আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
17833 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ. بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْمُنَادِي، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ سَعْدٍ رضي الله عنه، قَالَ: نَزَلَتْ فِي أَرْبَعِ آيَاتٍ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، وَفِيهِ قَالَ: فَقَالَتْ أُمُّ سَعْدٍ: أَلَيْسَ قَدْ أَمَرَ اللهُ بِبِرِّ الْوَالِدَةِ؟ فَوَاللهِ لَا أَطْعَمُ طَعَامًا وَلَا أَشْرَبُ شَرَابًا حَتَّى تَكْفُرَ أَوْ أَمُوتَ. فَكَانُوا إِذَا أَرَادُوا أَنْ يُطْعِمُوهَا أَوْ يَسْقُوهَا شَجَرُوا فَاهَا بِعَصًا، ثُمَّ أَوْجَرُوهَا الطَّعَامَ وَالشَّرَابَ، فَنَزَلَتْ: {وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا وَإِنْ جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا} [العنكبوت: 8]. أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ
সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার ব্যাপারে চারটি আয়াত নাযিল হয়েছিল। অতঃপর তিনি পুরো হাদীসটি উল্লেখ করেন।
সেই হাদীসের বর্ণনায় আছে, সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মাতা বললেন: আল্লাহ কি মাতাপিতার সাথে সদ্ব্যবহারের নির্দেশ দেননি? আল্লাহর শপথ! আমি কোনো খাবার খাব না এবং কোনো পানীয় পান করব না, যতক্ষণ না তুমি (ইসলামকে) অস্বীকার করো অথবা আমি মারা যাই।
ফলে যখন তারা তাঁকে খাবার বা পানীয় দিতে চাইতেন, তখন তারা একটি লাঠি দিয়ে তাঁর মুখ খুলে ধরতেন এবং জোর করে তাঁকে খাবার ও পানীয় পান করাতেন।
এরপর এই আয়াত নাযিল হলো: **"আর আমি মানুষকে তাদের পিতা-মাতার প্রতি সদ্ব্যবহারের নির্দেশ দিয়েছি। তবে যদি তারা তোমাকে পীড়াপীড়ি করে আমার সাথে শিরক করতে, যে বিষয়ে তোমার কোনো জ্ঞান নেই, তবে তুমি তাদের আনুগত্য করো না।"** (সূরা আল-আনকাবুত: আয়াত ৮)
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17833] صحيح
17834 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ عُثْمَانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ وَحْوَحٍ، أَنَّ طَلْحَةَ بْنَ الْبَرَاءِ رضي الله عنه لَمَّا لَقِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: يَا نَبِيَّ اللهِ، مُرْنِي بِمَا أَحْبَبْتَ وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا. قَالَ: فَعَجِبَ لِذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ غُلَامٌ، فَقَالَ لَهُ عِنْدَ ذَلِكَ: " فَاقْتُلْ أَبَاكَ ". قَالَ: فَخَرَجَ مُوَلِّيًا لِيَفْعَلَ، فَدَعَاهُ، قَالَ: " إِنِّي لَمْ أُبْعَثْ لِقَطِيعَةِ رَحِمٍ "
হুসাইন ইবনে ওয়াহওয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তালহা ইবনুল বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলেন, তখন তিনি বললেন, "ইয়া নাবীয়াল্লাহ (আল্লাহর নবী)! আপনি আমাকে আপনার পছন্দমতো যেকোনো কিছুর আদেশ করুন, আমি আপনার কোনো আদেশ অমান্য করব না।"
বর্ণনাকারী বলেন, তখন তিনি (তালহা) ছিলেন একজন যুবক। নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার এই দৃঢ়তা দেখে আশ্চর্য হলেন এবং তৎক্ষণাৎ তাঁকে বললেন, "তবে তুমি তোমার পিতাকে হত্যা করো।"
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তিনি (তালহা) তা বাস্তবায়ন করার জন্য পিঠ ঘুরিয়ে চলে যাচ্ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ডেকে আনলেন এবং বললেন, "আমাকে তো আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করার জন্য প্রেরণ করা হয়নি।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17834] ضعيف
17835 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، ثنا ضَمْرَةُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَوْذَبٍ، قَالَ: " جَعَلَ أَبُو أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ يَنْصِبُ الْآلِهَةَ لِأَبِي عُبَيْدَةَ يَحِيدُ عَنْهُ، فَلَمَّا أَكْثَرَ الْجَرَّاحُ قَصَدَهُ أَبُو عُبَيْدَةَ فَقَتَلَهُ، فَأَنْزَلَ اللهُ عز وجل فِيهِ هَذِهِ الْآيَةَ حِينَ قَتَلَ أَبَاهُ: {لَا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءَهُمْ أَوْ أَبْنَاءَهُمْ} [المجادلة: 22] إِلَى آخِرِهَا. هَذَا مُنْقَطِعٌ
আব্দুল্লাহ ইবনু শাওজাব (রাহ.) থেকে বর্ণিত:
আবু উবাইদা ইবনু আল-জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিতা তাঁর (আবু উবাইদার) সামনে মূর্তি স্থাপন করতে শুরু করেন, কিন্তু তিনি (আবু উবাইদা) তা থেকে দূরে থাকতেন। যখন আল-জাররাহ (পিতা) বাড়াবাড়ি করতে লাগলেন, তখন আবু উবাইদা তাঁকে লক্ষ্য করলেন এবং তাঁকে হত্যা করলেন। যখন তিনি তাঁর পিতাকে হত্যা করলেন, তখন মহান আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তাঁর সম্পর্কে এই আয়াতটি নাযিল করলেন:
{আপনি আল্লাহ্ ও শেষ দিনের প্রতি বিশ্বাসী এমন কোনো সম্প্রদায়কে খুঁজে পাবেন না, যারা আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূলের বিরোধিতাকারীদেরকে ভালোবাসে—যদিও তারা তাদের পিতা, পুত্র...} (সূরা আল-মুজাদালাহ: ২২)—আয়াতটির শেষ পর্যন্ত।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17835] ضعيف
17836 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سُمَيْعٍ الْحَنَفِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، وَكَانَ قَدْ أَدْرَكَ الْجَاهِلِيَّةَ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: إِنِّي لَقِيتُ الْعَدُوَّ وَلَقِيتُ أَبِي فِيهِمْ فَسَمِعْتُ لَكَ مِنْهُ مَقَالَةً قَبِيحَةً، فَلَمْ أَصْبِرْ حَتَّى ⦗ص: 47⦘ طَعَنْتُهُ بِالرُّمْحِ أَوْ حَتَّى قَتَلْتُهُ. فَسَكَتَ عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ جَاءَ آخَرُ، فَقَالَ: " إِنِّي لَقِيتُ أَبِي فَتَرَكْتُهُ وَأَحْبَبْتُ أَنْ يَلِيَهُ غَيْرِي، فَسَكَتَ عَنْهُ ". وَهَذَا مُرْسَلٌ جَيِّدٌ
মালিক ইবনু উমাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যিনি জাহেলিয়াতের যুগ পেয়েছিলেন— তিনি বলেন:
জনৈক ব্যক্তি নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এসে বললেন, “আমি শত্রুদের মুখোমুখি হয়েছিলাম এবং তাদের মধ্যে আমার পিতাকেও পেলাম। আমি তার মুখ থেকে আপনার সম্পর্কে কদর্য (খারাপ) কথা শুনতে পেলাম। (তাতে) আমি ধৈর্যধারণ করতে পারলাম না, এমনকি আমি তাকে বর্শা দ্বারা আঘাত করলাম, অথবা (বর্ণনাকারী সন্দেহ করে বললেন) তাকে হত্যা করে ফেললাম।”
অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এ ব্যাপারে নিরব থাকলেন।
এরপর অন্য একজন আসলেন এবং বললেন, “আমি আমার পিতার মুখোমুখি হয়েছিলাম, কিন্তু আমি তাকে ছেড়ে দিলাম এবং চেয়েছিলাম যে অন্য কেউ যেন তাকে আক্রমণ করে।”
(এ কথা শুনেও) তিনি নিরব থাকলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17836] ضعيف
17837 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ الْمَعْنَى، وَأَنَا لِحَدِيثِهِ أَتْقَنُ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ سُلَيْمَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ جَابِرٍ الطَّائِيِّ، عَنِ ابْنِ أَخِي أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ رضي الله عنه، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " سَيُفْتَحُ عَلَيْكُمُ الْأَمْصَارُ، وَسَتَكُونُ جُنُودٌ مُجَنَّدَةٌ يُقْطَعُ عَلَيْكُمْ فِيهَا بُعُوثٌ، يَتَكَرَّهُ الرَّجُلُ مِنْكُمُ الْبَعْثَ فِيهَا، فَيَتَخَلَّصُ مِنْ قَوْمِهِ، ثُمَّ يَتَصَفَّحُ الْقَبَائِلَ يَعْرِضُ نَفْسَهُ عَلَيْهِمْ، يَقُولُ: مَنْ أَكْفِيهِ بَعَثَ كَذَا؟ مَنْ أَكْفِيهِ بَعَثَ كَذَا؟ أَلَا وَذَلِكَ الْأَجِيرُ إِلَى آخِرِ قَطْرَةٍ مِنْ دَمِهِ"
আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "অতি শীঘ্রই তোমাদের জন্য বিভিন্ন শহর ও জনপদ বিজিত হবে। সেখানে সুসংগঠিত বাহিনীসমূহ গঠিত হবে এবং তোমাদের জন্য তাতে সামরিক অভিযান (দল) নির্দিষ্ট করা হবে।
তোমাদের মধ্যে এমন ব্যক্তি থাকবে যে এই অভিযানে যেতে অপছন্দ করবে এবং সে তার গোত্র থেকে আলাদা হয়ে যাবে। অতঃপর সে বিভিন্ন গোত্রের কাছে গিয়ে নিজেকে পেশ করবে, সে বলবে: ’অমুক সামরিক অভিযানে কার পক্ষ থেকে আমি যথেষ্ট হব? অমুক সামরিক অভিযানে কার পক্ষ থেকে আমি যথেষ্ট হব?’
জেনে রাখো, সে হলো মজুর (ভাড়ায় নিযুক্ত কর্মী)। তার রক্তের শেষ বিন্দুটি পর্যন্ত (সে মজুরি ছাড়া কোনো সওয়াবের অধিকারী হবে না)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17837] ضعيف
17838 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي الزُّبَيْرُ بْنُ عَدِيٍّ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ الْعَيْزَارِ الْأَسَدِيِّ، قَالَ: " سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ عَنِ الْجَعَائِلِ، فَقَالَ: لَمْ أَكُنْ لِأَرْتَشِيَ إِلَّا مَا رَشَانِي اللهُ. وَسَأَلْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ: تَرْكُهَا أَفْضَلُ، فَإِنْ أَخَذْتَهَا فَأَنْفِقْهَا فِي سَبِيلِ اللهِ "
শাকীক ইবনে আইযার আল-আসাদী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন: আমি আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ‘জাআইল’ (জিহাদে অংশগ্রহণের জন্য প্রদত্ত নির্দিষ্ট সম্মানী বা পারিতোষিক) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি উত্তরে বললেন: আল্লাহ আমাকে যা প্রতিদান দেবেন, তা ছাড়া আমি অন্য কোনো পারিতোষিক গ্রহণ করতে চাই না।
আমি আবদুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কেও এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: তা পরিহার করা উত্তম। তবে যদি তুমি তা গ্রহণ করো, তবে আল্লাহর পথে (ইসলামের কল্যাণে) তা ব্যয় করো।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17838] ضعيف
17839 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ، ثنا أَبِي، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ الْأَعْجَمِ، قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ ابْنَ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما عَنِ الْجُعَلِ، قَالَ: " إِذَا جَعَلْتَهُ فِي سِلَاحٍ أَوْ كُرَاعٍ فَلَا بَأْسَ بِهِ، وَإِذَا جَعَلْتَهُ فِي الرَّقِيقِ فَلَا ". وَرُوِّينَا عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ أَنَّهُ قَالَ: " كَانُوا أَنْ يُعْطُوا أَحَبَّ إِلَيْهِمْ مِنْ أَنْ يَأْخُذُوا. يَعْنِي فِي الْجَعَائِلِ
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উবাইদ ইবনুল আ’জাম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, একজন লোক তাঁকে ‘জু‘আল’ (শর্তাধীন পারিশ্রমিক বা পুরস্কার) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন।
তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন, "যদি তুমি তা (এই শর্তাধীন পারিশ্রমিক) কোনো যুদ্ধাস্ত্রের ওপর রাখো অথবা ঘোড়ার ওপর রাখো, তাহলে তাতে কোনো আপত্তি নেই। কিন্তু যখন তুমি তা দাস-দাসীর ব্যাপারে রাখো, তখন তা জায়েয নয়।"
ইবরাহীম নাখঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকেও বর্ণিত আছে যে, তিনি বলেছেন, "তাঁরা (সালাফগণ) জু‘আলাত (এই ধরনের পারিশ্রমিক বা পুরস্কার) গ্রহণের চেয়ে তা দান করাকে অধিক পছন্দ করতেন।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17839] ضعيف
17840 - وَرَوَى أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَنْصُورٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ ⦗ص: 48⦘ عَيَّاشٍ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ حُدَيْرٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نَفِيرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَثَلُ الَّذِينَ يَغْزُونَ مِنْ أُمَّتِي وَيَأْخُذُونَ الْجُعْلَ يَتَقَوَّوْنَ عَلَى عَدُوِّهِمْ مَثَلُ أُمِّ مُوسَى تُرْضِعُ وَلَدَهَا وَتَأْخُذُ أَجْرَهَا ". أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ الْفَسَوِيُّ، ثنا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، فَذَكَرَهُ
জুবাইর ইবনু নুফাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আমার উম্মতের মধ্যে যারা (জিহাদের জন্য) যুদ্ধে অংশগ্রহণ করে এবং পারিশ্রমিক গ্রহণ করে—যা দ্বারা তারা তাদের শত্রুদের বিরুদ্ধে শক্তি অর্জন করে—তাদের উপমা হলো মূসা আলাইহিস সালামের মাতার মতো, যিনি তার সন্তানকে স্তন্যপান করান এবং (একই সাথে) তার মজুরিও গ্রহণ করেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17840] ضعيف
17841 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْمُزَكِّي، أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ كَامِلٍ الْقَاضِي بِبَغْدَادَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ، ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ثنا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ أَبِي الْحَجَّاجِ أَبُو مَعْمَرٍ، ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ، ثنا الْحُسَيْنُ، ثنا يَحْيَى، ثنا أَبُو سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي بُسْرُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ خَالِدٍ الْجُهَنِيُّ رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللهِ فَقَدْ غَزَا، وَمَنْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ بِخَيْرٍ فَقَدْ غَزَا ". لَفْظُ حَدِيثِ عَبْدِ الْوَارِثِ، وَحَدِيثُ رَوْحٍ مِثْلُهُ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَنْ عَنْ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنِ الرَّبِيعِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ، عَنْ حُسَيْنٍ
যায়দ ইবনু খালিদ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে কোনো যোদ্ধাকে (জিহাদের জন্য) প্রস্তুত করে দিল, সে যেন জিহাদ করল। আর যে ব্যক্তি তার (যোদ্ধার) পরিবারের ভালোভাবে দেখাশোনা করল, সেও যেন জিহাদ করল।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17841] صحيح
17842 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَفَّانُ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ رضي الله عنه، أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَسْلَمَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: إِنِّي أُرِيدُ الْجِهَادَ وَلَيْسَ مَعِي مَا أَتَجَهَّزُ بِهِ. فَقَالَ: " إِنَّ فُلَانًا قَدْ تَجَهَّزَ ثُمَّ مَرِضَ فَاذْهَبْ إِلَيْهِ، فَقُلْ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُقْرِئُكَ السَّلَامَ، وَيَأْمُرُكَ أَنْ تُعْطِيَنِي مَا أَتَجَهَّزُ بِهِ ". فَأَتَاهُ، فَقَالَ لِامْرَأَتِهِ: انْظُرِي أَنْ تُعْطِيَهُ مَا جَهَّزْتِنِي بِهِ وَلَا تَحْبِسِي مِنْهُ شَيْئًا فَيُبَارِكَ اللهُ لَكِ فِيهِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، عَنْ عَفَّانَ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আসলাম গোত্রের একজন লোক নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসলেন এবং বললেন, "আমি জিহাদ করতে চাই, কিন্তু আমার কাছে জিহাদের প্রস্তুতি নেওয়ার মতো কোনো সরঞ্জাম নেই।"
তিনি (নবী সাঃ) বললেন, "অমুক ব্যক্তি জিহাদের প্রস্তুতি নিয়েছিল, কিন্তু সে অসুস্থ হয়ে পড়েছে। তুমি তার কাছে যাও এবং তাকে বলো যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আপনাকে সালাম জানাচ্ছেন এবং নির্দেশ দিচ্ছেন যেন আপনি আমাকে সেই সরঞ্জাম দিয়ে দেন, যা দ্বারা আমি জিহাদের প্রস্তুতি নিতে পারি।"
অতঃপর সে (সাহাবী) তার কাছে গেল। লোকটি (অসুস্থ সাহাবী) তার স্ত্রীকে বলল: "তুমি লক্ষ্য রাখো, যে জিনিসপত্র দিয়ে আমাকে (জিহাদের জন্য) প্রস্তুত করা হয়েছিল, তা যেন তুমি তাকে দিয়ে দাও এবং এর থেকে কোনো কিছু যেন আটকে না রাখো; তাহলে আল্লাহ তাআলা তোমাদের জন্য তাতে বরকত দেবেন।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17842] صحيح
17843 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ رضي الله عنه، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ⦗ص: 49⦘ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُ أُبْدِعَ بِي فَاحْمِلْنِي. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، " لَيْسَ عِنْدِي". فَقَالَ رَجُلٌ: أَلَا أَدُلُّكَ يَا رَسُولَ اللهِ عَلَى مَنْ يَحْمِلُهُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ أَجْرٌ مِثْلُ فَاعِلِهِ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ فِي رِوَايَتِهِ: قَالَ أَبُو مُعَاوِيَةُ: أُبْدِعَ بِي: يَقُولُ: قُطِعَ بِي. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ
আবু মাসউদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
একজন ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার সওয়ারি আমাকে অসহায় অবস্থায় ফেলে দিয়েছে (অর্থাৎ, তা অক্ষম হয়ে গেছে বা মারা গেছে), তাই আপনি আমাকে বহন করার ব্যবস্থা করুন (একটি সওয়ারি দিন)।"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "আমার কাছে তো (এই মুহূর্তে) নেই।"
তখন একজন লোক বলল, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি কি আপনাকে এমন ব্যক্তির সন্ধান দেব না, যে তাকে সওয়ারি দিতে পারে?"
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "যে ব্যক্তি কোনো কল্যাণের পথ দেখিয়ে দেয়, সে তা সম্পাদনকারীর মতোই সওয়াব লাভ করে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17843] صحيح
17844 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ الْمُؤَمَّلِ، أنبأ أَبُو عُثْمَانَ الْبَصْرِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنبأ يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا الْأَعْمَشُ، فَذَكَرَهُ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: فَقَالَ: " مَا أَجِدُ مَا أَحْمِلُكَ، وَلَكِنِ ائْتِ فُلَانًا ". فَأَتَاهُ فَحَمَلَهُ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ، فَقَالَ: " مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ "
তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বললেন: "আমার কাছে এমন কিছু নেই যার উপর তোমাকে বহন করতে পারি, তবে তুমি অমুকের (অমুক ব্যক্তির) কাছে যাও।"
অতঃপর সে তার কাছে গেল এবং সে তাকে বহন করল। এরপর সে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এসে তাঁকে বিষয়টি জানালো।
তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বললেন: "যে ব্যক্তি কোনো ভাল কাজের পথ দেখায়, তার জন্য ঐ কাজ সম্পাদনকারীর অনুরূপ সওয়াব (পুরস্কার) রয়েছে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17844] صحيح
17845 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو صَالِحٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالَا: ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ الْكِنْدِيِّ التُّجِيبِيِّ، عَنِ ابْنِ شُفَيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رضي الله عنهما، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " لِلْغَازِي أَجْرُهُ، وَلِلْجَاعِلِ أَجْرُهُ وَأَجْرُ الْغَازِي ". وَأَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " قَفْلَةٌ كَغَزْوَةٍ "
আবদুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "গাজীর (যোদ্ধার) জন্য রয়েছে তার নিজস্ব প্রতিদান, আর যিনি (জিহাদের সরঞ্জামাদি) যোগানদাতা বা ব্যবস্থা গ্রহণকারী, তার জন্য রয়েছে তার নিজস্ব প্রতিদান এবং গাজীর প্রতিদানও।"
এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আরও বলেছেন: "(জিহাদ শেষে নিরাপদে) প্রত্যাবর্তন করাও একটি গাজওয়াহ (জিহাদের) শামিল। "
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17845] صحيح
17846 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ أَبُو النَّضْرِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو زُرْعَةَ يَحْيَى بْنُ أَبِي عَمْرٍو السَّيْبَانِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ رضي الله عنه، قَالَ: نَادَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَخَرَجْتُ إِلَى أَهْلِي وَأَقْبَلْتُ، وَقَدْ خَرَجَ أَوَّلُ صَحَابَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَطَفِقْتُ فِي الْمَدِينَةِ أُنَادِي، أَلَا مَنْ يَحْمِلُ رَجُلًا لَهُ سَهْمُهُ؟ فَنَادَى شَيْخٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، قَالَ: " لَنَا سَهْمُهُ عَلَى أَنْ نَحْمِلَهُ عُقْبَتَهُ وَطَعَامُهُ مَعَنَا ". قُلْتُ: نَعَمْ، فَسِرْ عَلَى بَرَكَةِ اللهِ، فَخَرَجْتُ مَعَ خَيْرِ صَاحِبٍ حَتَّى أَفَاءَ اللهُ عَلَيْنَا، فَأَصَابَنِي قَلَائِصُ فَسُقْتُهُنَّ حَتَّى أَتَيْتُهُ، فَخَرَجَ، فَقَعَدَ عَلَى حَقِيبَةٍ مِنْ حَقَائِبِ إِبِلِهِ، ثُمَّ قَالَ: " سُقْهُنَّ مُدْبِرَاتٍ "، ثُمَّ قَالَ: " سُقْهُنَّ مُقْبِلَاتٍ "، فَقَالَ: " مَا أَرَى قَلَائِصَكَ إِلَّا كِرَامًا ". قَالَ: إِنَّمَا هِيَ غَنِيمَتُكَ الَّتِي شَرَطْتُ. قَالَ: " خُذْ قَلَائِصَكَ ابْنَ أَخِي، فَغَيْرَ سَهْمِكَ أَرَدْنَا ". ⦗ص: 50⦘ قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: فَغَيْرَ سَهْمِكَ أَرَدْنَا يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ أَرَادَ أَنَّا لَمْ نَقْصِدْ بِمَا فَعَلْنَا الْإِجَارَةَ، وَإِنَّمَا قَصَدْنَا الِاشْتِرَاكَ فِي الْأَجْرِ وَالثَّوَابِ، وَاللهُ أَعْلَمُ
ওয়াছিলা ইবনুল আসকা’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাবুক যুদ্ধের সময় (লোকের উদ্দেশ্যে) আহ্বান জানালেন। তখন আমি আমার পরিবারের নিকট গেলাম এবং ফিরে আসলাম। ইতোমধ্যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীদের প্রথম দলটি (যুদ্ধের উদ্দেশ্যে) বেরিয়ে গেছে। ফলে আমি মদীনার মধ্যে ডাকাডাকি শুরু করলাম: "শোনো! এমন কেউ কি আছে যে একজন লোককে বহন করবে, যার (বদলে) তার পাওনা অংশ (গণীমতের) থাকবে?"
তখন আনসারদের মধ্য থেকে একজন বৃদ্ধ (সাহাবী) ডেকে বললেন, "তার অংশ আমাদেরই থাকবে, তবে শর্ত হলো আমরা তাকে পর্যায়ক্রমে বহন করব এবং তার খাদ্যও আমাদের সাথে থাকবে।" আমি বললাম, "হ্যাঁ, আল্লাহর বরকতে চলুন।"
অতঃপর আমি এক সর্বোত্তম সঙ্গীর সাথে বেরিয়ে পড়লাম, যতক্ষণ না আল্লাহ আমাদের উপর (গণীমত) দান করলেন। আমি কিছু অল্পবয়স্ক উটনী লাভ করলাম এবং সেগুলো তাড়িয়ে তার (সেই বৃদ্ধ আনসারীর) কাছে নিয়ে আসলাম।
তিনি বেরিয়ে এলেন এবং তাঁর উটের হাওদা বা পালানের উপর বসলেন। এরপর তিনি বললেন, "এগুলো পেছনের দিকে তাড়িয়ে নিয়ে যাও।" এরপর বললেন, "এগুলো সামনের দিকে তাড়িয়ে নিয়ে এসো।" অতঃপর তিনি বললেন, "আমি তোমার এই অল্পবয়স্ক উটনীগুলোকে অত্যন্ত উত্তম (উৎকৃষ্ট মানের) ছাড়া দেখছি না।"
আমি বললাম, "এগুলো আপনার সেই গণীমত, যার শর্ত আমি করেছিলাম।" তিনি বললেন, "তোমার উটনীগুলো নিয়ে যাও, হে আমার ভ্রাতুষ্পুত্র! আমরা তোমার অংশের বাইরে অন্য কিছু চেয়েছিলাম (বা উদ্দেশ্য করেছিলাম)।"
শাইখ (রহ.) বলেন: "(আনসারী সাহাবীর কথা) ’আমরা তোমার অংশের বাইরে অন্য কিছু চেয়েছিলাম’—এর দ্বারা সম্ভবত তিনি বোঝাতে চেয়েছেন যে, আমরা আমাদের এই কাজের মাধ্যমে কেবল ভাড়া বা পারিশ্রমিক উদ্দেশ্য করিনি, বরং আমরা সওয়াব ও প্রতিদানে অংশীদারিত্বের উদ্দেশ্য করেছিলাম। আল্লাহই ভালো জানেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17846] ضعيف
17847 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنَزِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا أَبُو تَوْبَةَ الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ، ثنا بَشِيرُ بْنُ طَلْحَةَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ دُرَيْكٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُنْيَةَ رضي الله عنه، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَبْعَثُنِي فِي سَرَايَاهُ، فَبَعَثَنِي ذَاتَ يَوْمٍ وَكَانَ رَجُلٌ يَرْحَلُ لِي، فَقُلْتُ لَهُ: ارْحَلْ، فَقَالَ: مَا أَنَا بِخَارِجٍ مَعَكَ. قُلْتُ: لِمَ؟ قَالَ: حَتَّى تَجْعَلَ لِي ثَلَاثَةَ دَنَانِيرَ. قُلْتُ: الْآنَ حِينَ وَدَّعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَا أَنَا بِرَاجِعٍ إِلَيْهِ ارْحَلْ وَلَكَ ثَلَاثَةُ دَنَانِيرَ، فَلَمَّا رَجَعْتُ مِنْ غَزَاتِي ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " أَعْطِهَا إِيَّاهُ، فَإِنَّهَا حَظُّهُ مِنْ غَزَاتِهِ ". وَقَدْ مَضَى فِي كِتَابِ الْقَسْمِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الدَّيْلَمِيِّ، عَنْ يَعْلَى بْنِ مُنْيَةَ فِي مَعْنَاهُ
قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: " فَإِنْ جَمَّرَهُمْ فَقَدْ أَسَاءَ وَيَجُوزُ لِكُلِّهِمْ خِلَافُهُ وَالرُّجُوعُ ".
ইয়ালা ইবনে মুনিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে তাঁর সামরিক অভিযানে (সারিয়্যাতে) প্রেরণ করতেন। একদিন তিনি আমাকে অভিযানে পাঠালেন। আর আমার একজন লোক ছিল যে আমার (সফরের/যুদ্ধের) সরঞ্জাম প্রস্তুত করে দিত। আমি তাকে বললাম: সরঞ্জাম প্রস্তুত করো। সে বলল: আমি আপনার সাথে বাইরে (অভিযানে) যাচ্ছি না। আমি বললাম: কেন? সে বলল: যতক্ষণ না আপনি আমার জন্য তিনটি দিনার (স্বর্ণমুদ্রা) নির্ধারণ করবেন। আমি বললাম: এই মুহূর্তে যখন আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছ থেকে বিদায় নিয়ে এসেছি, তখন আমি তাঁর কাছে ফিরে যেতে পারি না। তুমি সরঞ্জাম প্রস্তুত করো, তোমার জন্য তিনটি দিনার থাকবে। অতঃপর যখন আমি আমার অভিযান থেকে ফিরে এলাম, তখন আমি বিষয়টি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে উল্লেখ করলাম। তখন নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তুমি তাকে তা দিয়ে দাও। কেননা এটাই হলো তার এই অভিযান থেকে প্রাপ্ত অংশ (হিসসা)।"
[এর সমার্থক বর্ণনা ইতোপূর্বে কিতাবুল কাসম (বণ্টন অধ্যায়)-এ আব্দুল্লাহ ইবনে দাইলামি কর্তৃক ইয়ালা ইবনে মুনিয়ার সূত্রে বর্ণিত হয়েছে।]
ইমাম শাফেঈ (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: "যদি শাসক তাদেরকে (সৈন্যদেরকে) দীর্ঘকাল ধরে (এক স্থানে) আটকে রাখেন, তবে তিনি মন্দ কাজ করলেন। এমতাবস্থায় তাদের সকলের জন্য তাঁর বিরোধিতা করা এবং (বাড়ি) ফিরে আসা বৈধ হবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17847] حسن
17848 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ، ثنا أَبُو صَالِحٍ يَعْنِي مَحْبُوبَ بْنَ مُوسَى، ثنا الْفَزَارِيُّ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي فِرَاسٍ، قَالَ: خَطَبَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه، فَقَالَ فِي خُطْبَتِهِ: " أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي لَمْ أَبْعَثْ إِلَيْكُمْ عُمَّالِي لِيَضْرِبُوا أَبْشَارَكُمْ، وَلَا لِيَأْخُذُوا أَمْوَالَكُمْ، وَلَكِنْ بَعَثْتُهُمْ لِيُعَلِّمُوكُمْ دِينَكُمْ وَسُنَّتَكُمْ، فَمَنْ فُعِلَ بِهِ غَيْرُ ذَلِكَ فَلْيَرْفَعْهُ إِلِيَّ فَأَقُصَّهُ مِنْهُ، أَلَا لَا تَضْرِبُوا الْمُسْلِمِينَ فَتُذِلُّوهُمْ وَلَا تَمْنَعُوهُمْ فَتُكْفِرُوهُمْ، وَلَا تُجَمِّرُوهُمْ فَتَفْتِنُوهُمْ، وَلَا تُنْزِلُوهُمُ الْغِيَاضَ فَتُضَيِّعُوهُمْ "
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি খুতবা প্রদানকালে বললেন:
“হে লোক সকল! আমি আমার কর্মচারীদের (বা গভর্নরদের) তোমাদের কাছে এই জন্য পাঠাইনি যে তারা তোমাদের চামড়ায় আঘাত করবে, অথবা তোমাদের সম্পদ কেড়ে নেবে। বরং আমি তাদের পাঠিয়েছি যেন তারা তোমাদের দ্বীন এবং তোমাদের সুন্নাহ শিক্ষা দেয়।
সুতরাং যার সাথে এর ব্যতিক্রম কিছু করা হবে, সে যেন আমার কাছে বিষয়টি উত্থাপন করে; তাহলে আমি তার (কর্মচারীর) কাছ থেকে এর প্রতিশোধ নেব।
সাবধান! তোমরা মুসলিমদের প্রহার করবে না, তাহলে তোমরা তাদের অপমানিত করবে। আর তোমরা (তাদের ন্যায্য পাওনা) আটকে রাখবে না, তাহলে তোমরা তাদের অকৃতজ্ঞতার দিকে ঠেলে দেবে। আর তোমরা তাদের দীর্ঘকাল (যুদ্ধক্ষেত্রে) রাখবে না, তাহলে তোমরা তাদের ফিতনার মধ্যে ফেলে দেবে। আর তোমরা তাদের গভীর জঙ্গল বা ঝোপ-ঝাড়ের (অনিরাপদ) এলাকায় বসবাস করতে দেবে না, তাহলে তোমরা তাদের বিপদাপন্ন করবে।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17848] ضعيف
17849 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أنبأ ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الْأَنْصَارِيِّ، أَنَّ جَيْشًا مِنَ الْأَنْصَارِ كَانُوا بِأَرْضِ فَارِسَ مَعَ أَمِيرِهِمْ، وَكَانَ عُمَرُ رضي الله عنه يُعْقِبُ الْجُيُوشَ فِي كُلِّ عَامٍ، فَشُغِلَ عَنْهُمْ عُمَرُ رضي الله عنه، فَلَمَّا مَرَّ الْأَجَلُ قَفَلَ أَهْلُ ⦗ص: 51⦘ ذَلِكَ الثَّغْرِ، فَاشْتَدَّ عَلَيْهِ وَأَوْعَدَهُمْ وَهُمْ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالُوا: يَا عُمَرُ إِنَّكَ غَفَلْتَ عَنَّا، وَتَرَكْتَ فِينَا الَّذِي أَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ إِعْقَابِ بَعْضِ الْغَزِيَّةِ بَعْضًا "
আব্দুল্লাহ ইবনু কা’ব ইবনু মালিক আল-আনসারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আনসারদের একটি বাহিনী তাদের আমীরের সাথে পারস্যের ভূমিতে অবস্থান করছিল। আর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নীতি ছিল যে তিনি প্রতি বছর সৈন্যদের (পালাক্রমে) পরিবর্তন করতেন (অর্থাৎ একদলকে সরিয়ে অন্য দল পাঠাতেন)। কিন্তু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কোনো কারণে তাদের (পালা বদলের) ব্যাপারে ব্যস্ত হয়ে পড়লেন (বা মনযোগ দিতে পারলেন না)। যখন নির্ধারিত সময় অতিবাহিত হয়ে গেল, তখন সেই সীমান্তের লোকেরা (নিজে থেকেই) প্রত্যাবর্তন করল। এতে তিনি (উমার) তাদের উপর কঠোর হলেন এবং তাদেরকে ধমক দিলেন, অথচ তারা ছিলেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবী। তারা বলল: হে উমার! আপনি আমাদের ব্যাপারে মনোযোগ দেননি (বা ভুলে গেছেন)। আর আপনি আমাদের মধ্যে সেই নির্দেশ পালনে বিরত ছিলেন, যা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক বাহিনীর পরিবর্তে অন্য বাহিনীকে পালাক্রমে পাঠানোর নির্দেশ দিয়েছিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17849] صحيح
17850 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: خَرَجَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه مِنَ اللَّيْلِ، فَسَمِعَ امْرَأَةً تَقُولُ:
[البحر الطويل]
تَطَاوَلَ هَذَا اللَّيْلُ وَاسْوَدَّ جَانِبُهْ … وَأَرَّقَنِي أَنْ لَا حَبِيبَ أُلَاعِبُهْ
فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه لِحَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ رضي الله عنها: " كَمْ أَكْثَرُ مَا تَصْبِرُ الْمَرْأَةُ عَنْ زَوْجِهَا؟ ". فَقَالَتْ: سِتَّةُ أَوْ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ. فَقَالَ عُمَرُ رضي الله عنه: " لَا أَحْبِسُ الْجَيْشَ أَكْثَرَ مِنْ هَذَا"
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক রাতে উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বের হলেন। তিনি এক নারীকে (কবিতার ছন্দে) বলতে শুনলেন:
"এই রাত অনেক দীর্ঘ হয়ে গেল এবং এর দিকসমূহ কালো হয়ে গেল (অন্ধকারে ছেয়ে গেল)... আর এটি আমাকে বিনিদ্র করে রেখেছে, কারণ আমার কোনো প্রিয়জন নেই যার সাথে আমি (মনোরঞ্জন করে) সময় কাটাতে পারি।"
অতঃপর উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কন্যা হাফসা বিনতে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলেন: "একজন নারী তার স্বামীর অনুপস্থিতিতে সর্বোচ্চ কতদিন ধৈর্য ধারণ করতে পারে?"
তিনি (হাফসা) বললেন: "ছয় মাস অথবা চার মাস।"
তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি এর চেয়ে বেশি সময় সেনাবাহিনীকে (তাদের স্ত্রীদের কাছ থেকে) আটকে রাখব না।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17850] ضعيف
17851 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، أَنَّ نَجْدَةَ كَتَبَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ: هَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَغْزُو بِالنِّسَاءِ؟ وَهَلْ كَانَ يَضْرِبُ لَهُنَّ بِسَهْمٍ؟ فَقَالَ: " قَدْ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَغْزُو بِالنِّسَاءِ فَيُدَاوِينَ الْجَرْحَى، وَلَمْ يَكُنْ يَضْرِبُ لَهُنَّ بِسَهْمٍ، وَلَكِنْ يُحْذَيْنَ مِنَ الْغَنِيمَةِ ". أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ كَمَا مَضَى قَالَ الشَّافِعِيُّ: " وَمَحْفُوظٌ أَنَّهُ شَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْقِتَالَ الْعَبِيدُ وَالصِّبْيَانُ وَأَحْذَاهُمْ مِنَ الْغَنِيمَةِ "
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাজদাহ তাঁর কাছে চিঠি লিখে জানতে চাইলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি মহিলাদের নিয়ে যুদ্ধে যেতেন? আর তিনি কি তাদের জন্য (গণীমতের) কোনো অংশ নির্ধারণ করতেন?
তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অবশ্যই মহিলাদের নিয়ে যুদ্ধে যেতেন। তারা আহতদের সেবা-শুশ্রূষা করতেন। কিন্তু তিনি তাদের জন্য (যোদ্ধাদের মতো) কোনো অংশ নির্ধারণ করতেন না। তবে গণীমত থেকে তাদের পুরস্কারস্বরূপ কিছু দেওয়া হতো।
ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এটি সংরক্ষিত আছে যে, দাস ও ছোট বালকরাও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে যুদ্ধে অংশগ্রহণ করত এবং তিনি তাদেরকে গণীমত থেকে কিছু পুরস্কারস্বরূপ প্রদান করতেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17851] صحيح
17852 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، قَالَ: كَتَبَ نَجْدَةُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، يَسْأَلُهُ عَنِ الْعَبْدِ وَالْمَرْأَةِ يَحْضُرَانِ الْمَغْنَمَ، هَلْ لَهُمَا مِنَ الْمَغْنَمِ شَيْءٌ؟ قَالَ: فَكَتَبَ إِلَيْهِ: " لَيْسَ لَهُمَا شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يُحْذَيَا ". ⦗ص: 52⦘ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، وَذَكَرَ أَبُو يُوسُفَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، يَسْأَلُهُ عَنِ الصَّبِيِّ مَتَى يَخْرُجُ مِنَ الْيُتْمِ؟ وَمَتَى يُضْرَبُ لَهُ بِسَهْمِهِ؟ فَقَالَ: " إِنَّهُ يَخْرُجُ مِنَ الْيُتْمِ إِذَا احْتَلَمَ، وَيُضْرَبُ لَهُ بِسَهْمٍ "
ইয়াযিদ ইবনে হুরমুয (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নাজদাহ (হারূরী) আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট পত্র লিখে জিজ্ঞাসা করলেন যে, কোনো গোলাম (দাস) এবং মহিলা যদি গনীমতের যুদ্ধে উপস্থিত হয়, তবে গনীমতের সম্পদ থেকে তাদের জন্য কি কোনো অংশ আছে?
তিনি (ইবনে আব্বাস) তাকে লিখে জবাব দিলেন: তাদের দুজনের জন্য (গনীমতের নিয়মিত) কোনো অংশ নেই, তবে যদি তাদের কিছু বখশিশ বা উপঢৌকন দেওয়া হয়।
আবূ ইউসুফ এই হাদীসের বর্ণনায় ইসমাঈল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে উল্লেখ করেন, (নাজদাহ তাঁকে আরো) জিজ্ঞেস করেছিলেন যে, নাবালক শিশু কখন ইয়াতীম অবস্থা থেকে বের হবে? এবং কখন তার জন্য (গনীমতের) অংশ ধার্য করা হবে?
তিনি (ইবনে আব্বাস) বললেন: সে স্বপ্নদোষ হওয়ার মাধ্যমে ইয়াতীম অবস্থা থেকে বের হয় এবং (তখন) তার জন্য (গনীমতের) অংশ ধার্য করা হবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17852] صحيح