِعٌ: وَذَلِكَ أَنَّ الرَّجُلَ كَانَ إِذَا قُتِلَ حَمِيمٌ لَهُ تَوَارَى الْقَاتِلُ، فَيَقُولُ وَلِيُّ الْمَقْتُولِ: إِنِّي أَقْبَلُ الدِّيَةَ، فَيَقْبَلُهَا حَتَّى يَرْجِعَ الْقَاتِلُ، فَيَقْتُلَهُ وَلِيُّ الْمَقْتُولِ وَقَدْ قَبِلَ الدِّيَةَ قَبْلَ ذَلِكَ، وَكَانَ يَقُولُ: إِنَّمَا قَبِلْتُ الدِّيَةَ لِيَرْجِعَ الْقَاتِلُ فَأَقْتُلَهُ إِذَا ظَهَرَ، يَقُولُ اللهُ عز وجل: {فَمَنِ اعْتَدَى} [البقرة: 178] وَقَتَلَ بَعْدَ أَخْذِهِ {فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ} [البقرة: 178]
মুকাতিল ইবনে হাইয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তিনি আল্লাহ তাআলার বাণী— **{ফামান ‘উফিয়া লাহু মিন আখিহি শাইউন}** (অর্থাৎ, যদি তার ভাইয়ের পক্ষ থেকে তাকে কিছুটা মাফ করে দেওয়া হয়) প্রসঙ্গে বলেন: যখন কোনো ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে কাউকে হত্যা করে, আর নিহত ব্যক্তির অভিভাবক (ওয়ারিশ) তাকে ক্ষমা করে দেয় এবং তার কাছ থেকে কিসাস (প্রতিশোধ) না নিয়ে দিয়ত (রক্তপণ) গ্রহণ করে, তখন **(‘ফাত্তিবা’উন বিল-মা‘রূফ’)**— অর্থাৎ, উত্তম পন্থায় তার কাছে (দিয়ত) চাইতে হবে। তিনি বলেন: (নিহত ব্যক্তির অভিভাবকের) উচিত সুন্দরভাবে তা দাবি করা।
এরপর তিনি যার কাছে দিয়ত চাওয়া হয়েছে তার দিকে ফিরে গিয়ে বলেন: **{ওয়া আদা-উন ইলাইহি বি-ইহসা-নিন}** (অর্থাৎ, এবং উত্তম পন্থায় তার প্রতি (দিয়ত) পরিশোধ করা)। তিনি বলেন: যার কাছে চাওয়া হয়েছে তার উচিত সুন্দর ও উত্তম পন্থায় দাবিদারকে দিয়ত পরিশোধ করা।
তিনি বলেন: এটা তাওরাতের অনুসারীদের ওপরও লিপিবদ্ধ ছিল। (শাফিঈর বর্ণনাতেও) এ ধরণের বিবরণ এসেছে।
তিনি আল্লাহ তাআলার বাণী— **{ফামানিতা‘দা- বা‘দা যা-লিকা ফালাহু ‘আযা-বুন আলীমুন}** (অর্থাৎ, এরপরও যে সীমা লঙ্ঘন করবে, তার জন্য রয়েছে কঠিন শাস্তি) প্রসঙ্গে বলেন: যে ব্যক্তি দিয়ত (রক্তপণ) গ্রহণ করার পর তাকে হত্যা করে, তার জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি। ‘আযাবুন আলীমুন’-এর অর্থ: যন্ত্রণাদায়ক।
আর এমনটি বলার কারণ হলো: যখন কারো কোনো ঘনিষ্ঠজন নিহত হতো, তখন হত্যাকারী আত্মগোপন করতো। তখন নিহত ব্যক্তির অভিভাবক বলতো: ‘আমি দিয়ত গ্রহণ করব।’ সে (হত্যাকারী) তা বিশ্বাস করে ফিরে আসত। এরপর নিহত ব্যক্তির অভিভাবক— যিনি ইতোমধ্যে দিয়ত গ্রহণ করেছেন— তিনি তাকে হত্যা করতেন। আর তিনি (অভিভাবক) বলতেন: ‘আমি কেবল দিয়ত গ্রহণ করেছিলাম এইজন্য, যাতে হত্যাকারী প্রকাশ পেলে আমি তাকে হত্যা করতে পারি।’
তখন আল্লাহ তাআলা বলেন: **{ফামানিতা‘দা-}** (অর্থাৎ, যে ব্যক্তি সীমা লঙ্ঘন করবে) এবং দিয়ত গ্রহণের পর হত্যা করবে, **{ফালাহু ‘আযা-বুন আলীমুন}** (অর্থাৎ, তার জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16033] حسن
16034 - أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْمُزَكِّي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، أنبأ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ: سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يَقُولُ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ: كَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ الْقِصَاصُ، وَلَمْ يَكُنْ فِيهِمُ الدِّيَةُ، فَقَالَ اللهُ عز وجل لِهَذِهِ الْأُمَّةِ: {كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْأُنْثَى بِالْأُنْثَى فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ} [البقرة: 178]، قَالَ: الْعَفْوُ أَنْ يَقْبَلَ الدِّيَةَ فِي الْعَمْدِ، {فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ، ذَلِكَ تَخْفِيفٌ مِنْ رَبِّكُمْ} [البقرة: 178] مِمَّا كُتِبَ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، {فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ} [البقرة: 178]،
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনী ইসরাঈলের (শরীয়তে) কিসাস (হত্যার বদলে মৃত্যুদণ্ড) ছিল, কিন্তু তাদের মধ্যে দিয়াত (রক্তপণ/ক্ষতিপূরণ) ছিল না। অতঃপর আল্লাহ তাআলা এই উম্মতকে লক্ষ্য করে বললেন:
“তোমাদের জন্য নিহতদের ব্যাপারে কিসাসের বিধান দেওয়া হলো: স্বাধীনের বদলে স্বাধীন, গোলামের বদলে গোলাম এবং নারীর বদলে নারী। কিন্তু যদি তার ভাইয়ের পক্ষ থেকে তাকে কিছু ক্ষমা করে দেওয়া হয়...” [সূরা বাকারা: ১৭৮]।
তিনি (ইবনে আব্বাস) বলেন, ক্ষমা হলো— ইচ্ছাকৃত (হত্যা) ক্ষেত্রে দিয়াত (রক্তপণ) গ্রহণ করা।
“তাহলে সদ্ব্যবহারের সাথে তা অনুসরণ করা এবং সুন্দরভাবে তাকে পরিশোধ করা উচিত। তোমাদের রবের পক্ষ থেকে এটি এক ধরনের লঘুতা বা শিথিলতা,” [সূরা বাকারা: ১৭৮] — যা তোমাদের পূর্ববর্তীদের উপর লিখিত হয়েছিল (তার তুলনায়)।
“অতঃপর যে এর পরেও সীমালঙ্ঘন করবে, তার জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।” [সূরা বাকারা: ১৭৮]।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16034] صحيح
16035 - وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي مُجَاهِدٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ قُتَيْبَةَ، عَنْ سُفْيَانَ
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (পূর্ববর্তী বর্ণনার) অনুরূপ একটি বর্ণনা উল্লেখ করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16035] صحيح
16036 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا أَبُو عَامِرٍ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: {كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ} [البقرة: 178] فِي الْقَتْلَى الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ إِلَى آخِرِ الْآيَةِ، قَالَ: كُتِبَ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ الْقِصَاصُ، وَأُرَخِّصُ لَكُمْ فِي الدِّيَةِ، {فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ} [البقرة: 178] قَالَ: هُوَ الْعَمْدُ يَرْضَى أَهْلُهُ بِالدِّيَةِ، فَيَتْبَعُ الطَّالِبُ بِمَعْرُوفٍ ⦗ص: 93⦘ وَيُؤَدِّي يَعْنِي الْمَطْلُوبَ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ، {ذَلِكَ تَخْفِيفٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ} [البقرة: 178]، قَالَ: مِمَّا كَانَ عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [আল্লাহর বাণী] "ক্বতলা (নিহতদের) সম্পর্কে তোমাদের উপর কিসাস (হত্যার বদলে হত্যা) ফরয করা হয়েছে" [আয়াতের শেষ পর্যন্ত, যার মর্ম হলো] স্বাধীন ব্যক্তির বদলে স্বাধীন ব্যক্তি এবং কৃতদাসের বদলে কৃতদাস। তিনি বলেন: বনী ইসরাঈলের উপর কেবল কিসাসই ফরয করা হয়েছিল, কিন্তু তোমাদের জন্য রক্তমূল্যের (দিয়াহ) ক্ষেত্রে অবকাশ/সহজ করা হয়েছে।
[আল্লাহর বাণী] "অতঃপর তার ভাইয়ের পক্ষ থেকে যদি তাকে (খুনীকে) কিছুটা ক্ষমা করা হয়, তবে প্রচলিত প্রথা অনুযায়ী তা অনুসরণীয় এবং তাকে (ক্ষমা করা ব্যক্তিকে) উত্তমরূপে তার হক পরিশোধ করা উচিত।" [সূরা বাকারা: ১৭৮]। তিনি বলেন: এটি ইচ্ছাকৃত হত্যার (ক্বতলুল আমদ) ক্ষেত্রে প্রযোজ্য, যখন নিহত ব্যক্তির পরিবার রক্তমূল্য (দিয়াহ) নিতে রাজি হয়। তখন দাবিদার (ক্ষমা করে দিয়াহ গ্রহণকারী) মারুফ (ন্যায়সঙ্গত প্রথা) অনুযায়ী তা অনুসরণ করবে এবং দায়বদ্ধ ব্যক্তি (অর্থাৎ যাকে রক্তমূল্য দিতে হবে) উত্তম পন্থায় (ইহসানসহকারে) তা পরিশোধ করবে।
[আল্লাহর বাণী] "এটা তোমাদের প্রতি তোমাদের রবের পক্ষ থেকে লঘু বিধান এবং অনুগ্রহ।" তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন: (এই লঘু বিধান হলো) বনী ইসরাঈলের উপর যা ফরয করা হয়েছিল তার তুলনায়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16036] صحيح لغيره
16037 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْكَعْبِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " إِنَّ اللهَ حَرَّمَ مَكَّةَ وَلَمْ يُحَرِّمْهَا النَّاسُ، فَلَا يَحِلُّ لِمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَسْفِكَ فِيهَا دَمًا، وَلَا يَعْضِدَ بِهَا شَجَرًا، فَإِنِ ارْتَخَصَ أَحَدٌ فَقَالَ: أُحِلَّتْ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَإِنَّ اللهَ أَحَلَّهَا لِي وَلَمْ يُحِلَّهَا لِلنَّاسِ، وَإِنَّمَا أُحِلَّتْ لِي سَاعَةً مِنَ النَّهَارِ، ثُمَّ هِيَ حَرَامٌ كَحُرْمَتِهَا بِالْأَمْسِ، ثُمَّ أَنْتُمْ يَا خُزَاعَةُ قَدْ قَتَلْتُمْ هَذَا الْقَتِيلَ مِنْ هُذَيْلٍ، وَأَنَا وَاللهِ عَاقِلُهُ، مَنْ قَتَلَ بَعْدَهُ قَتِيلًا فَأَهْلُهُ بَيْنَ خِيَرَتَيْنِ: إِنْ أَحَبُّوا قَتَلُوا، وَإِنْ أَحَبُّوا أَخَذُوا الْعَقْلَ "
আবু শুরাইহ আল-কা’বী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয় আল্লাহই মক্কাকে সম্মানিত (হারাম) করেছেন, মানুষ তা সম্মানিত করেনি। অতএব, যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখেরাতের প্রতি ঈমান রাখে, তার জন্য সেখানে রক্তপাত করা অথবা সেখানকার কোনো গাছ কাটা হালাল নয়।
যদি কেউ এতে সুযোগ খুঁজতে চায় এবং বলে, ‘রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের জন্য তা হালাল করা হয়েছিল,’ তাহলে (তাকে বলো) যে, আল্লাহ আমার জন্য তা হালাল করেছিলেন, কিন্তু মানুষের জন্য হালাল করেননি। আর তা আমার জন্য দিনের সামান্য সময়ের জন্য হালাল করা হয়েছিল। এরপর তা আবার গতকালের ন্যায় পবিত্র (হারাম) হয়ে গেছে।
আর হে খুযাআ গোত্রের লোকেরা! তোমরা হুযাইল গোত্রের এই লোকটিকে হত্যা করেছ। আল্লাহর শপথ! আমিই তার রক্তপণ (দিয়াত)-এর দায়িত্ব নিচ্ছি। এরপর যে কেউ কাউকে হত্যা করবে, তার পরিবারবর্গের জন্য দুটি পছন্দের সুযোগ থাকবে: তারা চাইলে কিসাস হিসেবে হত্যা করতে পারবে, আর চাইলে রক্তপণ (দিয়াত) গ্রহণ করতে পারবে।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16037] صحيح
16038 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو زُرْعَةَ الدِّمَشْقِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ الْفُضَيْلِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي الْعَوْجَاءِ السُّلَمِيِّ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " مَنْ أُصِيبَ بِدَمٍ أَوْ خَبْلٍ فَهُوَ بِالْخِيَارِ بَيْنَ إِحْدَى ثَلَاثٍ، فَإِنْ أَرَادَ الرَّابِعَةَ فَخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ: بَيْنَ أَنْ يَقْتَصَّ، أَوْ يَعْفُوَ وَيَأْخُذَ الْعَقْلَ، فَإِنْ قَبِلَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا ثُمَّ عَدَا بَعْدَ ذَلِكَ فَإِنَّ لَهُ النَّارَ "
আবু শুরাইহ খুযাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:
"যে ব্যক্তি রক্তপাত (হত্যা) অথবা আঘাতের (শারীরিক ক্ষতির) শিকার হয়, সে তিনটির মধ্যে যেকোনো একটি বেছে নেওয়ার স্বাধীনতা রাখে। যদি সে চতুর্থ কোনো কিছু করতে চায়, তবে তোমরা তার হাত ধরে (তাকে নিবৃত্ত করে) দাও। [তার কাছে বিকল্পগুলো হলো:] সে কিসাস (প্রতিশোধমূলক সমপরিমাণ শাস্তি) গ্রহণ করবে, অথবা ক্ষমা করে দিয়ে দিয়াত (রক্তপণ) গ্রহণ করবে। অতঃপর যদি সে এর মধ্য থেকে কিছু গ্রহণ করে নেয়, তারপরও যদি সে সীমা লঙ্ঘন করে (অতিরিক্ত প্রতিশোধ নিতে যায়), তবে তার জন্য জাহান্নামের আগুন রয়েছে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16038] صحيح
16039 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ بِمَرْوَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، ثنا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ خُزَاعَةَ قَتَلُوا رَجُلًا مِنْ بَنِي لَيْثٍ عَامَ فَتْحِ مَكَّةَ بِقَتِيلٍ مِنْهُمْ قَتَلُوهُ، فَأُخْبِرَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَرَكِبَ رَاحِلَتَهُ فَخَطَبَ فَقَالَ: " إِنَّ اللهَ حَبَسَ عَنْ مَكَّةَ الْفِيلَ، وَسَلَّطَ عَلَيْهَا رَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ، أَلَا وَإِنَّهَا لَمْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ قَبْلِي، وَلَنْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ بَعْدِي، أَلَا وَإِنَّهَا أُحِلَّتْ لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، أَلَا وَإِنَّهَا سَاعَتِي هَذِهِ حَرَامٌ لَا يُخْتَلَى شَوْكُهَا، وَلَا يُعْضَدُ شَجَرُهَا، وَلَا يَلْتَقِطُ سَاقِطَتَهَا إِلَّا مُنْشِدٌ، وَمَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ: إِمَّا أَنْ يُعْطَى الدِّيَةَ، وَإِمَّا أَنْ يُقَادَ أَهْلُ الْقَتِيلِ " قَالَ: فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ يُقَالُ ⦗ص: 94⦘ لَهُ: أَبُو شَاهٍ، فَقَالَ: اكْتُبْ لِي يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: " اكْتُبُوا لِأَبِي شَاهٍ "، فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ: إِلَّا الْإِذْخِرَ يَا رَسُولَ اللهِ فَإِنَّا نَجْعَلُهُ فِي بُيُوتِنَا وَقُبُورِنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِلَّا الْإِذْخِرَ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ، عَنْ شَيْبَانَ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " إِمَّا أَنْ يُودَى، وَإِمَّا أَنْ يُقَادَ "، ثُمَّ قَالَ: وَقَالَ عبْدُ اللهِ: " إِمَّا أَنْ يُقَادَ أَهْلُ الْقَتِيلِ " وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مَنْصُورٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
মক্কা বিজয়ের বছর খুযাআ গোত্র তাদের নিহত এক ব্যক্তির প্রতিশোধে বনী লাইস গোত্রের একজনকে হত্যা করে। এই খবর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জানানো হলে তিনি তাঁর সাওয়ারীতে আরোহণ করলেন এবং ভাষণ দিলেন। তিনি বললেন:
"নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা মক্কা থেকে হাতিকে (আবরাহার বাহিনীকে) প্রতিরোধ করেছিলেন (ফিরিয়ে দিয়েছিলেন) এবং এর ওপর তাঁর রাসূল ও মুমিনগণকে কর্তৃত্ব দান করেছেন। সাবধান! নিশ্চয়ই মক্কা আমার পূর্বে অন্য কারো জন্য হালাল (বৈধ) করা হয়নি, এবং আমার পরেও অন্য কারো জন্য হালাল হবে না। সাবধান! আর নিশ্চয়ই দিনের বেলায় এক মুহূর্তের জন্য এটি আমার জন্য হালাল করা হয়েছিল। সাবধান! এই মুহূর্ত থেকে এটি হারাম (পবিত্র), এর কাঁটা তোলা যাবে না, এর গাছপালাও উপড়ানো যাবে না, আর এর পড়ে থাকা জিনিস (লুকতা) কেউ তুলে নিতে পারবে না, তবে যে তা ঘোষণা করে ফিরিয়ে দেবে (মুন্শিদ) সে ব্যতীত। আর যার কোনো আপনজন নিহত হয়েছে, তার জন্য দু’টি পথের মধ্যে উত্তমটি গ্রহণের সুযোগ রয়েছে: হয় তাকে রক্তপণ (দিয়ত) প্রদান করা হবে, অথবা নিহতের পরিবার প্রতিশোধ নেবে (কিসাস গ্রহণ করবে)।"
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর ইয়ামানের অধিবাসী আবূ শাহ নামক এক ব্যক্তি এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমার জন্য এটি লিখে দিন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আবূ শাহের জন্য লিখে দাও।"
তখন কুরাইশের একজন লোক বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ! ইযখির (নামক ঘাস/তৃণ) ব্যতীত। কারণ আমরা এটি আমাদের ঘর ও কবরসমূহে ব্যবহার করে থাকি। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ইযখির ব্যতীত (সব ঠিক থাকবে)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16039] صحيح
16040 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا ابْنُ رَجَاءٍ، ثنا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، ثنا أَبُو سَلَمَةَ، ثنا أَبُو هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ عَامَ فَتْحِ مَكَّةَ قَتَلَتْ خُزَاعَةُ رَجُلًا مِنْ بَنِي لَيْثٍ بِقَتِيلٍ لَهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " وَمَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ: إِمَّا أَنْ يُودَى، وَإِمَّا أَنْ يُقَادَ " قَالَ: وَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ، ثنا حَرْبٌ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, মক্কা বিজয়ের বছর খুযা’আহ গোত্র জাহিলিয়াতের (অন্ধকার যুগের) তাদের এক নিহত ব্যক্তির প্রতিশোধস্বরূপ বনু লাইস গোত্রের একজন লোককে হত্যা করেছিল। অতঃপর (বর্ণনাকারী) অনুরূপভাবে হাদিসটি বর্ণনা করেন, তবে তিনি বলেন: "আর যার কোনো লোককে হত্যা করা হয়, তার জন্য দুটি পছন্দের মধ্যে উত্তমটি গ্রহণ করার সুযোগ থাকে: হয় তাকে রক্তপণ (দিয়ত) প্রদান করা হবে, আর না হয় সে (বদলা হিসেবে) কিসাস গ্রহণ করবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16040] صحيح
16041 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ، وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ، أنبأ أَبِي، ثنا الْأَوْزَاعِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ: لَمَّا فُتِحَتْ مَكَّةُ قَتَلَتْ هُذَيْلٌ رَجُلًا مِنْ بَنِي لَيْثٍ بِقَتِيلٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ، إِلَّا أَنَّهُ، قَالَ: " وَمَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ: إِمَّا أَنْ يُقَادَ، وَإِمَّا أَنْ يُفَادَى "،
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন মক্কা বিজয় হলো, তখন হুযাইল গোত্র জাহিলিয়্যাতের (অন্ধকার যুগের) একটি খুনের বদলা হিসেবে বনী লায়স গোত্রের এক ব্যক্তিকে হত্যা করল। এই সংবাদ রাসূলুল্লাহ ﷺ-এর কাছে পৌঁছল।
(এরপর তিনি হাদিসটি পূর্বের বর্ণনার অনুরূপ উল্লেখ করলেন) তবে তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বলেছেন: "আর যার কোনো আপনজন নিহত হয়, সে দুটি উত্তম বিষয়ের মধ্যে একটি বেছে নিতে পারে: হয় (ঘাতকের ওপর) কিসাস কার্যকর করা হবে, অথবা (নিহতের পরিবার) রক্তমূল্য (দিয়াত) গ্রহণ করবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16041] صحيح
16042 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، ثنا أَبُو يَعْلَى، ثنا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: إِمَّا أَنْ يُفْدَى، وَإِمَّا أَنْ يَقْتُلَ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ
...তবে তিনি (বর্ণনাকারী) এর অনুরূপই বর্ণনা করেছেন, তবে তিনি বলেছেন: "হয় তাকে মুক্তিপণ দিয়ে ছাড়িয়ে নেওয়া হবে, অথবা তাকে হত্যা করা হবে।" ইমাম বুখারী ও মুসলিম (রাহিমাহুল্লাহ) আল-ওয়ালিদ ইবনু মুসলিমের সূত্রে এই বর্ণনাটি তাঁদের সহীহ গ্রন্থে সংকলন করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16042] حسن
16043 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ، ثنا أَبُو النَّضْرِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " مَنْ قَتَلَ مُتَعَمِّدًا دُفِعَ إِلَى أَوْلِيَاءِ الْقَتِيلِ، فَإِنْ شَاءُوا قَتَلُوهُ، وَإِنْ شَاءُوا أَخَذُوا الدِّيَةَ "، ⦗ص: 95⦘ وَفِي حَدِيثِ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، حِينَ جِيءَ بِالرَّجُلِ الْقَاتِلِ يُقَادُ فِي نِسْعَةٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِوَلِيِّ الْمَقْتُولِ: " أَتَعْفُو؟ " قَالَ: لَا، قَالَ: " فَتَأْخُذُ الدِّيَةَ؟ " قَالَ: لَا، قَالَ: " فَتَقْتُلُهُ؟ " قَالَ: نَعَمْ قَالَ: " اذْهَبْ بِهِ " وَذَلِكَ فِي بَابِ الْعَفْوِ مَذْكُورٌ بِإِسْنَادِهِ
আমর ইবনে শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদা থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে হত্যা করে, তাকে নিহতের অভিভাবকদের হাতে সোপর্দ করা হবে। অতঃপর তারা যদি চায়, তবে তাকে হত্যা করবে, আর যদি চায়, তবে দিয়াত (রক্তমূল্য) গ্রহণ করবে।"
আর ওয়াইল ইবনু হুজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে (আরো বর্ণিত আছে) যে, যখন হত্যার অপরাধে অভিযুক্ত এক ব্যক্তিকে চর্ম-দড়ি দ্বারা বাঁধা অবস্থায় আনা হলো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম নিহত ব্যক্তির অভিভাবককে জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কি (হত্যাকারীকে) ক্ষমা করে দেবে?" সে বলল: "না।" তিনি বললেন: "তাহলে কি তুমি দিয়াত নেবে?" সে বলল: "না।" তিনি বললেন: "তাহলে কি তুমি তাকে হত্যা করবে?" সে বলল: "হ্যাঁ।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে নিয়ে যাও।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16043] حسن
16044 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْمَكِّيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رَفَعَهُ، قَالَ: " مَنْ قُتِلَ فِي عِمِّيَّةٍ أَوْ رِمِّيَّةٍ بِحَجَرٍ أَوْ بِسَوْطٍ أَوْ عَصًا، فَعَقْلُهُ عَقْلُ الْخَطَأِ، وَمَنْ قُتِلَ عَمْدًا فَهُوَ قَوَدٌ، وَمَنْ حَالَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ"
قَالَ اللهُ عز وجل: {فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ} [البقرة: 178] قَالَ مُجَاهِدٌ: مَنِ اعْتَدَى بَعْدَ أَخْذِهِ الدِّيَةَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ، وَقَالَ عَطَاءٌ: فَإِنْ قَتَلَ بَعْدَمَا قَبِلَ الدِّيَةَ
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ’ সূত্রে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:
“যে ব্যক্তি কোনো ভুল-বোঝাবুঝির কারণে (আম্মিয়্যাহ) অথবা পাথর, চাবুক বা লাঠির নিক্ষেপের (রিম্মিয়্যাহ) ফলে নিহত হয়, তার রক্তমূল্য হবে ভুলবশত হত্যার রক্তমূল্য (দিয়াতুল খাতা) এর অনুরূপ। আর যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে (আম্দান) নিহত হয়, তার জন্য কিসাস (বদলা বা মৃত্যুদণ্ড) প্রযোজ্য হবে।
আর যে ব্যক্তি (কিসাস বা দিয়াতের) এই বিধানের মাঝে প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করে, তার উপর আল্লাহ্র, ফিরিশতাগণের এবং সমস্ত মানবজাতির অভিশাপ। তার কাছ থেকে কোনো বিনিময় বা সুপারিশ (নফল বা ফরয ইবাদত) কবুল করা হবে না।”
আল্লাহ তা‘আলা বলেছেন:
{فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ}
“তবে যে ব্যক্তি এর পরে সীমালঙ্ঘন করে, তার জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি।” (সূরা আল-বাকারা: ১৭৮)
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন, যে ব্যক্তি দিয়াত (রক্তমূল্য) গ্রহণের পরেও (প্রতিশোধ নিয়ে) সীমালঙ্ঘন করে, তার জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি। আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন, যদি সে দিয়াত কবুল করার পরেও (হত্যাকারীকে) হত্যা করে (তবে তার জন্য কঠোর শাস্তি)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16044] صحيح لغيره
16045 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنبأ سَعِيدٌ هُوَ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ مَطَرٍ، عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " لَا أُعَافِي رَجُلًا قَتَلَ بَعْدَ أَخْذِهِ الدِّيَةَ " ⦗ص: 96⦘ هَذَا مُنْقَطِعٌ، وَقَدْ رُوِيَ مَوْصُولًا
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"যে ব্যক্তি রক্তপণ (দিয়াহ) গ্রহণ করার পরেও (আবারও) হত্যা করে, আমি তাকে ক্ষমা করব না।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16045] ضعيف
16046 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا حَمَّادٌ، أنبأ مَطَرٌ الْوَرَّاقُ، قَالَ: وَأَحْسَبُهُ عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " لَا أُعْفِي مَنْ قَتَلَ بَعْدَ أَخْذِهِ الدِّيَةَ
قَالَ الشَّافِعِيُّ: قَالَ اللهُ تبارك وتعالى: {فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ}
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি রক্তমূল্য (দিয়াহ) গ্রহণ করার পরেও (হত্যার অপরাধে কাউকে) হত্যা করে, আমি তাকে ক্ষমা করব না।"
ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বলেছেন: "তবে যদি কেউ তা (ক্ষতিপূরণ বা কিসাস) ক্ষমা করে দেয়, তবে তা তার জন্য কাফ্ফারা স্বরূপ।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16046] ضعيف
16047 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ طَارِقٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ قَالَ فِي قَوْلِهِ: " فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ "، قَالَ: لِلَّذِي جُرِحَ
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি আল্লাহর এই বাণী সম্পর্কে বলেন: **"আর যে ব্যক্তি তা সাদাকা হিসেবে ছেড়ে দিবে, তবে তা তার জন্য কাফ্ফারা হবে"**, তিনি বললেন: (কাফ্ফারা হবে) ঐ ব্যক্তির জন্য, যে আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16047] حسن
16048 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ طَارِقٍ، عَنِ الْهَيْثَمِ بْنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، فِي قَوْلِهِ: {فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ} [المائدة: 45] قَالَ: يَهْدِمُ عَنْهُ بِمِثْلِ ذَلِكَ مِنْ ذُنُوبِهِ قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَالرِّوَايَةُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَنَّ الْعَفْوَ عَنِ الْقِصَاصِ كَفَّارَةٌ، أَوْ قَالَ شَيْئًا يُرَغِّبُ بِهِ فِي الْعَفْوِ عَنْهُ
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {আর যে ব্যক্তি তা (কিসাস) দান করে দেয়, তবে তা তার জন্য কাফফারাহস্বরূপ হবে} [সূরা আল-মায়েদা: ৪৫]— এই সম্পর্কে তিনি বলেন: (ক্ষমা করার কারণে) আল্লাহ তাআলা সেই পরিমাণ গুনাহ তার থেকে মুছে দেন।
ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণিত রেওয়ায়াত রয়েছে যে, কিসাস ক্ষমা করে দেওয়া কাফফারাহ (পাপমোচনকারী) হবে, অথবা তিনি এমন কিছু বলেছিলেন যা কিসাস মাফ করে দেওয়ার প্রতি উৎসাহিত করে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16048] حسن
16049 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا عَفَّانُ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ بَكْرٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، قَالَ: لَا أَعْلَمُ إِلَّا عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: مَا رُفِعَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قِصَاصٌ قَطُّ إِلَّا أَمَرَ فِيهِ بِالْعَفْوِ قَالَ: قُلْتُ لِعَفَّانَ: " مَنْ يَشُكُّ فِيهِ؟ قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللهِ: كُنْتُ أَقُولُ عَنْ أَنَسٍ، فَقَالُوا لِي: لَا تَشُكَّ فِيهِ؟ فَقُلْتُ: لَا أَعْلَمُ، وَكَانَ رَجُلًا مُتَوَقِّيًا كَيِّسًا
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট এমন কোনো কিসাসের (প্রতিশোধমূলক দণ্ডের) মামলা কখনো উত্থাপিত হয়নি, যাতে তিনি ক্ষমা করে দেওয়ার নির্দেশ দেননি।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16049] حسن
16050 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدٍ الرُّذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْوَرَّاقُ، ثنا أَبُو سَلَمَةَ الْمِنْقَرِيُّ، عَنْ ⦗ص: 97⦘ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم: رُفِعَ إِلَيْهِ شَيْءٌ مِنْ قِصَاصٍ إِلَّا أَمَرَ فِيهِ بِالْعَفْوِ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে কখনও দেখিনি যে, তাঁর কাছে কিসাসের (প্রতিশোধমূলক শাস্তি) কোনো বিষয় পেশ করা হয়েছে, আর তিনি তাতে ক্ষমা করার নির্দেশ দেননি।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16050] حسن
16051 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، ثنا تَمِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، ثنا أَبِي، ثنا أَبُو يُونُسَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، أَنَّ عَلْقَمَةَ بْنَ وَائِلٍ، حَدَّثَهُ، أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ قَالَ: إِنِّي لَقَاعِدٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَ رَجُلٌ يَقُودُ آخَرَ بِنِسْعَةٍ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا قَتَلَ أَخِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَقَتَلْتَهُ؟ " فَقَالَ: " إِنَّهُ لَوْ لَمْ يَعْتَرِفْ أَقَمْتَ عَلَيْهِ الْبَيِّنَةَ " قَالَ: نَعَمْ قَتَلْتُهُ، قَالَ: " كَيْفَ قَتَلْتَهُ؟ " قَالَ: كُنْتُ وَهُوَ نَخْتَبِطُ مِنْ شَجَرَةٍ فَسَبَّنِي فَأَغْضَبَنِي فَضَرَبْتُهُ بِالْفَأْسِ عَلَى قَرْنِهِ فَقَتَلْتُهُ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " هَلْ لَكَ مِنْ شَيْءٍ تُؤَدِّيهِ عَنْ نَفْسِكَ؟ " قَالَ: مَا لِيَ مَالٌ إِلَّا كِسَائِي، قَالَ: " فَتَرَى قَوْمَكَ يَشْتَرُونَكَ؟ " قَالَ: أَنَا أَهْوَنُ عَلَى قَوْمِي مِنْ ذَلِكَ قَالَ: فَرَمَى إِلَيْهِ بِنِسْعَتِهِ وَقَالَ: " دُونَكَ صَاحِبَكَ " فَانْطَلَقَ بِهِ الرَّجُلُ، فَلَمَّا وَلَّى قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِنْ قَتَلَهُ فَهُوَ مِثْلُهُ " فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَقَالَ: وَيْلَكَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " إِنْ قَتَلَهُ فَهُوَ مِثْلُهُ " فَرَجَعَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ بَلَغَنِي أَنَّكَ قُلْتَ: " إِنْ قَتَلَهُ فَهُوَ مِثْلُهُ " وَمَا أَخَذْتُهُ إِلَّا بِأَمْرِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَمَا تُرِيدُ أَنْ يَبُوءَ بِإِثْمِكَ وَإِثْمِ صَاحِبِكَ؟ " قَالَ: بَلَى يَا نَبِيَّ اللهِ قَالَ: " فَإِنَّ ذَلِكَ كَذَاكَ " قَالَ: فَرَمَى بِنِسْعَتِهِ وَخَلَّى سَبِيلَهُ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيِّ
ওয়ায়েল ইবনে হুজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর পিতা তাঁকে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে উপবিষ্ট ছিলাম, এমন সময় এক ব্যক্তি অন্য আরেক ব্যক্তিকে চামড়ার ফিতা (বা রশি) দিয়ে টেনে নিয়ে আসল এবং বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! এই ব্যক্তি আমার ভাইকে হত্যা করেছে।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞাসা করলেন: "তুমি কি তাকে হত্যা করেছো?" (বর্ণনাকারী বলেন, নবীজি তাকে বললেন,) "যদি সে স্বীকার না করে, তবে কি তুমি তার বিরুদ্ধে প্রমাণ পেশ করতে পারবে?" সে বলল: হ্যাঁ, আমি তাকে হত্যা করেছি।
তিনি বললেন: "কীভাবে হত্যা করলে?" সে বলল: আমি ও সে (একসাথে) একটি গাছ থেকে (পশুর খাদ্যের জন্য) পাতা ঝরাচ্ছিলাম। তখন সে আমাকে গালি দিল এবং আমাকে রাগান্বিত করে তুলল। ফলে আমি কুড়াল দিয়ে তার মাথার মাঝখানে আঘাত করলাম এবং তাকে হত্যা করে ফেললাম।
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: "তোমার কি এমন কোনো সম্পদ আছে যা দিয়ে তুমি নিজেকে (হত্যার দায় থেকে) মুক্ত করতে পারো?" সে বলল: আমার কাছে আমার পোশাকটি ছাড়া আর কোনো সম্পদ নেই। তিনি বললেন: "তুমি কি মনে করো তোমার গোত্রের লোকেরা তোমাকে (দিয়ত দিয়ে) কিনে নেবে?" সে বলল: আমি আমার গোত্রের কাছে এর চেয়েও তুচ্ছ।
বর্ণনাকারী বলেন: তখন নবীজি (প্রথম ব্যক্তির দিকে) তার রশিটি ছুঁড়ে দিয়ে বললেন: "তোমার সঙ্গীকে ধরে নাও।" লোকটি তাকে নিয়ে চলে গেল। যখন সে ঘুরে চলে গেল, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "যদি সে তাকে হত্যা করে, তবে সেও তার (হত্যার) মতোই হয়ে যাবে।"
এরপর গোত্রের একজন লোক তার কাছে এসে বলল: তোমার জন্য আফসোস! রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলছেন: "যদি সে তাকে হত্যা করে, তবে সেও তার (হত্যার) মতোই হয়ে যাবে।" তখন সে ফিরে এসে বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে আপনি বলেছেন: "যদি সে তাকে হত্যা করে, তবে সেও তার (হত্যার) মতোই হয়ে যাবে।" অথচ আমি তো তাকে আপনার নির্দেশেই ধরে নিয়েছিলাম।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তুমি কি চাও না যে সে তোমার পাপ এবং তোমার সঙ্গীর পাপের বোঝা বহন করুক?" সে বলল: হ্যাঁ, চাই, হে আল্লাহর নবী! তিনি বললেন: "তবে বিষয়টি তেমনই।"
বর্ণনাকারী বলেন: তখন সে তার রশিটি ছুঁড়ে মারল এবং লোকটিকে মুক্তি দিয়ে দিল।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16051] صحيح
16052 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الشَّيْبَانِيُّ، بِالْكُوفَةِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْحُنَيْنِ، ح، قَالَ: وَأَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو عَلِيٍّ صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ جَزْرَةُ، قَالَا: ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ ابْنُ أَبِي الْحُنَيْنِ: سَعْدَوَيْهِ: ثنا هُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ، مُنْذُ سِتِّينَ سَنَةً، قَالَ: ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ، أَخْبَرَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: أُتِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِرَجُلٍ قَتَلَ رَجُلًا، يَعْنِي فَأَقَادَ وَلِيَّ الْمَقْتُولِ مِنْهُ، فَانْطَلَقَ بِهِ فِي عُنُقِهِ نِسْعَةٌ يَجُرُّهَا، فَلَمَّا أَدْبَرَ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " الْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِي النَّارِ " فَأَتَى رَجُلٌ الرَّجُلَ فَقَالَ لَهُ مَقَالَةَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَخَلَّى عَنْهُ قَالَ إِسْمَاعِيلُ: فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِحَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ فَقَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ أَشْوَعَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَأَلَهُ أَنْ يَعْفُوَ فَأَبَى أَنْ يَعْفُوَ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سُلَيْمَانَ كَذَا رَوَاهُ هُشَيْمٌ، ⦗ص: 98⦘ وَرَوَاهُ أَبُو عَوَانَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، وَقَالَ فِيهِ: فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِابْنِ أَشْوَعَ فَقَالَ ابْنُ أَشْوَعَ: ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِحَبِيبٍ فَقَالَ حَبِيبٌ: إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ أَمَرَهُ بِالْعَفْوِ، وَرُوِيَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْحَدِيثِ مُرْسَلًا، قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ قَتَلَ أَخِي فَهُوَ فِي النَّارِ، فَإِنْ قَتَلْتُهُ فَأَنَا مِثْلُهُ؟ قَالَ: قَتَلَ أَخَاكَ فَهُوَ فِي النَّارِ، وَأَمَرْتُكَ فَعَصَيْتَنِي فَأَنْتَ فِي النَّارِ إِنْ عَصَيْتَنِي وَقَدْ قِيلَ: إِنَّمَا قَالَ ذَلِكَ؛ لِأَنَّ الْقَاتِلَ قَالَ: وَاللهِ مَا أَرَدْتُ قَتْلَهُ، وَذَلِكَ فِي حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ: فَإِنْ كَانَ صَادِقًا فَقَتَلْتَهُ وَأَنْتَ تَعْلَمُ صِدْقَهُ فَأَنْتَ مِثْلُهُ وَالَّذِي قَالَهُ حَبِيبٌ أَوِ ابْنُ أَشْوَعَ بَيِّنٌ
ওয়ায়েল ইবনে হুজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট এমন এক ব্যক্তিকে আনা হলো, যে অন্য এক ব্যক্তিকে হত্যা করেছিল। অর্থাৎ তিনি (নবী সাঃ) নিহত ব্যক্তির অভিভাবককে (কিসাস গ্রহণের) অধিকার দিলেন। এরপর লোকটিকে এমন অবস্থায় নিয়ে যাওয়া হলো যে তার গলায় একটি দড়ি বাঁধা ছিল এবং সেটিকে টেনে নিয়ে যাওয়া হচ্ছিল। যখন লোকটি পেছনে ফিরে চলে যাচ্ছিল, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হত্যাকারী এবং নিহত ব্যক্তি—উভয়ই জাহান্নামে যাবে।"
তখন একজন লোক ঐ ব্যক্তির (নিহত ব্যক্তির অভিভাবকের) কাছে এলো এবং তাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর এই বাণীটি জানালো। ফলে সে তাকে (খুনীকে) ছেড়ে দিল।
(বর্ণনাকারী) ইসমাঈল বলেন: আমি এ বিষয়টি হাবীব ইবনে আবী সাবিতের নিকট উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: ইবনে আশওয়া আমাকে বর্ণনা করেছেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে (নিহত ব্যক্তির অভিভাবককে) ক্ষমা করে দেওয়ার জন্য অনুরোধ করেছিলেন, কিন্তু সে ক্ষমা করতে অস্বীকার করেছিল।
সাঈদ ইবনে জুবায়ের (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে এই হাদীসটি মুরসালরূপে বর্ণিত হয়েছে। তিনি বলেন: (নিহত ব্যক্তির অভিভাবক) জিজ্ঞেস করল, "হে আল্লাহর রাসূল! সে আমার ভাইকে হত্যা করেছে, তাই সে জাহান্নামে যাবে। কিন্তু আমি যদি তাকে হত্যা করি, তাহলে কি আমিও তার মতো হব?" তিনি (নবী সাঃ) বললেন: "সে তোমার ভাইকে হত্যা করেছে, তাই সে জাহান্নামে যাবে। আর আমি তোমাকে (ক্ষমা করার) নির্দেশ দিয়েছিলাম, কিন্তু তুমি আমার অবাধ্যতা করেছ। সুতরাং তুমিও জাহান্নামে যাবে, যদি তুমি আমার অবাধ্যতা করো।"
বলা হয়েছে, তিনি এই কথাটি (যে উভয়ে জাহান্নামে যাবে) এ কারণে বলেছিলেন যে, হত্যাকারী বলেছিল: "আল্লাহর কসম, আমি তাকে হত্যার ইচ্ছা করিনি।" আর এই বিষয়টি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে এসেছে যে, "যদি সে সত্যবাদী হয় আর তুমি তাকে হত্যা করো, অথচ তুমি তার সত্যতা জানো, তবে তুমিও তার মতোই হবে।" আর হাবীব অথবা ইবনে আশওয়া যা বলেছেন, তা স্পষ্ট।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16052] صحيح