আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
16473 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَيَّاشٍ، قَالَ: قَالَ لِيَ الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ: نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَنْ يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَأً} فِي جَدِّكَ عَيَّاشِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ، وَفِي الْحَارِثِ بْنِ زَيْدٍ أَخِي بَنِي مَعِيصٍ، كَانَ يُؤْذِيهِمْ بِمَكَّةَ وَهُوَ عَلَى شِرْكِهِ، فَلَمَّا هَاجَرَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَدِينَةِ أَسْلَمَ الْحَارِثُ وَلَمْ يَعْلَمُوا بِإِسْلَامِهِ، فَأَقْبَلَ مُهَاجِرًا حَتَّى إِذَا كَانَ بِظَاهِرَةِ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ لَقِيَهُ عَيَّاشُ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ، وَلَا يَظُنُّ إِلَّا أَنَّهُ عَلَى شِرْكِهِ، فَعَلَاهُ بِالسَّيْفِ حَتَّى قَتَلَهُ، فَأَنْزَلَ اللهُ فِيهِ {وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَنْ يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَأً} إِلَى قَوْلِهِ: {فَإِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ عَدُوٍّ لَكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ} [النساء: 92] يَقُولُ: تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ وَلَا يَرُدُّ الدِّيَةِ إِلَى أَهْلِ الشِّرْكِ عَلَى قُرَيْشٍ، {وَإِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَاقٌ} [النساء: 92] يَقُولُ: مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ {فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ} [النساء: 92]
আব্দুর রহমান ইবনুল হারিস ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু আইয়াশ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
কাসিম ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আবী বকর (রাহিমাহুল্লাহ) আমাকে বললেন: এই আয়াতটি— "{কোনো মু’মিনের জন্য মু’মিনকে হত্যা করা বৈধ নয়, ভুলবশত ছাড়া।}" [সূরা নিসা ৪:৯২]— আপনার দাদা আইয়াশ ইবনু আবী রাবী’আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এবং বানী মা’ঈস গোত্রের ভাই হারিস ইবনু যায়িদের বিষয়ে নাযিল হয়েছিল। হারিস যখন মুশরিক ছিল, তখন সে মক্কায় সাহাবীগণকে কষ্ট দিত। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ মদীনায় হিজরত করলেন, তখন হারিস ইসলাম গ্রহণ করল, কিন্তু তাঁরা তার ইসলাম গ্রহণের বিষয়ে অবগত ছিলেন না।
এরপর সে হিজরতের উদ্দেশ্যে মদীনার দিকে আসতে লাগল। যখন সে বানী আমর ইবনু আওফ গোত্রের উপকণ্ঠে পৌঁছল, তখন আইয়াশ ইবনু আবী রাবী’আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে তার দেখা হলো। আইয়াশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখনও ধারণা করলেন যে, সে (হারিস) তার পূর্বের শিরকের উপরই রয়েছে। তাই তিনি তাকে তরবারি দ্বারা আঘাত করে হত্যা করলেন।
তখন আল্লাহ্ তাঁর (আইয়াশের) ব্যাপারে এই আয়াত নাযিল করলেন: "{আর কোনো মু’মিনের জন্য মু’মিনকে হত্যা করা বৈধ নয়, ভুলবশত ছাড়া।}"— আল্লাহ্র এই বাণী পর্যন্ত: "{তবে সে যদি তোমাদের শত্রু সম্প্রদায়ের অন্তর্ভুক্ত হয়, অথচ সে মু’মিন, তাহলে একজন মু’মিন দাস মুক্ত করতে হবে।}" [সূরা নিসা ৪:৯২]। আল্লাহ্ বলেন, একজন মু’মিন দাস মুক্ত করতে হবে, আর কুরাইশদের মুশরিকদের কাছে দিয়াত (রক্তমূল্য) ফিরিয়ে দেওয়া যাবে না। "{আর যদি সে এমন সম্প্রদায়ভুক্ত হয়, যাদের সাথে তোমাদের ও তাদের মধ্যে চুক্তি রয়েছে।}" [সূরা নিসা ৪:৯২] আল্লাহ্ বলেন: ’তারা হলো জিম্মি সম্প্রদায়, তাহলে একজন মু’মিন দাস মুক্ত করতে হবে এবং তার পরিবারকে রক্তমূল্য পরিশোধ করতে হবে।’
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16473] ضعيف
16474 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا أَبُو الْجَوَّابِ، ثنا عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ، ثنا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ عز وجل: {فَإِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ عَدُوٍّ لَكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ} [النساء: 92]، قَالَ: كَانَ الرَّجُلُ يَأْتِي رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَرْجِعُ، إِلَى قَوْمِهِ فَيَكُونُ فِيهِمْ وَهُمْ مُشْرِكُونَ فَيُصِيبُهُ الْمُسْلِمُونَ خَطَأً فِي سَرِيَّةٍ، أَوْ غَزَاةٍ فَيُعْتِقُ الرَّجُلُ رَقَبَةً، {وَإِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ} [النساء: 92]، قَالَ: يَكُونُ الرَّجُلُ مُعَاهِدًا، وَقَوْمُهُ أَهْلَ عَهْدٍ، فَيُسَلَّمُ إِلَيْهِمْ دِيَتُهُ، وَأَعْتَقَ الَّذِي أَصَابَهُ رَقَبَةً وَفِي تَفْسِيرِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ بِنَحْوٍ مِنْ هَذَا الْمَعْنَى، قَالَ: وَإِنْ كَانَ فِي أَهْلِ الْحَرْبِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَقَتَلَهُ خَطَأً، فَعَلَى قَاتِلِهِ أَنْ يُكَفِّرَ وَلَا دِيَةَ عَلَيْهِ
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আল্লাহর বাণী: "যদি সে এমন এক কওমের অন্তর্ভুক্ত হয়, যারা তোমাদের শত্রু, অথচ সে মুমিন, তবে একজন মুমিন গোলাম মুক্ত করা কর্তব্য" (সূরা নিসা: ৯২) সম্পর্কে বর্ণিত— তিনি (ইবনে আব্বাস) বলেন: কোনো ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর কাছে আসত এবং ইসলাম গ্রহণ করত, এরপর সে তার মুশরিক কওমের কাছে ফিরে যেত এবং তাদের সাথেই থাকত। এমতাবস্থায় কোনো সামরিক অভিযান বা যুদ্ধে মুসলিমরা ভুলক্রমে তাকে আঘাত করত (এবং সে মারা যেত)। তখন (হত্যাকারীর উপর) একটি গোলাম আযাদ করা আবশ্যক হত।
আর আল্লাহর বাণী: "আর যদি সে এমন কওমের অন্তর্ভুক্ত হয়, যাদের সাথে তোমাদের চুক্তি রয়েছে, তবে তার পরিবার-পরিজনের নিকট রক্তমূল্য (দিয়ত) অর্পণ করা এবং একজন মুমিন গোলাম আযাদ করা কর্তব্য" (সূরা নিসা: ৯২) সম্পর্কে তিনি বলেন: (এই ক্ষেত্রে) লোকটি চুক্তিবদ্ধ হয় এবং তার জাতিও চুক্তিবদ্ধ হয়। তখন তার রক্তমূল্য তার পরিজনদের কাছে পৌঁছে দেওয়া হবে এবং যে তাকে আঘাত করেছে, সে একটি গোলাম আযাদ করবে।
আর আলী ইবনে আবী তালহার তাফসীরে ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে প্রায় এই ধরনেরই একটি মর্মার্থ বর্ণিত আছে। তিনি (ইবনে আব্বাস) বলেছেন: যদি লোকটি যুদ্ধরত জাতির অন্তর্ভুক্ত হয় এবং সে মুমিন হওয়া সত্ত্বেও তাকে ভুলক্রমে হত্যা করা হয়, তবে হত্যাকারীর উপর কাফ্ফারা দেওয়া আবশ্যক, কিন্তু তার উপর কোনো দিয়ত (রক্তমূল্য) নেই।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16474] ضعيف
16475 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا أَبُو عَامِرٍ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: {فَإِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ عَدُوٍّ لَكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ} [النساء: 92] قَالَ: يَكُونُ الرَّجُلُ مُؤْمِنًا، وَيَكُونُ قَوْمُهُ كُفَّارًا، فَلَا دِيَةَ لَهُ، وَلَكِنْ عِتْقُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ، {وَإِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَاقٌ} [النساء: 92] قَالَ: عَهْدٌ، {فَدِيَةٌ مُسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ} [النساء: 92]
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্র বাণী:
**{ফাইন কা-না মিন ক্বাওমিন ‘আদুউয়্যুল লাকুম ওয়া হুওয়া মু’মিন}** (অর্থাৎ, যদি সে এমন কোনো সম্প্রদায়ের হয়, যারা তোমাদের শত্রু, অথচ সে মু’মিন) [সূরা নিসা: ৯২], তিনি (ইবনে আব্বাস) বলেন: যদি লোকটি মু’মিন হয়, কিন্তু তার সম্প্রদায় কাফির হয়, তবে তার জন্য কোনো দিয়ত (রক্তমূল্য) নেই। বরং (ঘাতকের জন্য আবশ্যক হলো) শুধু একটি মু’মিন দাস মুক্ত করা।
আর আল্লাহ্র বাণী: **{ওয়া ইন কা-না মিন ক্বাওমিন বাইনাকুম ওয়া বাইনাহুম মী-ছা-ক্বুন}** (অর্থাৎ, আর যদি সে এমন কোনো সম্প্রদায়ের হয়, যাদের সাথে তোমাদের চুক্তি রয়েছে) [সূরা নিসা: ৯২], তিনি (ইবনে আব্বাস) বলেন: (মী-ছা-ক্বুন অর্থ) হলো ’আহদ (চুক্তি)।
(তখন আবশ্যক হলো:) **{ফাদিয়াতুম মুসাল্লামাতুন ইলা আহলিহী ওয়া তাহরীরু রকবাতিন মু’মিনাহ}** (অর্থাৎ, তবে রক্তমূল্য তার পরিবারকে পরিশোধ করতে হবে এবং একজন মু’মিন দাসকে মুক্ত করতে হবে)। [সূরা নিসা: ৯২]
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16475] ضعيف
16476 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، ثنا الْفِرْيَابِيُّ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضي الله عنها، قَالَتْ: هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ يَوْمَ أُحُدٍ هَزِيمَةً تُعْرَفُ فِيهِمْ، فَصَرَخَ إِبْلِيسُ: أَيْ عِبَادَ اللهِ أُخْرَاكُمْ، فَرَجَعَتْ أُولَاهُمْ فَاجْتَلَدَتْ هِيَ وَأُخْرَاهُمْ، فَنَظَرَ حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ فَإِذَا هُوَ بِأَبِيهِ، فَقَالَ: أَبِي أَبِي فَواللهِ مَا انْحَجَزُوا عَنْهُ حَتَّى قَتَلُوهُ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ: غَفَرَ اللهُ لَكُمْ قَالَ عُرْوَةُ: فَوَاللهِ مَا زَالَتْ فِي حُذَيْفَةَ بَقِيَّةُ خَيْرٍ حَتَّى لَقِيَ اللهَ عز وجل رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ فَرْوَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ،
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উহুদের যুদ্ধের দিন মুশরিকরা এমনভাবে পরাজিত হয়েছিল যে তাদের পরাজয় স্পষ্টরূপে প্রতীয়মান হচ্ছিল। তখন ইবলিস চিৎকার করে বলল: "হে আল্লাহর বান্দারা! তোমাদের পিছনের দিক!" (অর্থাৎ পেছনে আক্রমণ আসছে বা পেছনে ফিরে যাও)।
ফলাফলস্বরূপ মুসলমানদের অগ্রভাগের লোকেরা ফিরে এলো এবং তারা তাদের পিছনের দিকের লোকেদের সাথে যুদ্ধ শুরু করে দিল। হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকিয়ে দেখলেন যে, (যাদের তারা আক্রমণ করছে) তিনি তাঁর পিতাকে দেখতে পেলেন। তিনি বললেন: "আমার আব্বা! আমার আব্বা!" কিন্তু আল্লাহর শপথ! তারা তার (হুযাইফার পিতার) থেকে নিবৃত্ত হলো না, শেষ পর্যন্ত তাঁকে হত্যা করে ফেলল।
তখন হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করুন।" উরওয়াহ (রাবী) বলেন: আল্লাহর কসম! হুযাইফার মধ্যে এই কল্যাণের (অর্থাৎ ক্ষমা ও ধৈর্যের) ছাপ বিদ্যমান ছিল, যতক্ষণ না তিনি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার সাথে মিলিত হন (অর্থাৎ মৃত্যুবরণ করেন)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16476] صحيح
16477 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عَتَّابٍ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَمِّهِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، قَالَ: الْيَمَانُ أَبُو حُذَيْفَةَ، وَاسْمُهُ حُسَيْلُ بْنُ جُبَيْرٍ حَلِيفٌ لَهُمْ مِنْ بَنِي عَبْسٍ، أَصَابَهُ الْمُسْلِمُونَ زَعَمُوا فِي الْمَعْرَكَةِ لَا يَدْرُونَ مَنْ أَصَابَهُ، فَتَصَدَّقَ حُذَيْفَةُ بِدَمِهِ عَلَى مَنْ أَصَابَهُ قَالَ مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ: قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: قَالَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ: أَخْطَأَ بِهِ الْمُسْلِمُونَ يَوْمَئِذٍ فَتَوَشَّقُوهُ بِأَسْيَافِهِمْ يَحْسَبُونَهُ مِنَ الْعَدُوِّ، وَإِنَّ حُذَيْفَةَ لَيَقُولُ: أَبِي أَبِي، فَلَمْ يَفْقَهُوا قَوْلَهُ حَتَّى فَرَغُوا مِنْهُ، قَالَ حُذَيْفَةُ: يَغْفِرُ اللهُ لَكُمْ، وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ، قَالَ: فَوَدَاهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَزَادَتْ حُذَيْفَةَ عِنْدَهُ خَيْرًا
হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিতার ঘটনা বর্ণনায় এসেছে:
আল-ইয়ামান (যিনি আবু হুযাইফা নামে পরিচিত এবং যার আসল নাম ছিল হুসাইল ইবনু জুবাইর), যিনি বানু আবস গোত্রের একজন মৈত্রীভুক্ত লোক ছিলেন। মুসলিমগণ যুদ্ধক্ষেত্রে ভুলবশত তাঁকে আঘাত করেছিলেন—যদিও তারা দাবি করেন যে কে তাঁকে আঘাত করেছিল, তা তারা জানতেন না। তখন হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যারা তাঁকে আঘাত করেছিল, তাদের জন্য (পিতার) রক্তের ক্ষতিপূরণ সাদকা হিসেবে মাফ করে দেন।
উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: সেই দিন মুসলিমগণ ভুলক্রমে তাঁকে আঘাত করে, তারা শত্রুপক্ষের লোক মনে করে তাদের তরবারি দ্বারা তাঁকে ছিন্নভিন্ন করে ফেলেছিল। আর হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখনও বারবার বলছিলেন: "আমার পিতা! আমার পিতা!" কিন্তু তারা কাজ শেষ না করা পর্যন্ত তাঁর কথা বুঝতে পারেনি।
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করুন, আর তিনিই তো দয়ালুদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ দয়ালু।"
বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর রক্তপণ (দিয়ত) পরিশোধ করে দেন। আর এই ঘটনা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মর্যাদা আরও বাড়িয়ে দিয়েছিল।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16477] صحيح
16478 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مُطَرِّفٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ: كَانَ أَبُو حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ شَيْخًا كَبِيرًا، فَرُفِعَ فِي الْآطَامِ مَعَ النِّسَاءِ يَوْمَ أُحُدٍ، فَخَرَجَ يَتَعَرَّضُ الشَّهَادَةَ، فَجَاءَ مِنْ نَاحِيَةِ الْمُشْرِكِينَ فَابْتَدَرَهُ الْمُسْلِمُونَ ⦗ص: 228⦘ فَتَوَشَّقُوهُ بِأَسْيَافِهِمْ، وَحُذَيْفَةُ يَقُولُ: أَبِي أَبِي، فَلَا يَسْمَعُونَهُ مِنْ شُغْلِ الْحَرْبِ حَتَّى قَتَلُوهُ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ: يَغْفِرُ اللهُ لَكُمْ، وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ، فَقَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِيهِ بِدِيَةٍ
উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আবু হুযাইফা ইবনে ইয়ামান ছিলেন একজন অতিবৃদ্ধ ব্যক্তি। উহুদের যুদ্ধের দিন তাঁকে মহিলাদের সাথে উঁচু স্থানে (বা দুর্গের মধ্যে) রাখা হয়েছিল। অতঃপর তিনি শাহাদাত লাভের উদ্দেশ্যে (যুদ্ধক্ষেত্রে) বেরিয়ে এলেন। তিনি মুশরিকদের দিক থেকে এগিয়ে আসছিলেন।
মুসলিমরা তাঁকে দেখে দ্রুত তাঁর দিকে ধাবিত হলো এবং তলোয়ার দ্বারা তাঁকে আঘাত করতে লাগল। হুযাইফা (তাঁর পুত্র) তখন চিৎকার করে বলছিলেন: "আমার পিতা! আমার পিতা!" কিন্তু যুদ্ধের ব্যস্ততার কারণে মুসলিমরা তাঁর কথা শুনতে পাচ্ছিল না, ফলে তাঁকে হত্যা করে ফেলল।
অতঃপর হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করুন, আর তিনিই তো দয়ালুদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ দয়ালু।" এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর (হত্যার) জন্য রক্তপণ (দিয়ত) নির্ধারণ করলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16478] صحيح
16479 - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ، قَالَ: وَأَمَّا أَبُو حُذَيْفَةَ فَاخْتَلَفَ عَلَيْهِ أَسْيَافُ الْمُسْلِمِينَ فَقَتَلُوهُ وَلَا يَعْرِفُونَهُ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ: أَبِي أَبِي، فَقَالُوا: وَاللهِ إِنْ عَرَفْنَاهُ وَصَدَقُوا، فَقَالَ حُذَيْفَةُ: يَغْفِرُ اللهُ لَكُمْ، وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ، فَأَرَادَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَنْ يَدِيَهُ فَتَصَدَّقَ بِهِ حُذَيْفَةُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ، فَزَادَهُ ذَلِكَ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: إِذَا وَجَبَتِ الْكَفَّارَةُ فِي قَتْلِ الْمُؤْمِنِ فِي دَارِ الْحَرْبِ، وَفِي الْخَطَأِ الَّذِي وَضَعَ اللهُ عز وجل فِيهِ الْإِثْمَ، كَانَ الْعَمْدُ أَوْلَى، وَقَاسَهُ عَلَى قَتْلِ الصَّيْدِ
মাহমুদ ইবনে লাবিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আর আবু হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ক্ষেত্রে এমন হয়েছিল যে, মুসলিমদের তরবারিসমূহ তাঁর উপর পতিত হয়, ফলে তারা তাঁকে না চিনেই হত্যা করে ফেলে। তখন হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমার আব্বা! আমার আব্বা! [কিন্তু] তাঁরা বললেন: আল্লাহর কসম! আমরা তাঁকে চিনতে পারিনি। আর তারা সত্যই বলেছিল। তখন হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করুন। আর তিনিই তো দয়ালুদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ দয়ালু। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর রক্তমূল্য (দিয়াহ) প্রদান করতে চাইলেন। কিন্তু হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই রক্তমূল্য মুসলমানদের জন্য সদকা করে দিলেন। এর ফলে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে তাঁর মর্যাদা আরও বৃদ্ধি পেল।
ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: যখন ’দারুল হারব’ (শত্রু-অধিকৃত এলাকা)-এ কোনো মুমিনকে হত্যার জন্য এবং এমন ভুলের জন্য যা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল পাপের স্থান দিয়েছেন, তার জন্য কাফফারা ওয়াজিব হয়, তখন ইচ্ছাকৃত হত্যার জন্য কাফফারা ওয়াজিব হওয়া তো সর্বাগ্রে প্রয়োজন। তিনি এটিকে শিকার হত্যার কিয়াসের (তুলনার) উপর ভিত্তি করে বলেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16479] صحيح
16480 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو عُتْبَةَ أَحْمَدُ بْنُ الْفَرَجِ، ثنا ضَمْرَةُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي عَبْلَةَ، عَنِ الْغَرِيفِ بْنِ الدَّيْلَمِيِّ، قَالَ: أَتَيْنَا وَاثِلَةَ بْنَ الْأَسْقَعِ فَقُلْنَا: حَدِّثْنَا حَدِيثًا، سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، لَيْسَ بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ أَحَدٌ، قَالَ: أَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم: فِي صَاحِبٍ لَنَا قَدْ أَوْجَبَ النَّارَ، فَقَالَ: " أَعْتِقُوا عَنْهُ يُعْتِقُ اللهُ بِكُلِّ عُضْوٍ مِنْهُ عُضْوًا مِنْهُ مِنَ النَّارِ "، ⦗ص: 229⦘
ওয়াসিলা ইবনুল আসকা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (গারিফ ইবনুদ্ দাইলামী বলেন,) আমরা ওয়াসিলা ইবনুল আসকা’র (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট এসে বললাম, আপনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে সরাসরি শোনা এমন একটি হাদিস আমাদের বলুন, যার মাঝে আপনার ও তাঁর ব্যতীত আর কেউ নেই।
তিনি বললেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গিয়েছিলাম আমাদের এমন এক সঙ্গীর বিষয়ে, যার জন্য জাহান্নাম অবধারিত হয়ে গিয়েছিল।
তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন, "তোমরা তার পক্ষ থেকে (গোলাম) মুক্ত করো। আল্লাহ আযাদকৃত দাসের প্রত্যেকটি অঙ্গের বিনিময়ে তার (ঐ সঙ্গীর) একটি অঙ্গকে জাহান্নামের আগুন থেকে মুক্ত করে দেবেন।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16480] ضعيف
16481 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ جَابِرٍ، ثنا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى، ثنا ضَمْرَةُ بْنُ رَبِيعَةَ، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: فِي صَاحِبٍ لَنَا قَدْ أَوْجَبَ النَّارَ بِالْقَتْلِ وَرَوَاهُ ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي عَبْلَةَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত—
...তবে তিনি বলেছেন: "আমাদের এমন একজন সাথী সম্পর্কে, যে হত্যার মাধ্যমে নিজের জন্য জাহান্নামকে অনিবার্য (বা ওয়াজিব) করে নিয়েছে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16481] ضعيف
16482 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَنْ قَتَلَ مُعَاهِدًا بِغَيْرِ حَقٍّ لَمْ يَرَحْ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ، وَإِنَّهُ لَيُوجَدُ رِيحُهَا مِنْ مَسِيرَةِ أَرْبَعِينَ عَامًا " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ حَفْصٍ، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَمْرٍو وَقَدْ رَوَاهُ مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো চুক্তিবদ্ধ অমুসলিমকে (মুআহিদকে) অন্যায়ভাবে হত্যা করবে, সে জান্নাতের সুঘ্রাণও পাবে না। অথচ জান্নাতের সুঘ্রাণ চল্লিশ বছরের দূরত্ব থেকেও পাওয়া যায়।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16482] صحيح
16483 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ الطُّوسِيُّ، ثنا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَمْرٍو الْفُقَيْمِيُّ، ثنا مُجَاهِدٌ، عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَنْ قَتَلَ قَتِيلًا مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ لَمْ يَرَحْ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ، وَإِنَّ رِيحَهَا يُوجَدُ مِنْ كَذَا وَكَذَا "
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
“যে ব্যক্তি আহলে যিম্মার (ইসলামী রাষ্ট্রের চুক্তিবদ্ধ অমুসলিম নাগরিক) কোনো ব্যক্তিকে হত্যা করবে, সে জান্নাতের সুঘ্রাণও পাবে না। অথচ জান্নাতের সুঘ্রাণ এত এত দূর থেকেও পাওয়া যায়।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16483] صحيح
16484 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ ⦗ص: 230⦘ أَبِي بَكْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " إِنَّ رِيحَ الْجَنَّةِ يُوجَدُ مِنْ مَسِيرَةِ مِائَةِ عَامٍ، وَمَا مِنْ عَبْدٍ يَقْتُلُ نَفْسًا مُعَاهِدَةً إِلَّا حَرَّمَ اللهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَرَائِحَتَهَا أَنْ يَجِدَهَا " قَالَ أَبُو بَكْرَةَ: أَصَمَّ اللهُ أُذُنِي إِنْ لَمْ أَكُنْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ هَذَا
আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই জান্নাতের সুঘ্রাণ একশত বছরের দূরত্ব থেকেও পাওয়া যায়। আর যে বান্দা কোনো চুক্তিবদ্ধ (অমুসলিম) ব্যক্তিকে হত্যা করে, আল্লাহ তার জন্য জান্নাত এবং জান্নাতের সুঘ্রাণ লাভ করা হারাম করে দেন।" আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যদি আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে এই কথা বলতে না শুনে থাকি, তবে আল্লাহ যেন আমার কান বধির করে দেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16484] صحيح
16485 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ: قُرِئَ عَلَى ابْنِ وَهْبٍ: أَخْبَرَكَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " لَا يَرِثُ قَاتِلٌ مِنْ دِيَةِ مَنْ قَتَلَ "
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কাউকে হত্যা করে, সে নিহত ব্যক্তির রক্তপণ (দিয়ত) থেকে উত্তরাধিকারী হবে না।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16485] ضعيف
16486 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ وَهْبٍ، أنبأ يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: بَلَغَنَا أَنَّ رَجُلًا، مِنْ بَنِي مُدْلِجٍ قَتَلَ ابْنًا لَهُ، يُقَالُ لَهُ: عَرْفجَةُ، فَأَمَرَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه، فَأَخْرَجَ دِيَتَهُ فَأَعْطَاهَا أَخًا لِلْقَتِيلِ لِأَبِيهِ وَأُمِّهِ
ইবনু শিহাব (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদের কাছে খবর পৌঁছেছে যে, বনু মুদলিজ গোত্রের এক ব্যক্তি তার সন্তান আরফাজাহকে হত্যা করেছিল। তখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে নির্দেশ দিলেন, সে যেন নিহত সন্তানের দিয়াত (রক্তপণ) বের করে এবং তা সেই নিহত সন্তানের আপন (পিতা ও মাতা উভয়ের দিক থেকে) ভাইকে প্রদান করে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16486] ضعيف
16487 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، ثنا هُشَيْمٌ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، أَنَّ رَجُلًا مِنْ كِنَانَةَ يُقَالُ لَهُ: قَتَادَةُ أَمَرَ ابْنًا لَهُ بِبَعْضِ الْأَمْرِ فَأَبْطَأَ عَلَيْهِ فَحَذَفَهُ بِالسَّيْفِ فَقَطَعَ رِجْلَهُ فَمَاتَ، فَبَلَغَ ذَلِكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه، فَقَالَ: لَأَقْتُلَنَّ قَتَادَةَ، فَأَتَاهُ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكٍ، فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّهُ لَمْ يُرِدْ قَتْلَهُ، وَإِنَّمَا كَانَتْ بَادِرَةً مِنْهُ فِي غَضَبٍ، فَلَمْ يَزَلْ بِهِ حَتَّى ذَهَبَ مَا كَانَ فِي نَفْسِهِ عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: مُرْهُ فَلْيَلْقَنِي بِقُدَيْدٍ بِعِشْرِينَ وَمِائَةٍ مِنَ الْإِبِلِ، فَفَعَلَ، فَأَخَذَ عُمَرُ رضي الله عنه مِنْهَا ثَلَاثِينَ حِقَّةً، وَثَلَاثِينَ جَذَعَةً، وَأَرْبَعِينَ ثَنِيَّةً خَلِفَةً إِلَى بَازِلِ عَامِهَا، ثُمَّ قَالَ لِقَتَادَةَ: لَوْلَا أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " لَيْسَ لِقَاتِلٍ شَيْءٌ لَوَرَّثْتُكَ مِنْهُ " ثُمَّ دَعَا أَخَا الْمَقْتُولِ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ. هَذِهِ مَرَاسِيلُ يُؤَكِّدُ بَعْضُهَا بَعْضًا، وَقَدْ رُوِّينَاهُ مِنْ أَوْجُهٍ مَوْصُولَةٍ وَمُرْسَلَةٍ فِي كِتَابِ الْفَرَائِضِ
আমর ইবনে শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
ক্বিনানা গোত্রের কাতাদাহ নামক এক ব্যক্তি তার ছেলেকে কোনো একটি কাজের নির্দেশ দিলেন। কিন্তু সে (ছেলেটি) তাতে দেরি করল। ফলে কাতাদাহ তাকে তলোয়ার দিয়ে আঘাত (বা নিক্ষেপ) করলেন, এতে তার পা কেটে গেল এবং সে মারা গেল।
এই খবরটি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছালে তিনি বললেন: আমি অবশ্যই কাতাদাহকে হত্যা করব।
তখন সুরাকাহ ইবনে মালিক তাঁর কাছে এসে বললেন: হে আমীরুল মু’মিনীন, সে তাকে হত্যা করার উদ্দেশ্য রাখেনি। বরং এটি ছিল রাগের বশে তার দ্বারা ঘটে যাওয়া একটি আকস্মিক কাজ।
তিনি (সুরাকাহ) ক্রমাগত তার (উমর রাঃ) সাথে কথা বলতে থাকলেন, যতক্ষণ না কাতাদাহর প্রতি তার (উমরের) মনের কঠোরতা দূর হয়ে গেল। এরপর তিনি (উমর রাঃ) বললেন: তাকে নির্দেশ দাও, সে যেন কুদাইদ নামক স্থানে একশো বিশটি উটসহ আমার সাথে দেখা করে। সে তাই করল।
অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই উটগুলো থেকে ত্রিশটি ‘হিক্কাহ’ (তিন বছর বয়সী উট), ত্রিশটি ‘জাযাআহ’ (চার বছর বয়সী উট), এবং চল্লিশটি ‘সানিয়্যাহ’ (পাঁচ বছর বয়সী উট, যা) পরবর্তী বছর পর্যন্ত গর্ভবতী থাকবে এমন উট গ্রহণ করলেন।
এরপর তিনি কাতাদাহকে বললেন: যদি আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে এই কথা বলতে না শুনতাম যে, "হত্যাকারীর জন্য (নিহতের সম্পত্তির) কোনো অংশ নেই," তাহলে আমি তোমাকে তার সম্পত্তির উত্তরাধিকারী বানাতাম।
এরপর তিনি নিহত ব্যক্তির ভাইকে ডেকে তা (ক্ষতিপূরণ বাবদ উটগুলো) তাকে দিয়ে দিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16487] ضعيف
16488 - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، إِمْلَاءً، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ ⦗ص: 231⦘ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه، كَانَ يَقُولُ: الدِّيَةُ لِلْعَاقِلَةِ، وَلَا تَرِثُ الْمَرْأَةُ مِنْ دِيَةِ زَوْجِهَا شَيْئًا، حَتَّى أَخْبَرَهُ الضَّحَّاكُ بْنُ سُفْيَانَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم: كَتَبَ إِلَيْهِ أَنْ يُوَرِّثَ امْرَأَةَ أَشْيَمَ الضِّبَابِيِّ مِنْ دِيَتِهِ، فَرَجَعَ إِلَيْهِ عُمَرُ رضي الله عنه وَفِي رِوَايَةِ الزَّعْفَرَانِيِّ أَنْ وَرَّثَ امْرَأَةَ أَشْيَمَ مِنْ دِيَةِ زَوْجِهَا
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (প্রথম দিকে) বলতেন: দিয়াত (রক্তপণ) হলো ‘আক্বিলাহ’ (অর্থাৎ, রক্তপণ বহনকারী নিকটাত্মীয় পুরুষদের) এর প্রাপ্য, এবং কোনো নারী তার স্বামীর রক্তপণ থেকে কিছুই মীরাস (উত্তরাধিকার) পাবে না।
যতক্ষণ না দাহহাক ইবনে সুফিয়ান তাঁকে অবহিত করলেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর কাছে লিখে পাঠিয়েছিলেন যে, আশইয়াম আদ-দাবাবীর স্ত্রীকে তার রক্তপণ থেকে উত্তরাধিকারী বানাতে হবে।
এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পূর্বের মত থেকে প্রত্যাবর্তন করলেন। জাফরানীর বর্ণনায় আছে যে, তিনি আশইয়ামের স্ত্রীকে তার স্বামীর রক্তপণ থেকে অংশ দিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16488] صحيح
16489 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم: كَتَبَ إِلَى الضَّحَّاكِ بْنِ سُفْيَانَ أَنْ يُوَرِّثَ امْرَأَةَ أَشْيَمَ الضِّبَابِيِّ مِنْ دِيَتِهِ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: وَكَانَ أَشْيَمُ قُتِلَ خَطَأً
ইবনে শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাহহাক ইবনে সুফিয়ানের নিকট লিখেছিলেন যে, তিনি যেন আশয়াম আয-যিবাবীর স্ত্রীকে তার রক্তমূল্য (দিয়াহ) থেকে উত্তরাধিকার দেন। ইবনে শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আশয়ামকে ভুলক্রমে (খাতাআন) হত্যা করা হয়েছিল।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16489] ضعيف
16490 - حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً، وَأَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ قِرَاءَةً عَلَيْهِ، قَالَا: أنبأ أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْمُحَمَّدَآبَاذِيُّ، ثنا أَبُو قِلَابَةَ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنِي قَيْسُ بْنُ حَفْصٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا الْفُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي عَائِذُ بْنُ رَبِيعَةَ بْنِ قَيْسٍ، حَدَّثَنِي قُرَّةُ بْنُ دُعْمُوصٍ النُّمَيْرِيُّ، قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَعَمِّي قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ دِيَةُ أَبِي عِنْدَ هَذَا، فَمُرْهُ فَلْيُعْطِنِي، قَالَ: " أَعْطِهِ دِيَةَ أَبِيهِ " وَكَانَ قُتِلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ لِأُمِّي مِنْهَا شَيْءٌ؟ قَالَ: " نَعَمْ " وَكَانَ دِيَةُ أَبِيهِ مِائَةَ بَعِيرٍ
কুররা ইবনু দু’মুস আন-নুমাইরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি এবং আমার চাচা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এলাম। আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আমার বাবার রক্তপণ এই ব্যক্তির কাছে রয়েছে। আপনি তাকে নির্দেশ দিন যেন সে আমাকে তা পরিশোধ করে।" তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "তাকে তার বাবার রক্তপণ দিয়ে দাও।" (উল্লেখ্য, তার বাবা জাহেলিয়্যাতের যুগে নিহত হয়েছিলেন)। আমি জিজ্ঞেস করলাম, "হে আল্লাহর রাসূল! এর (রক্তপণের) কোনো অংশ কি আমার মায়ের প্রাপ্য?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ।" আর তার বাবার রক্তপণ ছিল একশো উট।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16490] ضعيف
16491 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حِيَّانَ، أنبأ أَبُو يَعْلَى، ثنا خَلِيفَةُ بْنُ خَيَّاطٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا حَجَّاجٌ الصَّوَّافُ قَالَ: قَرَأْتُ فِي كِتَابِ مُعَاوِيَةَ ابْنِ عَمِّ أَبِي قِلَابَةَ أَنَّهُ مِنْ كُتُبِ أَبِي قِلَابَةَ فَوَجَدْتُ فيهِ: هَذَا مَا اسْتَذْكَرَ مُحَمَّدُ بْنُ ثَابِت الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ مِن قَضَاءٍ قَضَاهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم " أَنَّ الدِّيَةَ بَيْنَ الْوَرَثَةِ مِيرَاثٌ عَلَى كِتَابِ اللهِ عز وجل "
মুগীরাহ ইবনু শু’বা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একটি ফায়সালা দিয়েছেন যে, নিশ্চয়ই দিয়াত (রক্তপণ) আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কিতাব অনুযায়ী উত্তরাধিকারীদের (ওয়ারিশদের) মধ্যে মীরাস (উত্তরাধিকার) হিসেবে বন্টিত হবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16491] ضعيف
16492 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أَنْبَأَ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثَنَا أَبُو دَاوُدَ، ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَاشِدٍ، أَنْبَأَ هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ التَّيْمِيِّ، ثَنَا عَبَايَةُ بْنُ رِفَاعَةَ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ: أَصْبَحَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ مَقْتُولًا بِخَيْبَرَ، فَانْطَلَقَ أَوْلِيَاؤُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: " أَلَكُمْ شَاهِدَانِ يَشْهَدَانِ عَلَى قَتْلِ صَاحِبِكُمْ؟ " قَالُوا: ⦗ص: 232⦘ يَا رَسُولَ اللهِ لَمْ يَكُنْ ثَمَّ أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، وَإِنَّمَا هُمْ يَهُوَدُ، وَقَدْ يَجْتَرِئُونَ عَلَى أَعْظَمَ مِنْ هَذَا، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ
রাফি’ ইবনু খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খায়বারে আনসার গোত্রের একজন লোককে নিহত অবস্থায় পাওয়া গেল। তখন তার আত্মীয়-স্বজনরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে গেলেন এবং বিষয়টি তাঁকে জানালেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তোমাদের সঙ্গীকে হত্যার ব্যাপারে তোমাদের কি দুজন সাক্ষী আছে?" তারা বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! সেখানে মুসলমানদের কেউ উপস্থিত ছিল না। সেখানে ছিল কেবল ইহুদিরা, আর তারা এর চেয়েও জঘন্য কাজে সাহস করতে পারে।" এবং তিনি সম্পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[16492] ضعيف