হাদীস বিএন


আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী





আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17253)


17253 - قَالَ: وَحَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ثنا قَيْسٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّ عَلِيًّا، رضي الله عنه " كَانَ يَقْطَعُ الرِّجْلَ وَيَدَعُ الْعَقِبَ يَعْتَمِدُ عَلَيْهَا "، فَكَأَنَّ عَلِيًّا رضي الله عنه كَانَ يُفَرِّقُ بَيْنَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ، فَيَقْطَعُ الْيَدَ مِنَ الْمَفْصِلِ، وَيَقْطَعُ الرِّجْلَ مِنْ شَطْرِ الْقَدَمِ، وَنَحْنُ نَقُولُ بِقَوْلِ غَيْرِهِ مِنَ الصَّحَابَةِ فِي التَّسْوِيَةِ بَيْنَهُمَا، وَهُوَ قَوْلُ الْكَافَّةِ، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি (চোরের) পা কাটতেন এবং গোড়ালিটি রেখে দিতেন, যাতে সে সেটির উপর ভর করে দাঁড়াতে পারে।

(ব্যাখ্যাকারী বলেন,) এতে বোঝা যায় যে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাত ও পায়ের কাটার পদ্ধতির মধ্যে পার্থক্য করতেন। তিনি হাত কাটতেন গাঁট বা জোড়া থেকে (কবজি থেকে), আর পা কাটতেন পায়ের অগ্রভাগের অর্ধেক বা মাঝ বরাবর থেকে। কিন্তু আমরা সাহাবায়ে কিরামের মধ্যে অন্য যারা এই দুটির (হাত ও পা কাটার পদ্ধতি) মধ্যে সমতা রক্ষার মত পোষণ করতেন, তাদের মত অনুযায়ী চলি। আর এটিই সংখ্যাগরিষ্ঠ ফকীহগণের মত। আল্লাহর কাছেই সাহায্য প্রার্থনা।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17253] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17254)


17254 - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عُبَيْدٍ الْقَاسِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ خُصَيْفَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِسَارِقٍ سَرَقَ شَمْلَةً فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ هَذَا قَدْ سَرَقَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَا إِخَالُهُ سَرَقَ "، قَالَ السَّارِقُ: بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " اذْهَبُوا بِهِ فَاقْطَعُوهُ، ثُمَّ احْسِمُوهُ، ثُمَّ ائْتُونِي بِهِ، فَقُطِعَ فَأُتِيَ بِهِ، فَقَالَ: " تُبْ إِلَى اللهِ عز وجل "، قَالَ: تُبْتُ إِلَى اللهِ، قَالَ: " تَابَ اللهُ عَلَيْكَ " وَصَلَهُ يَعْقُوبُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، وَتَابَعَهُ عَلَيْهِ غَيْرُهُ، وَأَرْسَلَهُ عَنْهُ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এমন একজন চোরকে আনা হলো, যে একটি শাল চুরি করেছিল। তারা বলল: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! এই লোকটি চুরি করেছে।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আমার মনে হয় না যে সে চুরি করেছে।" চোরটি বলল: "হ্যাঁ, ইয়া রাসূলুল্লাহ, আমিই করেছি।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমরা তাকে নিয়ে যাও, তার (হাত) কেটে দাও, এরপর রক্ত বন্ধ করো (বা ক্ষতস্থান সেঁকে দাও), এবং তারপর তাকে আমার কাছে নিয়ে এসো।" ফলে তার হাত কাটা হলো এবং তাকে তাঁর নিকট আনা হলো। তখন তিনি বললেন: "আল্লাহ তাআলার নিকট তাওবা করো।" সে বলল: "আমি আল্লাহর নিকট তাওবা করলাম।" তিনি বললেন: "আল্লাহ তোমার তাওবা কবুল করুন।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17254] منكر









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17255)


17255 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ، أنبأ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ نَصْرٍ الْحَذَّاءُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ مُرْسَلًا دُونَ ذِكْرِ أَبِي هُرَيْرَةَ فِيهِ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: فَقَطَعُوهُ ثُمَّ حَسَمُوهُ ثُمَّ أَتَوْهُ بِهِ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অতঃপর তারা সেটি কেটে ফেলল, এরপর তারা তাতে ছেকা দিল (রক্তপাত বন্ধ করল), অতঃপর তারা তা তাঁর নিকট নিয়ে এলো।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17255] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17256)


17256 - قَالَ: وَحَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ: حَدَّثَنِيهِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ خُصَيْفَةَ، عَنِ ابْنِ ثَوْبَانَ، ح قَالَ: وَثَنَا عَلِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا ابْنُ خُصَيْفَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، فَذَكَرَهُ مُرْسَلًا قَالَ عَلِيٌّ: لَمْ يُسْنِدْهُ وَاحِدٌ مِنْهُمْ فَوْقَ ابْنِ ثَوْبَانَ إِلَى أَحَدٍ، قَالَ: وَبَلَغَنِي أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ رَوَاهُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ، عَنِ ابْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَلَا أُرَاهُ حَفِظَهُ قَالَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ: رَوَى فِيهِ عَنْهُ أَيْضًا مُرْسَلًا




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত একটি বর্ণনার সূত্র সম্পর্কে আলোচনায় এসেছে যে, মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক তা ইয়াযীদ ইবনু খুসাইফা, তিনি ইবনু ছাওবান, অতঃপর তাঁর থেকে (সরাসরি) আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন, কিন্তু আমার মনে হয় না যে তিনি এটি সঠিকভাবে حفظ (সংরক্ষণ) করতে পেরেছেন। এর পূর্বে (অন্যান্য) সূত্রে মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুর রহমান ইবনু ছাওবান এটি মুরসাল (সাহাবীর নাম ছাড়া) রূপে উল্লেখ করেছেন। বর্ণনাকারী আলী বলেন: তাদের কেউই ইবনু ছাওবানের উর্ধ্বে সাহাবী পর্যন্ত সূত্র যুক্ত করেননি। ইমাম আহমাদ বলেছেন: এটি তাঁর থেকেও মুরসালরূপে বর্ণিত হয়েছে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17256] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17257)


17257 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ، أنبأ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ الْإِسْفِرَايِينِيُّ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْحَذَّاءُ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ، ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبْجَرَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ حُجَيَّةَ بْنِ عَدِيٍّ، قَالَ: كَانَ عَلِيٌّ رضي الله عنه " يَقْطَعُ وَيَحْسِمُ وَيَحْبِسُ، فَإِذَا بَرِئُوا أَرْسَلَ إِلَيْهِمْ فَأَخْرَجَهُمْ ثُمَّ قَالَ: ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ إِلَى اللهِ، قَالَ: فَيَرْفَعُونَهَا، فَيَقُولُ: مَنْ قَطَعَكَ؟ فَيَقُولُونَ: عَلِيٌّ، فَيَقُولُ: وَلِمَ؟ فَيَقُولُونَ: سَرَقْنَا، قَالَ: فَيَقُولُ: اللهُمَّ اشْهَدْ اللهُمَّ اشْهَدْ لَفْظُ حَدِيثِ الْحَذَّاءِ، زَادَ فِي رِوَايَتِهِ: قَالَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ: وَقَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ الضَّبِّيُّ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، فَخَالَفَ ابْنَ أَبْجَرَ فِي إِسْنَادِهِ




হুজাইয়া ইবনে আদী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (চোরের হাত) কাটতেন, দগ্ধ করতেন (রক্তপাত বন্ধ করার জন্য) এবং তাকে কারারুদ্ধ করে রাখতেন। অতঃপর যখন তারা সুস্থ হয়ে উঠত, তখন তিনি তাদের কাছে লোক পাঠাতেন এবং তাদের মুক্তি দিতেন। এরপর তিনি বলতেন: তোমরা আল্লাহর দিকে তোমাদের হাত তোলো। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তারা তাদের হাত তুলত। অতঃপর তিনি বলতেন: কে তোমাদের হাত কেটেছে? তারা বলত: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি বলতেন: কেন (কেটেছেন)? তারা বলত: আমরা চুরি করেছিলাম। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি বলতেন: হে আল্লাহ! আপনি সাক্ষী থাকুন! হে আল্লাহ! আপনি সাক্ষী থাকুন!




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17257] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17258)


17258 - : قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْجَوَّابِ، ثنا عَمَّارٌ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي الزَّعْرَاءِ، عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَخَذَ اللِّصَّ قَطَعَهُ، ثُمَّ حَسَمَهُ، ثُمَّ أَلْقَاهُ فِي السِّجْنِ، فَإِذَا بَرِئُوا وَأَرَادَ أَنْ يُخْرِجَهُمْ، فَقَالَ: ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ إِلَى اللهِ، كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا كَأَنَّهَا أُيُورُ الْحُمُرِ، فَيَقُولُ: مَنْ قَطَعَكُمْ؟ فَيَقُولُونَ: عَلِيٌّ، فَيَقُولُ: اللهُمَّ صَدَقُوا، فِيكَ قَطَعْتُهُمْ، وَفِيكَ أَرْسَلْتُهُمْ قَالَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ: فِي الْإِسْنَادِ الْأَوَّلِ، وَالْحَدِيثُ عِنْدِي حَدِيثُ ابْنِ أَبْجَرَ قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: وَكَأَنَّهُ كَانَ يَأْمُرُ بِتَعَهُّدِهِمْ حَتَّى يَبْرَءُوا، لَا أَنَّهُ كَانَ يَحْبِسُهُمْ تَعْزِيرَا، فَقَدْ رَوَى سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ أَنَّ عَلِيًّا رضي الله عنه قَالَ: حَبْسُ الْإِمَامِ بَعْدَ إِقَامَةِ الْحَدِّ ظُلْمٌ





আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

নিশ্চয়ই তিনি (আলী রাঃ) যখন কোনো চোরকে ধরতেন, তখন তার হাত কেটে দিতেন। অতঃপর রক্ত বন্ধ করার জন্য তাকে দগ্ধ করতেন (বা চিকিৎসা করতেন)। এরপর তাকে কারাগারে নিক্ষেপ করতেন। যখন তারা সুস্থ হয়ে যেত এবং তিনি তাদের মুক্তি দিতে চাইতেন, তখন তিনি বলতেন: তোমরা আল্লাহর দিকে তোমাদের হাত উঠাও। আমি যেন সেগুলোর দিকে তাকাচ্ছি, আর তা দেখতে গাধার পুরুষাঙ্গের মতো দেখাচ্ছে। অতঃপর তিনি জিজ্ঞেস করতেন: কে তোমাদের হাত কেটেছে? তারা বলত: আলী। তখন তিনি বলতেন: হে আল্লাহ! তারা সত্য বলেছে। আপনার সন্তুষ্টির জন্যই আমি তাদের কেটেছি এবং আপনার সন্তুষ্টির জন্যই আমি তাদের মুক্তি দিলাম।

[আলী ইবনুল মাদীনী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: প্রথম সনদটির ব্যাপারে, আমার মতে হাদিসটি ইবনু আবজার-এর হাদিস।]

শায়খ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এবং সম্ভবত তিনি তাদের সুস্থ না হওয়া পর্যন্ত তাদের তত্ত্বাবধানের নির্দেশ দিতেন, শাস্তি হিসেবে তাদের আটকে রাখতেন না। কেননা সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক, তিনি আবু জা’ফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: হদ্ (নির্ধারিত শাস্তি) কার্যকর করার পর শাসক কর্তৃক (অপরাধীকে) আটকে রাখা জুলুম।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17258] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17259)


17259 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا ابْنُ نَاجِيَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، ثنا أَبُو مَعْشَرٍ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ، حَدَّثَنِي خَلِيلُ بْنُ أَبِي رَافِعٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عَقِيلٍ، ثنا جَدِّي، ثنا مُصْعَبٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عَقِيلٍ ⦗ص: 473⦘ الْهِلَالِيُّ، ثنا جَدِّي، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: جِيءَ بِسَارِقٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: " اقْتُلُوهُ "، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا سَرَقَ؟ فَقَالَ: " اقْطَعُوهُ "، فَقُطِعَ ثُمَّ جِيءَ بِهِ الثَّانِيَةَ، فَقَالَ: " اقْتُلُوهُ "، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا سَرَقَ، قَالَ: " اقْطَعُوهُ "، قَالَ: فَقُطِعَ ثُمَّ جِيءَ بِهِ الثَّالِثَةَ، فَقَالَ: " اقْتُلُوهُ "، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا سَرَقَ، قَالَ: " اقْطَعُوهُ " ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الرَّابِعَةَ، فَقَالَ: " اقْتُلُوهُ "، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا سَرَقَ، قَالَ: " اقْطَعُوهُ "، فَأُتِيَ بِهِ الْخَامِسَةَ، فَقَالَ: " اقْتُلُوهُ " قَالَ جَابِرٌ: فَانْطَلَقْنَا بِهِ فَقَتَلْنَاهُ، ثُمَّ اجْتَرَرْنَاهُ فَأَلْقَيْنَاهُ فِي بِئْرٍ وَرَمَيْنَا عَلَيْهِ الْحِجَارَةَ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي دَاوُدَ، وَفِي رِوَايَةِ أَبِي مَعْشَرٍ فِي الْمَرَّةِ الْأُولَى قَالَ: إِنَّهُ سَرَقَ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: " اقْطَعُوا يَدَهُ "، وَقَالَ فِي الْمَرَّةِ الثَّانِيَةِ بَعْدَ هَذَا الْقَوْلِ: " اقْطَعُوا رِجْلَهُ "، وَفِي الْمَرَّةِ الثَّالِثَةِ: " اقْطَعُوا يَدَهُ " وَفِي الْمَرَّةِ الرَّابِعَةِ: " اقْطَعُوا رِجْلَهُ "، وَفِي الْمَرَّةِ الْخَامِسَةِ قَالَ: " أَلَمْ أَقُلْ لَكُمُ: اقْتُلُوهُ اقْتُلُوهُ "، قَالَ: فَمَرَرْنَا بِهِ إِلَى مِرْبَدِ النَّعَمِ فَحَمَلْنَا عَلَيْهِ النَّعَمَ، فَشَالَ بِيَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ حَتَّى نَفَرَتْ مِنْهُ الْإِبِلُ، قَالَ: فَعَلَوْنَاهُ بِالْحِجَارَةِ حَتَّى قَتَلْنَاهُ




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট একজন চোরকে আনা হলো। তিনি বললেন, “তাকে হত্যা করো।” সাহাবীগণ বললেন, “ইয়া রাসূলুল্লাহ! সে তো কেবল চুরিই করেছে?” তিনি বললেন, “তোমরা তার হাত কেটে দাও।” অতঃপর তার হাত কেটে দেওয়া হলো।

এরপর তাকে দ্বিতীয়বার আনা হলো। তিনি বললেন, “তাকে হত্যা করো।” তাঁরা বললেন, “ইয়া রাসূলুল্লাহ! সে তো কেবল চুরিই করেছে?” তিনি বললেন, “তোমরা তার হাত কেটে দাও।” (বর্ণনাকারী বলেন) অতঃপর তার হাত কেটে দেওয়া হলো।

এরপর তাকে তৃতীয়বার আনা হলো। তিনি বললেন, “তাকে হত্যা করো।” তাঁরা বললেন, “ইয়া রাসূলুল্লাহ! সে তো কেবল চুরিই করেছে?” তিনি বললেন, “তোমরা তার হাত কেটে দাও।”

এরপর তাকে চতুর্থবার আনা হলো। তিনি বললেন, “তাকে হত্যা করো।” তাঁরা বললেন, “ইয়া রাসূলুল্লাহ! সে তো কেবল চুরিই করেছে?” তিনি বললেন, “তোমরা তার হাত কেটে দাও।”

অতঃপর তাকে পঞ্চমবার আনা হলো। তিনি বললেন, “তাকে হত্যা করো।” জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, অতঃপর আমরা তাকে নিয়ে গেলাম এবং তাকে হত্যা করলাম। এরপর আমরা তাকে টেনেহিঁচড়ে একটি কূপে ফেলে দিলাম এবং তার ওপর পাথর নিক্ষেপ করলাম।

(এটি আবু দাউদ-এর হাদীসের শব্দাবলী)।

আর আবু মা’শার-এর বর্ণনায় রয়েছে: প্রথমবার (সাহাবীগণ) বললেন, “ইয়া রাসূলুল্লাহ! সে চুরি করেছে।” তিনি বললেন: “তার হাত কেটে দাও।” দ্বিতীয়বার এই কথা বলার পর তিনি বললেন: “তার পা কেটে দাও।” তৃতীয়বার বললেন: “তার হাত কেটে দাও।” আর চতুর্থবার বললেন: “তার পা কেটে দাও।” পঞ্চমবার তিনি বললেন: “আমি কি তোমাদের বলিনি: তাকে হত্যা করো, তাকে হত্যা করো?” জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর আমরা তাকে চতুষ্পদ জন্তুর চারণভূমির দিকে নিয়ে গেলাম এবং তার উপর জন্তুদের চাপিয়ে দিলাম। সে তার হাত-পা দ্বারা (বাঁচার চেষ্টা করছিল), এমনকি উটগুলোও তার কাছ থেকে দূরে সরে গেল। বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর আমরা তার উপর পাথর নিক্ষেপ করে তাকে হত্যা করে দিলাম।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17259] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17260)


17260 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفَقِيهُ، ثنا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَبِيبٍ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو مُوسَى إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الْأَنْصَارِيُّ، ثنا عَاصِمُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْأَشْجَعِيُّ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: " أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِسَارِقٍ فَأَمَرَ بِقَطْعِ يَدِهِ، ثُمَّ أُتِيَ بِهِ قَدْ سَرَقَ فَأَمَرَ بِهِ فَقَطَعَ رِجْلَهُ، ثُمَّ أُتِيَ بِهِ بَعْدُ وَقَدْ سَرَقَ فَأَمَرَ بِقَطْعِ يَدِهِ الْيُسْرَى، ثُمَّ أُتِيَ بِهِ قَدْ سَرَقَ فَأَمَرَ بِقَطْعِ رِجْلِهِ الْيُمْنَى، ثُمَّ أُتِيَ بِهِ قَدْ سَرَقَ فَأَمَرَ بِقَتْلِهِ " ⦗ص: 474⦘ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ وَمُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حُمَيْدٍ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট একজন চোরকে আনা হলো। তিনি তার (ডান) হাত কাটার নির্দেশ দিলেন। অতঃপর তাকে আবার আনা হলো যখন সে চুরি করেছিল, তখন তিনি তার (বাম) পা কাটার নির্দেশ দিলেন। এরপর তাকে আবার আনা হলো যখন সে চুরি করেছিল, তখন তিনি তার বাম হাত কাটার নির্দেশ দিলেন। এরপর তাকে আবার আনা হলো যখন সে চুরি করেছিল, তখন তিনি তার ডান পা কাটার নির্দেশ দিলেন। অতঃপর তাকে আবার আনা হলো যখন সে চুরি করেছিল, তখন তিনি তাকে হত্যা করার নির্দেশ দিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17260] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17261)


17261 - وَفِيمَا أَنْبَأَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، إِجَازَةً، فِيمَا لَمْ يُمْلِ مِنْ كِتَابِ الْمُسْتَدْرَكِ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ، ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ حَاطِبٍ، أَنَّ رَجُلًا سَرَقَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأُتِيَ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: " اقْتُلُوهُ "، فَقَالُوا: إِنَّمَا سَرَقَ، قَالَ: " فَاقْطَعُوهُ "، ثُمَّ سَرَقَ أَيْضًا فَقُطِعَ، ثُمَّ سَرَقَ عَلَى عَهْدِ أَبِي بَكْرٍ رضي الله عنه فَقُطِعَ، ثُمَّ سَرَقَ فَقُطِعَ، حَتَّى قُطِعَتْ قَوَائِمُهُ، ثُمَّ سَرَقَ الْخَامِسَةَ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَعْلَمَ بِهَذَا حِينَ أَمَرَ بِقَتْلِهِ، اذْهَبُوا بِهِ فَاقْتُلُوهُ، فَدُفِعَ إِلَى فِتْيَةٍ مِنْ قُرَيْشٍ فِيهِمْ عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ، فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ: أَمِّرُونِي عَلَيْكُمْ، فَأَمَّرُوهُ، فَكَانَ إِذَا ضَرَبَهُ ضَرَبُوهُ حَتَّى قَتَلُوهُ تَابَعَهُ إِسْحَاقُ الْحَنْظَلِيُّ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ شُمَيْلٍ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ سَعْدٍ




হারেস ইবনে হাতিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের যুগে এক ব্যক্তি চুরি করেছিল। তাকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আনা হলে তিনি বললেন: "তোমরা তাকে হত্যা করো।" সাহাবাগণ বললেন: "সে তো শুধু চুরি করেছে।" তিনি বললেন: "তবে তার হাত কেটে দাও।" অতঃপর সে পুনরায় চুরি করল, ফলে তার হাত কাটা হলো। এরপর সে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগেও চুরি করল, ফলে তার অঙ্গ কাটা হলো। এরপর সে আবার চুরি করল, ফলে তার (অন্য অঙ্গ) কাটা হলো, এমনকি তার দেহের চারটি অঙ্গই কাটা হলো। এরপর সে পঞ্চম বারেও চুরি করল।

তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন তাকে হত্যা করার আদেশ দিয়েছিলেন, তখন তিনিই এ বিষয়ে সর্বাধিক অবগত ছিলেন। তোমরা তাকে নিয়ে যাও এবং হত্যা করো।

অতঃপর তাকে কুরাইশের যুবকদের একটি দলের হাতে সোপর্দ করা হলো, তাদের মধ্যে আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইরও ছিলেন। আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইর বললেন: তোমরা আমাকে তোমাদের নেতা বানাও। তখন তারা তাকে নেতা বানাল। ফলে তিনি যখনই তাকে আঘাত করতেন, তখন তারাও আঘাত করত, এভাবে তারা তাকে হত্যা করল।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17261] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17262)


17262 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ، قَالَ: " أُتِيَ بِالسَّارِقِ فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا غُلَامٌ لِأَيْتَامٍ مِنَ الْأَنْصَارِ، وَاللهِ مَا نَعْلَمُ لَهُمْ مَالًا غَيْرَهُ، فَتَرَكَهُ، ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الثَّانِيَةَ فَتَرَكَهُ، ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الثَّالِثَةَ فَتَرَكَهُ، ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الرَّابِعَةَ فَتَرَكَهُ، ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الْخَامِسَةَ فَقَطَعَ يَدَهُ، ثُمَّ أُتِيَ بِهِ السَّادِسَةَ فَقَطَعَ رِجْلَهُ، ثُمَّ أُتِيَ بِهِ السَّابِعَةَ فَقَطَعَ يَدَهُ، ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الثَّامِنَةَ فَقَطَعَ رِجْلَهُ كَذَا وَجَدْتُهُ فِي كِتَابِي، وَقَالَ حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ: عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ، وَهُوَ أَصَحُّ، وَهُوَ مُرْسَلٌ حَسَنٌ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَنْبَارِيِّ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ مَسْعَدَةَ ⦗ص: 475⦘ وَرَوَاهُ إِسْحَاقُ الْحَنْظَلِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، أَنَّ الْحَارِثَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ وَابْنَ سَابِطٍ الْأَحْوَلَ حَدَّثَاهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِعَبْدٍ، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ، وَكَأَنَّهُ لَمْ يَرَ بُلُوغَهُ فِي الْمَرَّاتِ الْأَرْبَعِ، أَوْ لَمْ يَرَ سَرِقَتَهُ بَلَغَتْ مَا يُوجِبُ الْقَطْعَ، ثُمَّ رَآهَا تُوجِبُهُ فِي الْمَرَّاتِ الْأُخَرِ، فَأَمَرَ بِالْقَطْعِ، وَهَذَا الْمُرْسَلُ يُقَوِّي الْمَوْصُولَ قَبْلَهُ، وَيُقَوِّي قَوْلَ مَنْ وَافَقَهُ مِنَ الصَّحَابَةِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ




আব্দুল্লাহ ইবনে হারিস ইবনে আবি রাবিআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

একবার একজন চোরকে (নবীজির সামনে) আনা হলো। তখন লোকেরা বললো, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! এ তো আনসার গোত্রের কিছু ইয়াতীমের গোলাম (দাস)। আল্লাহর কসম! আমরা এ ছাড়া তাদের অন্য কোনো সম্পদ আছে বলে জানি না।” তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ছেড়ে দিলেন।

এরপর দ্বিতীয়বার তাকে আনা হলো, তখনও তিনি তাকে ছেড়ে দিলেন। তারপর তৃতীয়বার তাকে আনা হলো, তখনও তিনি তাকে ছেড়ে দিলেন। অতঃপর চতুর্থবার তাকে আনা হলো, তখনও তিনি তাকে ছেড়ে দিলেন।

এরপর পঞ্চমবারে তাকে আনা হলে তিনি তার হাত কেটে দিলেন। এরপর ষষ্ঠবারে তাকে আনা হলে তিনি তার পা কেটে দিলেন। এরপর সপ্তমবারে তাকে আনা হলে তিনি তার হাত কেটে দিলেন। অতঃপর অষ্টমবারে তাকে আনা হলে তিনি তার পা কেটে দিলেন।

(বর্ণনাকারী বলেন: আমার কিতাবে আমি এভাবেই পেয়েছি।)




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17262] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17263)


17263 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، " أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ أَقْطَعَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ قَدِمَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رضي الله عنه، فَشَكَا إِلَيْهِ أَنَّ عَامَلَ الْيَمَنِ ظَلَمَهُ، وَكَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ فَيَقُولُ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه: وَأَبِيكَ مَا لَيْلُكَ بِلَيْلِ سَارِقٍ، ثُمَّ إِنَّهُمُ افْتَقَدُوا حُلِيًّا لِأَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ رضي الله عنها، امْرَأَةِ أَبِي بَكْرٍ رضي الله عنه، فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَطُوفُ مَعَهُمْ وَيَقُولُ: اللهُمَّ عَلَيْكَ بِمَنْ بَيَّتَ أَهْلَ هَذَا الْبَيْتِ الصَّالِحِ، فَوَجَدُوا الْحُلِيَّ عِنْدَ صَائِغً، وَإِنَّ الْأَقْطَعَ جَاءَ بِهِ، فَاعْتَرَفَ الْأَقْطَعُ أَوْ شُهِدَ عَلَيْهِ، فَأَمَرَ بِهِ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه فَقُطِعَتْ يَدُهُ الْيُسْرَى، وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه: وَاللهِ لَدُعَاؤُهُ عَلَى نَفْسِهِ أَشَدُّ عِنْدِي مِنْ سَرِقَتِهِ "




আল-কাসিমের পিতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

ইয়েমেনের এক লোক, যার হাত ও পা (আগে থেকেই) কাটা ছিল, তিনি আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলেন। লোকটি তাঁর কাছে অভিযোগ করলেন যে ইয়েমেনের গভর্নর তাঁকে জুলুম করেছেন।

লোকটি রাতে (নফল) সালাত আদায় করতেন। (তা দেখে) আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: “তোমার পিতার কসম! তোমার রাত তো কোনো চোরের রাত নয় (অর্থাৎ তুমি চোর হতে পারো না)।”

এরপর একদিন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রী আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কিছু অলঙ্কার হারিয়ে গেল। লোকটি (সেই খোঁজার সময়) তাদের সাথে ঘুরতে লাগল এবং বলতে লাগল: “হে আল্লাহ! যারা এই সৎ ঘরের লোকদের রাতে কষ্ট দিয়েছে (বা চুরি করেছে), তাদের উপর তুমি ব্যবস্থা নাও।”

এরপর তাঁরা অলঙ্কারগুলো একজন স্বর্ণকারের কাছে পেলেন। আর সেই কাটা হাত-পায়ের লোকটিই তা সেখানে এনেছিল। সেই লোকটি হয় (চুরির) স্বীকারোক্তি করল, নতুবা তার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেওয়া হলো।

তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (বাম হাত) কাটার নির্দেশ দিলেন, ফলে তাঁর বাম হাত কেটে দেওয়া হলো।

আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “আল্লাহর কসম! তার চুরি করার চেয়েও আমার কাছে অধিক মারাত্মক হলো তার নিজের বিরুদ্ধে করা এই অভিশাপমূলক দোয়া।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17263] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17264)


17264 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، قَالَا: أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ خُشَيْشٍ، ثنا سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ، ثنا وَكِيعٌ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، رضي الله عنه أَرَادَ أَنْ يَقْطَعَ رِجْلًا بَعْدَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ، فَقَالَ عُمَرُ رضي الله عنه: " السُّنَّةُ الْيَدُ " قَوْلُ عُمَرَ رضي الله عنه: السُّنَّةُ الْيَدُ، يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ عَرَفَ فِيهِ سُنَّةَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ




আবু বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি (একবার শাস্তিস্বরূপ অপরাধীর) এক হাত ও এক পা কাটার পর [চতুর্থ] পা-টিও কেটে ফেলতে চাইলেন।

তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “সুন্নাহ হলো [নির্ধারিত সীমায়] হাত পর্যন্ত (কাটা সীমাবদ্ধ রাখা)।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17264] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17265)


17265 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيُّ، قَالَا: ثنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ، أَنَّ رَجُلًا سَرَقَ عَلَى عَهْدِ أَبِي بَكْرٍ رضي الله عنه مَقْطُوعَةٌ يَدُهُ وَرِجْلُهُ، فَأَرَادَ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه يَقْطَعُ رِجْلَهُ وَيَدَعُ يَدَهُ يَسْتَطْيبُ بِهَا وَيَتَطَهَّرُ بِهَا وَيَنْتَفِعُ بِهَا، فَقَالَ عُمَرُ: " لَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَقْطَعَنَّ يَدَهُ الْأُخْرَى "، فَأَمَرَ بِهِ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه فَقُطِعَتْ يَدُهُ




সাফিয়্যা বিনতে আবি উবাইদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেলাফতকালে এক ব্যক্তি চুরি করলো, যার একটি হাত ও একটি পা (পূর্বের অপরাধে) কাটা ছিল। তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইচ্ছা করলেন যে, লোকটির অবশিষ্ট পা কেটে দেওয়া হোক, কিন্তু তার অবশিষ্ট হাতটি রেখে দেওয়া হোক, যাতে সে এর দ্বারা পবিত্রতা অর্জন করতে পারে এবং তা কাজে লাগাতে পারে।

তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "না! সেই সত্তার কসম, যাঁর হাতে আমার প্রাণ! আপনি অবশ্যই তার অন্য হাতটিও কেটে দিন।" অতঃপর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই নির্দেশ দিলেন এবং তার হাতটি কেটে দেওয়া হলো।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17265] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17266)


17266 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا هُشَيْمٌ، أنبأ خَالِدٌ، أنبأ عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: شَهِدْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه " قَطَعَ يَدًا بَعْدَ يَدٍ وَرِجْلٍ "




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছি যে তিনি একটি হাত কাটার পর [পুনরায়] একটি হাত এবং একটি পা কেটেছিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17266] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17267)


17267 - قَالَ: وَثَنَا سَعِيدٌ، ثنا خَالِدٌ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عُمَرَ، رضي الله عنه " قَطَعَ يَدًا بَعْدَ يَدٍ وَرِجْلٍ "




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) [একবার কাউকে শাস্তি দিতে গিয়ে] একটি হাত, এরপর [অপরাধের পুনরাবৃত্তির কারণে] আরেকটি হাত এবং একটি পা কেটেছিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17267] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17268)


17268 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ، وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، قَالَا: أنبأ أَبُو الْفَضْلِ الْكَرَابِيسِيُّ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ، ثنا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَائِذٍ، قَالَ: " أُتِيَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه بِرَجُلٍ أَقْطَعَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ قَدْ سَرَقَ، فَأَمَرَ بِهِ عُمَرُ رضي الله عنه أَنْ يُقْطَعَ رِجْلُهُ، فَقَالَ عَلِيٌّ رضي الله عنه: إِنَّمَا قَالَ اللهُ عز وجل: {إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللهَ وَرَسُولَهُ} [المائدة: 33] إِلَى آخِرِ الْآيَةِ، فَقَدْ قُطِعَتْ يَدُ هَذَا وَرِجْلُهُ، فَلَا يَنْبَغِي أَنْ تَقْطَعَ رِجْلَهُ فَتَدَعَهُ لَيْسَ لَهُ قَائِمَةٌ يَمْشِي عَلَيْهَا، إِمَّا أَنْ تُعَزِّرَهُ وَإِمَّا أَنْ تَسْتَوْدِعَهُ السِّجْنَ، قَالَ: فَاسْتَوْدَعَهُ السِّجْنَ " ⦗ص: 477⦘ الرِّوَايَةُ الْأُولَى عَنْ عُمَرَ رضي الله عنه أَوْلَى أَنْ تَكُونَ صَحِيحَةً، وَكَيْفَ تَصِحُّ هَذِهِ عَنْ عُمَرَ رضي الله عنه وَقَدْ أَنْكَرَ فِي الرِّوَايَةِ الْأُولَى قَطْعَ الرِّجْلِ بَعْدَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ وَأَشَارَ بِالْيَدِ؟ وَرِوَايَةُ ابْنِ عَبَّاسٍ مَوْصُولَةٌ تَشْهَدُ لِلرِّوَايَةِ الْأُولَى بِالصِّحَّةِ وَكَذَلِكَ رِوَايَةُ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ فِيهَا مَا فِي رِوَايَةِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ فَأَمَّا مَا رُوِيَ فِيهِ عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه فَقَدْ رُوِيَ عَنْهُ ذَلِكَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ




আব্দুর রহমান ইবনু আয়িয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এমন এক ব্যক্তিকে আনা হলো, যার (আগের শাস্তির কারণে) এক হাত ও এক পা কাটা ছিল এবং সে পুনরায় চুরি করেছিল। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার (অবশিষ্ট) পা কাটার নির্দেশ দিলেন।

তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আল্লাহ্ তাআলা তো বলেছেন: "যারা আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূলের সাথে যুদ্ধ করে..." [সূরা আল-মায়িদাহ: ৩৩]— আয়াতটির শেষ পর্যন্ত। এই ব্যক্তির তো ইতোপূর্বেই এক হাত ও এক পা কাটা হয়ে গেছে। সুতরাং আপনার জন্য তার অবশিষ্ট পা কাটা উচিত হবে না, কারণ তাহলে আপনি তাকে এমন অবস্থায় ফেলে দেবেন যে তার হাঁটার জন্য কোনো অঙ্গই অবশিষ্ট থাকবে না। হয় আপনি তাকে তা’যীর (লঘুদণ্ড) দিন, অথবা তাকে কারাগারে অন্তরীণ করুন।

(বর্ণনাকারী) বললেন, অতঃপর তিনি (উমর রাঃ) তাকে কারাগারে অন্তরীণ করলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17268] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17269)


17269 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ وَعَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ، قَالَا: أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَحَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَا: ثنا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَمَةَ، أَنَّ عَلِيًّا، رضي الله عنه " أُتِيَ بِسَارِقٍ فَقَطَعَ يَدَهُ، ثُمَّ أُتِيَ بِهِ فَقَطَعَ رِجْلَهُ، ثُمَّ أُتِيَ بِهِ فَقَالَ: أَقْطَعُ يَدَهُ، بِأِيِّ شَيْءٍ يَتَمَسَّحُ، وَبِأِيِّ شَيْءٍ يَأْكُلُ؟ ثُمَّ قَالَ: أَقْطَعُ رِجْلَهُ، عَلَى أِيِّ شَيْءٍ يَمْشِي؟ إِنِّي لَأَسْتَحْيِي اللهَ، قَالَ: ثُمَّ ضَرَبَهُ وَخَلَّدَهُ السِّجْنَ " وَأَمَّا الْقَتْلُ فِي الْخَامِسَةِ الْمَنْقُولُ فِي الْخَبَرِ الْمَرْفُوعِ، فَقَدْ قَالَ الشَّافِعِيُّ: الْقَتْلُ فِيمَنْ أُقِيمَ عَلَيْهِ حَدٌّ فِي شَيْءٍ أَرْبَعًا فَأَتَى بِهِ الْخَامِسَةَ مَنْسُوخٌ، وَاسْتَدَلَّ عَلَيْهِ بِمَا هُوَ مَنْقُولٌ فِي أَبْوَابِ حَدِّ الشَّارِبِ، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ





আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর নিকট একজন চোরকে আনা হলো। তখন তিনি তার হাত কেটে দিলেন। এরপর তাকে দ্বিতীয়বার আনা হলো এবং তিনি তার পা কেটে দিলেন। এরপর তৃতীয়বার তাকে আনা হলে তিনি বললেন: (যদি) আমি তার হাত কেটে দেই, তবে সে কী দিয়ে পবিত্রতা অর্জন করবে (বা স্পর্শ করবে)? এবং কী দিয়ে আহার করবে? অতঃপর তিনি বললেন: (যদি) আমি তার পা কেটে দেই, তবে সে কিসের ওপর ভর করে হাঁটবে? আমি অবশ্যই আল্লাহ্‌র কাছে লজ্জা বোধ করি। অতঃপর তিনি তাকে বেত্রাঘাত করলেন এবং তাকে দীর্ঘ মেয়াদের জন্য কারাগারে বন্দী রাখলেন।

আর মারফূ’ হাদীসে বর্ণিত পঞ্চমবারে মৃত্যুদণ্ডের বিষয়টি সম্পর্কে ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: যে ব্যক্তির উপর কোনো বিষয়ে চারবার হদ (শরয়ী দণ্ড) প্রয়োগ করা হয়েছে এবং সে পঞ্চমবার তা করলে তার জন্য মৃত্যুদণ্ডের বিধান রহিত (মানসূখ) হয়ে গেছে। তিনি এর সমর্থনে মদ্যপানের হদের অধ্যায়ে বর্ণিত বর্ণনাগুলো দ্বারা প্রমাণ পেশ করেছেন। আল্লাহ্‌ই একমাত্র তাওফীকদাতা।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17269] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17270)


17270 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ، قَالَ: قُلْتُ لِفَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ: أَرَأَيْتَ تَعْلِيقَ يَدِ السَّارِقِ فِي الْعُنُقِ أَمِنَ السُّنَّةِ؟ قَالَ: نَعَمْ، رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم " قَطَعَ سَارِقًا، ثُمَّ أَمَرَ بِيَدِهِ فَعُلِّقَتْ فِي عُنُقِهِ "




ফাদ্বালা ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবনু মুহায়রীয (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি ফাদ্বালা ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞাসা করলাম: চোরের কাটা হাত গলায় ঝুলিয়ে রাখা কি সুন্নাহের অন্তর্ভুক্ত?

তিনি (ফাদ্বালা) বললেন: হ্যাঁ। আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দেখেছি যে, তিনি একজন চোরের হাত কেটেছিলেন, অতঃপর তিনি তার (কাটা) হাতটি গলায় ঝুলিয়ে রাখার নির্দেশ দিয়েছিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17270] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17271)


17271 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ، أنبأ الْحَسَنُ، أنبأ يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، ثنا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا حَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ، قَالَ: قُلْتُ لِفَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، وَكَانَ مِمَّنْ بَايَعَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ، ثُمَّ ذَكَرَ مِثْلَهُ




ইবনু মুহাইরিয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ফাদালা ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম—আর তিনি ছিলেন সেই সাহাবীগণের মধ্যে, যাঁরা গাছের নিচে বাই’আত করেছিলেন—এরপর তিনি অনুরূপ [পূর্বে উল্লেখিত] বিষয়টি বর্ণনা করলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17271] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17272)


17272 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَاكِرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، ح وَأنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا حِمْدَانُ بْنُ عَمْرٍو، ثنا نُعَيْمٌ هُوَ ابْنُ حَمَّادٍ، ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَيْرِيزٍ، قَالَ: سَأَلْتُ فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ عَنْ تَعْلِيقِ، يَدِ السَّارِقِ فِي عُنُقِهِ، فَقَالَ: سُنَّةٌ، " قَدْ قَطَعَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَدَ سَارِقٍ وَعَلَّقَ يَدَهُ فِي عُنُقِهِ، قَالَ نُعَيْمٌ: سَمِعْتُهُ مِنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَلِيٍّ لَفْظُ حَدِيثِ نُعَيْمٍ، وَفِي رِوَايَةِ مُحَمَّدِ بْنِ مُقَاتِلٍ قَالَ: عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ قَالَ: سُنَّةُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُعَلَّقَ يَدُهُ فِي عُنُقِهِ، يَعْنِي السَّارِقَ إِذَا قُطِعَتْ




ফাদালাহ ইবনে উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আব্দুল্লাহ ইবনে মুহায়রিয (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি ফাদালাহ ইবনে উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে চোরের (কেটে ফেলা) হাত তার গলায় ঝুলিয়ে রাখা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম।

তিনি বললেন: এটা সুন্নাহ। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন চোরের হাত কেটেছিলেন এবং সেই হাত তার গলায় ঝুলিয়ে দিয়েছিলেন।

অন্য এক বর্ণনায় আছে, তিনি (ফাদালাহ ইবনে উবাইদ) বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সুন্নাহ হলো, চোরের হাত কাটা হলে তা তার গলায় ঝুলিয়ে রাখা হবে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17272] ضعيف