হাদীস বিএন


আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী





আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17853)


17853 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ الْقُرَشِيِّ، فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ، وَقَالَ فِيهِ: " وَسَأَلَ عَنِ الْيَتِيمِ مَتَى يَخْرُجُ مِنَ الْيُتْمِ وَيَقَعُ حَقُّهُ فِي الْفَيْءِ؟ فَكَتَبَ إِلَيْهِ إِذَا احْتَلَمَ فَقَدْ خَرَجَ مِنَ الْيُتْمِ وَوَقَعَ حَقُّهُ فِي الْفَيْءِ. يَزِيدُ بْنُ عِيَاضٍ لَا يُحْتَجُّ بِهِ، وَسَقَطَ مِنْ إِسْنَادِهِ سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত (বা অন্য সাহাবী):

(তাঁকে) ইয়াতিম সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে, সে কখন ইয়াতিমী অবস্থা থেকে বের হয়ে যাবে এবং কখন রাষ্ট্রীয় সম্পদ (ফায়)-এর মধ্যে তার অধিকার প্রতিষ্ঠিত হবে?

অতঃপর তিনি (যাকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল) তাকে লিখে জানালেন: ‘যখন সে স্বপ্নদোষের মাধ্যমে সাবালক হয়, তখন সে ইয়াতিমী থেকে মুক্ত হয়ে যায় এবং ফায়-এর মধ্যে তার অধিকার প্রতিষ্ঠিত হয়।’




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17853] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17854)


17854 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ، أنبأ أَبُو مَعْمَرٍ، ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ انْهَزَمَ نَاسٌ مِنَ النَّاسِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَجُوبُ عَلَيْهِ بِحَجَفَةٍ. الْحَدِيثَ. قَالَ: " وَلَقَدْ رَأَيْتُ عَائِشَةَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ، وَأُمَّ سُلَيْمٍ وَإِنَّهُمَا لَمُشَمِّرَتَانِ أَرَى خَدَمَ سُوقِهِمَا تَنْقُلَانِ الْقِرَبَ عَلَى مُتُونِهِمَا، ثُمَّ تُفْرِغَانِ فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ تَرْجِعَانِ فَتَمْلَآنِهَا ثُمَّ تَجِيئَانِ فَتُفْرِغَانِهِ فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ الدَّارِمِيِّ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, যখন উহুদের যুদ্ধ হয়েছিল, তখন কিছু লোক নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছ থেকে পালিয়ে গিয়েছিল। আর আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সামনে একটি ঢাল দিয়ে তাঁকে আড়াল করে রেখেছিলেন।

তিনি (আনাস) বলেন: আমি নিশ্চিতভাবে আয়েশা বিনতে আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম, তাঁরা উভয়েই নিজেদের পোশাক গুটিয়ে নিয়ে উদ্যম সহকারে কাজ করছিলেন। আমি তাঁদের পায়ের গোছার নিচের অংশ দেখতে পাচ্ছিলাম। তাঁরা নিজেদের পিঠের ওপর পানির মশক বহন করে আনছিলেন এবং তারপর সেই পানি যোদ্ধাদের মুখে ঢেলে দিচ্ছিলেন। তাঁরা ফিরে গিয়ে মশক পূর্ণ করতেন এবং পুনরায় এসে লোকদের মুখে তা ঢেলে দিতেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17854] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17855)


17855 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْحَرَشِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: " كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَغْزُو بِأُمِّ سُلَيْمٍ وَنِسْوَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ مَعَهُ إِذَا غَزَا، فَيَسْقِينَ الْمَاءَ وَيُدَاوِينَ الْجَرْحَى ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى. ⦗ص: 53⦘ وَرُوِيَ فِي ذَلِكَ عَنِ الرُّبَيِّعِ بِنْتِ مُعَوِّذٍ، وَأُمِّ عَطِيَّةَ، وَغَيْرِهِمَا




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখনই কোনো যুদ্ধে যেতেন, তখন উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আনসারদের কিছু মহিলাকেও তাঁর সঙ্গে নিয়ে যেতেন। তারা (সৈন্যদের) পানি পান করাতেন এবং আহতদের চিকিৎসা করতেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17855] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17856)


17856 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ، ثنا مُوسَى بْنُ الْحَسَنِ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِمْلَاءً، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ، وَجَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَا: ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ رضي الله عنه يَسْأَلُ عَنْ جُرْحِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ، فَقَالَ: جُرِحَ وَجْهُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَكُسِرَتْ رَبَاعِيَتُهُ، وَهُشِمَتِ الْبَيْضَةُ عَلَى رَأْسِهِ، فَكَانَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم تَغْسِلُ الدَّمَ، وَكَانَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه يَسْكُبُ الْمَاءَ عَلَيْهِ بِالْمِجَنِّ، فَلَمَّا رَأَتْ فَاطِمَةُ رضي الله عنها أَنَّ الْمَاءَ لَا يَزِيدُ الدَّمَ إِلَّا كَثْرَةً أَخَذَتْ قِطْعَةَ حَصِيرٍ فَأَحْرَقَتْهُ حَتَّى إِذَا صَارَ رَمَادًا أَلْصَقَتْهُ بِالْجُرْحِ، فَاسْتَمْسَكَ الدَّمُ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، كِلَاهُمَا عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ




সহল ইবনু সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তাঁকে উহুদের দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর যখম সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর মুখমণ্ডল আহত হয়েছিল, তাঁর সামনের দাঁতের একটি ভেঙে গিয়েছিল, এবং তাঁর মাথার শিরস্ত্রাণ চূর্ণবিচূর্ণ হয়েছিল।

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রক্ত ধুয়ে দিচ্ছিলেন। আর আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঢাল (mijann) ব্যবহার করে সেই ক্ষতের উপর পানি ঢেলে দিচ্ছিলেন।

যখন ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখলেন যে পানি রক্তপাতকে কেবল বাড়িয়েই দিচ্ছে, তখন তিনি এক টুকরা খেজুর পাতার চাটাই নিলেন এবং তা পুড়িয়ে দিলেন। যখন সেটি ছাই হয়ে গেল, তখন তিনি সেই ছাই ক্ষতস্থানে লাগিয়ে দিলেন। ফলে রক্তপাত বন্ধ হয়ে গেল।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17856] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17857)


17857 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِي، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، ثنا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَبِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، ثنا عُمَيْرٌ مَوْلَى آبِي اللَّحْمِ رضي الله عنه، قَالَ: " غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ وَأَنَا عَبْدٌ مَمْلُوكٌ، فَلَمْ يَضْرِبْ لِي بِسَهْمٍ وَأَعْطَانِي سَيْفًا فَقُلِّدْتُهُ أَجُرُّ بِنَعْلِهِ فِي الْأَرْضِ، وَأَمَرَ لِي مِنْ خُرْثِيِّ الْمَتَاعِ "




উমাইর, আবিল লাহামের মুক্ত দাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যখন দাস ছিলাম, তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে খায়বারের যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছিলাম। কিন্তু তিনি আমাকে (গনিমতের) কোনো অংশ দেননি। বরং তিনি আমাকে একটি তরবারি দিলেন, যা আমি ঝুলিয়ে নিলাম; তার খাপ মাটির উপর দিয়ে টেনে যেত। আর তিনি আমার জন্য সাধারণ সামগ্রী বা গৃহস্থালি আসবাবপত্রের মধ্য থেকে (উপহার স্বরূপ কিছু) দেওয়ার নির্দেশ দিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17857] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17858)


17858 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ رضي الله عنه، قَالَ: " كُنْتُ أَمْنَحُ أَصْحَابِي الْمَاءَ يَوْمَ بَدْرٍ ". وَفِي رِوَايَةٍ: " كُنْتُ أَسْقِي "





জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "বদরের দিন আমি আমার সাথীদেরকে পানি পান করাতাম (বা পানি বিতরণ করতাম)।"

অন্য এক বর্ণনায় আছে, "আমি পানি পান করাতাম।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17858] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17859)


17859 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: " غَزَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَغَزَا مَعَهُ بَعْضُ مَنْ يُعْرَفُ نِفَاقُهُ، فَانْخَزَلَ عَنْهُ يَوْمَ أُحُدٍ بِثَلَاثِمِائَةٍ ". قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: هُوَ بَيِّنٌ فِي الْمَغَازِي




ইমাম শাফিঈ (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন যুদ্ধে বের হলেন, তখন তাঁর সাথে এমন কিছু লোকও যুদ্ধে গিয়েছিল যাদের মুনাফিকি (ভণ্ডামি) সুবিদিত ছিল। অতঃপর উহুদের যুদ্ধের দিন তিনশত জন (সৈনিক) তাঁর কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে গেল।

শাইখ (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: এটি মাগাযী (যুদ্ধবিবরণ) সমূহে সুস্পষ্টভাবে বর্ণিত আছে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17859] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17860)


17860 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: فَحَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ الزُّهْرِيُّ، وَعَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ حِبَّانَ، وَغَيْرُهُمْ مِنْ عُلَمَائِنَا، عَنْ يَوْمِ أُحُدٍ فَذَكَرَ الْقِصَّةَ، قَالَ فِيهَا: " خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَلْفِ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِهِ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالشَّوْطِ بَيْنَ الْمَدِينَةِ وَأُحُدٍ انْخَزَلَ عَنْهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِيٍّ الْمُنَافِقُ بِثُلُثِ النَّاسِ، فَرَجَعَ بِمَنِ اتَّبَعَهُ مِنْ قَوْمِهِ مِنْ أَهْلِ الرَّيْبِ وَالنِّفَاقِ "




ইবনে শিহাব যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) সহ অন্যান্য উলামাগণ থেকে উহুদ দিবসের ঘটনা প্রসঙ্গে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর এক হাজার সাহাবী নিয়ে (যুদ্ধযাত্রার উদ্দেশ্যে) বের হলেন। যখন তিনি মদিনা ও উহুদের মধ্যবর্তী ‘শাওত’ নামক স্থানে পৌঁছলেন, তখন মুনাফিক আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই এক-তৃতীয়াংশ লোকসহ তাঁর (নবীর) কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে গেল। অতঃপর সে তার অনুসারী সন্দেহবাদী ও মুনাফিক গোত্রের লোকজনদের নিয়ে ফিরে গেল।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17860] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17861)


17861 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عَتَّابٍ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ فِي قِصَّةِ أُحُدٍ قَالَ: " فَرَجَعَ عَنْهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ ابْنُ سَلُولَ فِي ثَلَاثِمِائَةٍ، وَبَقِيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَبْعِمِائَةٍ "




ইসমাঈল ইবন ইবরাহীম ইবন উকবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে উহুদ যুদ্ধের ঘটনা প্রসঙ্গে বর্ণিত, তিনি বলেন:

তখন আবদুল্লাহ ইবন উবাই ইবন সালূল তিনশো জন লোকসহ তাঁর (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের) কাছ থেকে ফিরে গেল। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সাতশো জন লোকসহ অবশিষ্ট রইলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17861] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17862)


17862 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا أَبُو عُلَاثَةَ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ: " فَمَضَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى نَزَلَ أُحُدًا، وَرَجَعَ عَنْهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ فِي ثَلَاثِمِائَةٍ، وَبَقِيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَبْعِمِائَةٍ "




উরওয়া ইবনে যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম অগ্রসর হলেন, অবশেষে তিনি উহুদে এসে পৌঁছালেন। আর আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই তিনশত লোক নিয়ে তাঁর কাছ থেকে ফিরে গেল। ফলে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সাতশত লোক নিয়ে (যুদ্ধক্ষেত্রে) অবশিষ্ট রইলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17862] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17863)


17863 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ شَوْذَبٍ الْوَاسِطِيُّ بِهَا، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، ثنا شُعْبَةُ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَبُو مُسْلِمٍ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ: سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ رضي الله عنه، قَالَ: " لَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أُحُدٍ رَجَعَ قَوْمٌ مِنَ الطَّرِيقِ، فَكَانَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِيهِمْ فِرْقَتَيْنِ: فِرْقَةٌ تَقُولُ: نَقْتُلُهُمْ، وَفِرْقَةٌ تَقُولُ: لَا نَقْتُلُهُمْ، فَأَنْزَلَ اللهُ عز وجل: {فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللهُ أَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُوا} [النساء: 88]. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ شُعْبَةَ. قَالَ الشَّافِعِيُّ: " ثُمَّ شَهِدُوا مَعَهُ يَوْمَ الْخَنْدَقِ، فَتَكَلَّمُوا بِمَا حَكَى الله عز وجل مِنْ قَوْلِهِمْ: {مَا وَعَدَنَا اللهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا} [الأحزاب: 12]. قَالَ الشَّيْخُ: " هُوَ بَيِّنٌ فِي الْمَغَازِي عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، وَمُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ، وَغَيْرِهِمَا. قَالَ مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ - الْإِسْنَادُ الَّذِي تَقَدَّمَ فِي قِصَّةِ الْخَنْدَقِ -: فَلَمَّا اشْتَدَّ الْبَلَاءُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ نَافَقَ نَاسٌ كَثِيرٌ وَتَكَلَّمُوا بِكَلَامٍ قَبِيحٍ، فَلَمَّا رَأَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَا فِيهِ ⦗ص: 55⦘ النَّاسُ مِنَ الْبَلَاءِ وَالْكَرْبِ جَعَلَ يُبَشِّرُهُمْ وَيَقُولُ: " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَيُفَرَّجَنَّ عَنْكُمْ مَا تَرَوْنَ مِنَ الشِّدَّةِ وَالْبَلَاءِ، فَإِنِّي لَأَرْجُو أَنْ أَطُوفَ بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ آمِنًا، وَأَنْ يَدْفَعَ اللهُ عز وجل مَفَاتِحَ الْكَعْبَةِ، وَلَيُهْلِكَنَّ اللهُ كِسْرَى وَقَيْصَرَ، وَلَتُنْفَقَنَّ كُنُوزُهُمَا فِي سَبِيلِ اللهِ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِمَّنْ مَعَهُ لِأَصْحَابِهِ: أَلَا تَعْجَبُونَ مِنْ مُحَمَّدٍ يَعِدُنَا أَنْ نَطُوفَ بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ وَأَنْ نَغْنَمَ كُنُوزَ فَارِسَ وَالرُّومِ، وَنَحْنُ هَا هُنَا لَا يَأْمَنُ أَحَدُنَا أَنْ يَذْهَبَ إِلَى الْغَائِطِ، وَاللهِ لَمَا يَعِدُنَا إِلَّا غُرُورًا. وَقَالَ آخَرُونَ مِمَّنْ مَعَهُ: ائْذَنْ لَنَا فَإِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ. وَقَالَ آخَرُونَ: يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مَقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا. وَسَمَّى ابْنُ إِسْحَاقَ الْقَائِلَ الْأَوَّلَ مُعَتِّبَ بْنَ قُشَيْرٍ، وَالْقَائِلَ الثَّانِيَ أَوْسَ بْنَ قَيْظِيٍّ




যায়েদ ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উহুদের দিকে রওনা হলেন, তখন একদল লোক রাস্তা থেকে ফিরে গেল। ফলে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীগণ তাদের ব্যাপারে দুই দলে বিভক্ত হয়ে গেলেন: এক দল বলছিল, ’আমরা তাদের হত্যা করব,’ আর অন্য দল বলছিল, ’আমরা তাদের হত্যা করব না।’ তখন আল্লাহ্ তা’আলা নাযিল করলেন: "তোমাদের কী হলো যে তোমরা মুনাফিকদের ব্যাপারে দুই দলে বিভক্ত হলে? অথচ আল্লাহ্ তাদের কৃতকর্মের কারণে উল্টো দিকে ফিরিয়ে দিয়েছেন।" (সূরা নিসা: ৮৮)।

ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এরপর তারা (মুনাফিকরা) খন্দকের যুদ্ধেও তাঁর (রাসূলুল্লাহর) সাথে উপস্থিত হয়েছিল এবং তারা এমন কথা বলেছিল যা আল্লাহ্ তা’আলা তাদের উক্তি হিসেবে তুলে ধরেছেন: "আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূল আমাদের কাছে যে ওয়াদা করেছিলেন, তা ছলনা বৈ আর কিছু নয়।" (সূরা আহযাব: ১২)।

শাইখ বলেন: এই বিষয়টি মুগাযী (জীবনী) গ্রন্থসমূহে মূসা ইবনে উকবা, মুহাম্মাদ ইবনে ইসহাক ইবনে ইয়াসার এবং অন্যান্যদের বর্ণনায় সুস্পষ্ট।

মূসা ইবনে উকবা (রাহিমাহুল্লাহ) খন্দকের ঘটনার বর্ণনায় বলেন: যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং তাঁর সাহাবীগণের ওপর বিপদ গুরুতর হলো, তখন বহু লোক মুনাফিকি শুরু করল এবং জঘন্য কথা বলতে লাগল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন দেখতে পেলেন যে মানুষজন দুঃখ-কষ্ট ও বিপদের মধ্যে রয়েছে, তখন তিনি তাদের সুসংবাদ দিতে শুরু করলেন এবং বললেন: "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! তোমরা যে কঠোরতা ও বিপদ দেখছো, তা অবশ্যই তোমাদের থেকে দূর হয়ে যাবে। কারণ, আমি আশা করি যে, আমি সুরক্ষিত অবস্থায় প্রাচীন ঘর (কা’বা) তাওয়াফ করব, আর আল্লাহ্ তা’আলা কা’বার চাবি আমার হাতে অর্পণ করবেন। আল্লাহ্ অবশ্যই কিসরা (পারস্য সম্রাট) ও কায়সারকে (রোম সম্রাট) ধ্বংস করবেন এবং তাদের ধন-ভান্ডার আল্লাহর পথে ব্যয় করা হবে।"

তখন তাদের (মুনাফিকদের) মধ্য থেকে এক ব্যক্তি তার সঙ্গীদের বলল: "তোমরা কি মুহাম্মাদের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিষয়ে আশ্চর্য হও না? তিনি আমাদের ওয়াদা দিচ্ছেন যে আমরা প্রাচীন ঘর তাওয়াফ করব এবং পারস্য ও রোমের ধন-ভান্ডার গনীমত হিসেবে লাভ করব! অথচ আমরা এখানে এমন অবস্থায় আছি যে, আমাদের কেউ শৌচকার্যের জন্যও নিরাপদে যেতে পারছে না! আল্লাহর কসম, তিনি আমাদের কাছে প্রতারণা ছাড়া আর কিছুর ওয়াদা করছেন না।"

তাদের মধ্য থেকে অন্য কিছু লোক বলল: "আমাদের অনুমতি দিন, কারণ আমাদের ঘরবাড়ি অরক্ষিত।" আরও কিছু লোক বলল: "হে ইয়াসরিববাসীরা! তোমাদের এখানে থাকার স্থান নেই, সুতরাং ফিরে যাও।"

ইবনে ইসহাক প্রথম বক্তার নাম মু’আত্তিব ইবনে কুশাইর এবং দ্বিতীয় বক্তার নাম আওস ইবনে কায়যী উল্লেখ করেছেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17863] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17864)


17864 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا أَبُو عُلَاثَةَ: ثنا أَبِي، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ: " فَلَمَّا اشْتَدَّ الْبَلَاءُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ فَذَكَرَ هَذِهِ الْقِصَّةَ، مِثْلَ قَوْلِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فِي آخِرِهَا: وَقَالَ رِجَالٌ مِنْهُمْ يُخَذِّلُونَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا ". قَالَ الشَّافِعِيُّ: " ثُمَّ غَزَا بَنِي الْمُصْطَلِقِ، فَشَهِدَهَا مَعَهُ مِنْهُمْ عَدَدٌ، فَتَكَلَّمُوا بِمَا حَكَى اللهُ مِنْ قَوْلِهِمْ: {لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ} [المنافقون: 8]، وَغَيْرِ ذَلِكَ مِمَّا حَكَى اللهُ مِنْ نِفَاقِهِمْ "




উরওয়া ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং তাঁর সাহাবীগণের উপর বিপদ-মুসিবত তীব্র হলো, তখন তিনি এই ঘটনা বর্ণনা করলেন, যা মূসা ইবনু উকবার বর্ণনার অনুরূপ। তবে তিনি এর শেষে বলেছেন:

তাদের মধ্যে এমন কিছু লোক ছিল, যারা আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের (সহযোগিতা করা) থেকে নিরুৎসাহিত করতে চেয়েছিল। তারা বলেছিল: “হে ইয়াছরিবের (মদীনার) অধিবাসীগণ! তোমাদের এখানে আর টিকে থাকার উপায় নেই, অতএব তোমরা ফিরে যাও।”

ইমাম শাফেয়ী (রহ.) বলেন: “অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বানু মুসতালিকের বিরুদ্ধে অভিযান পরিচালনা করেন, এবং তাদের (মুনাফিকদের) মধ্য থেকে একটি দল তাঁর সাথে সেই যুদ্ধে উপস্থিত ছিল। তখন তারা এমন কথা বলেছিল যা আল্লাহ তাদের পক্ষ থেকে বর্ণনা করেছেন: ‘আমরা যদি মদীনায় প্রত্যাবর্তন করি, তবে সেখান থেকে সম্মানিত ব্যক্তি অবশ্যই নিকৃষ্ট ব্যক্তিকে বহিষ্কার করবে।’ (সূরা মুনাফিকুন: ৮) এবং তাদের মুনাফিকী সংক্রান্ত অন্যান্য বিষয়ও, যা আল্লাহ উল্লেখ করেছেন।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17864] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17865)


17865 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِيُّ، ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ كَعْبٍ الْقُرَظِيَّ، يَقُولُ: سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ رضي الله عنه، لَمَّا قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ: لَا تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا، وَقَالَ أَيْضًا: لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ، أُخْبِرْتُ بِذَلِكَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَتَيْتُهُ، فَقَالَ: " إِنَّ اللهَ صَدَّقَكَ وَعَذَرَكَ، وَنَزَّلَ: {هُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا} [المنافقون: 7] الْآيَةَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ بْنِ أَبِي إِيَاسٍ




যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই বলল: "যারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আছে, তাদের জন্য তোমরা খরচ করো না, যতক্ষণ না তারা (রাসূলের কাছ থেকে) সরে পড়ে।" এবং সে আরও বলল: "যদি আমরা মদীনায় ফিরে যাই, তবে অবশ্যই শক্তিশালীরা দুর্বলদের সেখান থেকে বের করে দেবে।"

(যায়েদ ইবনে আরকাম বলেন,) আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বিষয়টি জানালাম। তখন আমি তাঁর কাছে আসলাম এবং তিনি আমাকে বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তোমাকে সত্যবাদী প্রমাণ করেছেন এবং তোমার পক্ষ থেকে ওজর গ্রহণ করেছেন। আর এই আয়াত নাযিল করেছেন: {তারাই বলে, তোমরা রাসূলুল্লাহর সঙ্গী-সাথীদের জন্য অর্থ খরচ করো না, যতক্ষণ না তারা সরে পড়ে (চলে যায়)...} (সূরা মুনাফিকুন: ৭) পর্যন্ত।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17865] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17866)


17866 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْكَعْبِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ، ثنا سُفْيَانُ، قَالَ: قَالَ عَمْرُو، وَسَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ ⦗ص: 56⦘ عَبْدِ اللهِ رضي الله عنه، يَقُولُ: كُنَّا فِي غَزَاةٍ، وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً أُخْرَى: كُنَّا فِي جَيْشٍ فَكَسَعَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ، فَقَالَ الْأَنْصَارِيُّ: يَا لَلْأَنْصَارِ، وَقَالَ الْمُهَاجِرِيُّ: يَا لَلْمُهَاجِرِينَ، فَسَمِعَ ذَلِكَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: " مَا بَالُ دَعْوَى جَاهِلِيَّةٍ ". قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، كَسَعَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ. فَقَالَ: " دَعُوهَا فَإِنَّهَا مُنْتِنَةٌ ". فَسَمِعَ بِذَلِكَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: قَدْ فَعَلُوهَا، أَمَا وَاللهِ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ. فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَامَ عُمَرُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، دَعْنِي أَضْرِبْ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " دَعْهُ؛ لَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ أَنَّ مُحَمَّدًا يَقْتُلُ أَصْحَابَهُ ". قَالَ: وَكَانَتِ الْأَنْصَارُ أَكْثَرَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ، ثُمَّ إِنَّ الْمُهَاجِرِينَ كَثُرُوا بَعْدُ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَجَمَاعَةٍ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، وَرُوِّينَا عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ بِالْإِسْنَادِ الَّذِي تَقَدَّمَ أَنَّ ذَلِكَ كَانَ فِي غَزْوَةِ بَنِي الْمُصْطَلِقِ، وَكَذَلِكَ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ الشَّافِعِيُّ: " ثُمَّ غَزَا غَزْوَةَ تَبُوكَ، فَشَهِدَهَا مَعَهُ مِنْهُمْ قَوْمٌ نَفَرُوا بِهِ لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ لِيَقْتُلُوهُ، فَوَقَاهُ اللهُ شَرَّهُمْ ". قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: هُوَ بَيِّنٌ فِي الْمَغَازِي




জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আমরা একটি যুদ্ধে ছিলাম (সুফিয়ান অন্যবার বলেছেন: আমরা একটি সৈন্যদলে ছিলাম)। তখন মুহাজিরদের একজন ব্যক্তি আনসারদের একজন ব্যক্তিকে আঘাত করে ধাক্কা দেয়। আনসারী লোকটি বলল: ওহে আনসারগণ! এবং মুহাজিরী লোকটি বলল: ওহে মুহাজিরগণ! (অর্থাৎ, তারা নিজ নিজ গোত্রের সাহায্য চাইল)।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা শুনতে পেয়ে বললেন: “এ কী ব্যাপার! এ তো দেখছি জাহিলিয়াতের স্লোগান!”

সাহাবিগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! মুহাজিরদের একজন লোক আনসারদের একজন লোককে আঘাত করেছে।

তিনি (নবী ﷺ) বললেন: “তোমরা এটি ছেড়ে দাও, কেননা এটি (এই ধরনের গোত্রীয় আহ্বান) দুর্গন্ধময়/নোংরা।”

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে থাকা অবস্থায় আবদুল্লাহ ইবনু উবাই (মুনাফিক নেতা) একথা শুনতে পেল। সে বলল: তারা তো এটি শুরু করেছে! আল্লাহর শপথ! আমরা যদি মদিনাতে ফিরে যাই, তবে অবশ্যই অধিক সম্মানিত ব্যক্তিরা সেখান থেকে অপদস্থদের বহিষ্কার করে দেবে।

এই কথা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছলে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে অনুমতি দিন, আমি এই মুনাফিকের গর্দান উড়িয়ে দেই।

তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তাকে ছেড়ে দাও; (যাতে) মানুষ বলাবলি না করে যে মুহাম্মাদ তার সাথীদের হত্যা করে।”

বর্ণনাকারী বলেন: তারা যখন মদিনায় এসেছিলেন, তখন আনসারগণ মুহাজিরদের চেয়ে সংখ্যায় বেশি ছিলেন। এরপর (পরবর্তী সময়ে) মুহাজিরগণ সংখ্যায় বেড়ে যান।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17866] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17867)


17867 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، فِي قِصَّةِ تَبُوكَ، قَالَ: فَلَمَّا بَلَغَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الثَّنِيَّةَ نَادَى مُنَادِي رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ خُذُوا بَطْنَ الْوَادِي؛ فَهُوَ أَوْسَعُ عَلَيْكُمْ، فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَخَذَ الثَّنِيَّةَ، وَكَانَ مَعَهُ حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ وَعَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ رضي الله عنهما، وَكَرِهَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُزَاحِمَهُ فِي الثَّنِيَّةِ أَحَدٌ، فَسَمِعَهُ نَاسٌ مِنَ الْمُنَافِقِينَ فَتَخَلَّفُوا، ثُمَّ اتَّبَعَهُ رَهْطٌ مِنَ الْمُنَافِقِينَ، فَسَمِعَ ذَلِكَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حِسَّ الْقَوْمِ خَلْفَهُ، فَقَالَ لِأَحَدِ صَاحِبَيْهِ: " اضْرِبْ وُجُوهَهُمْ ". فَلَمَّا سَمِعُوا ذَلِكَ وَرَأَوَا الرَّجُلَ مُقْبِلًا نَحْوَهُمْ وَهُوَ حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ انْحَدَرُوا جَمِيعًا وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَضْرِبُ رَوَاحِلَهُمْ، وَقَالُوا: إِنَّمَا نَحْنُ أَصْحَابُ أَحْمَدَ، وَهُمْ مُتَلَثِّمُونَ لَا يُرَى شَيْءٌ إِلَّا أَعْيُنُهُمْ، فَجَاءَ صَاحِبُهُ بَعْدَ مَا انْحَدَرَ الْقَوْمُ، فَقَالَ: " هَلْ عَرَفْتَ الرَّهْطَ؟ " فَقَالَ: لَا وَاللهِ يَا نَبِيَّ ⦗ص: 57⦘ اللهِ، وَلَكِنْ قَدْ عَرَفْتُ رَوَاحِلَهُمْ. فَانْحَدَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الثَّنِيَّةِ، وَقَالَ لِصَاحِبَيْهِ: " هَلْ تَدْرُونَ مَا أَرَادَ الْقَوْمُ؟ أَرَادُوا أَنْ يَزْحَمُونِي مِنَ الثَّنِيَّةِ فَيَطْرَحُونِي مِنْهَا ". فَقَالَا: أَفَلَا تَأْمُرُنَا يَا رَسُولَ اللهِ فَنَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ إِذَا اجْتَمَعَ إِلَيْكَ النَّاسُ؟ فَقَالَ: " أَكْرَهُ أَنْ يَتَحَدَّثَ النَّاسُ أَنَّ مُحَمَّدًا قَدْ وَضَعَ يَدَهُ فِي أَصْحَابِهِ يَقْتُلُهُمْ ". وَذَكَرَ الْقِصَّةَ




হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তাবুক অভিযানের ঘটনা প্রসঙ্গে (বর্ণিত আছে): যখন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম গিরিপথে (الثَّنِيَّةَ) পৌঁছলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দিলেন যে, তোমরা উপত্যকার নীচ দিয়ে যাও; কারণ সেটাই তোমাদের জন্য বেশি প্রশস্ত। নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গিরিপথ দিয়ে যাচ্ছেন।

তখন তাঁর সাথে ছিলেন হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান ও আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা)। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গিরিপথে কারও দ্বারা ভিড় সৃষ্টি করা অপছন্দ করলেন।

মুনাফিকদের কিছু লোক এই ঘোষণা শুনলো এবং তারা পেছনে রয়ে গেল। এরপর মুনাফিকদের একটি দল তাঁর পিছু নিল।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পেছন দিক থেকে ঐ লোকগুলোর আওয়াজ শুনতে পেলেন। তিনি তাঁর দুই সঙ্গীর একজনকে বললেন: "তাদের মুখে আঘাত করো।"

যখন তারা এই নির্দেশ শুনল এবং দেখল যে সেই ব্যক্তি—যিনি ছিলেন হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)—তাদের দিকে এগিয়ে আসছেন, তখন তারা সবাই নিচে নেমে গেল। আর ঐ ব্যক্তি (হুযাইফা) তাদের সাওয়ারীর উপর আঘাত করতে লাগলেন। তারা বলতে শুরু করল, "আমরা তো আহমাদেরই (মুহাম্মাদ সাঃ-এরই) সঙ্গী!" তারা মুখ ঢেকে রেখেছিল, ফলে তাদের চোখ ছাড়া আর কিছুই দেখা যাচ্ছিল না।

(হুযাইফার) সঙ্গী লোকটি লোকগুলো নিচে নেমে যাওয়ার পর আসলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কি ঐ দলটিকে চিনতে পেরেছো?" সে বললো: "না, আল্লাহর নবী! আল্লাহর কসম, আমি তাদের চিনতে পারিনি। তবে আমি তাদের সাওয়ারীগুলোকে চিনতে পেরেছি।"

এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই গিরিপথ থেকে নিচে নামলেন এবং তাঁর দুই সঙ্গীকে বললেন: "তোমরা কি জানো, ঐ লোকগুলো কী মতলব করেছিল? তারা চেয়েছিল যে, গিরিপথে আমার সাথে ভিড় করে আমাকে সেখান থেকে নিচে ফেলে দেবে।"

তারা দু’জন বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি আমাদেরকে নির্দেশ দেবেন না, যাতে লোকেরা আপনার কাছে একত্রিত হলে আমরা তাদের গর্দান কেটে দেই?"

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি অপছন্দ করি যে, লোকেরা বলাবলি করুক যে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার নিজের সঙ্গীদের ওপর হাত উঠিয়েছেন এবং তাদের হত্যা করছেন।"

(এভাবে তিনি সম্পূর্ণ ঘটনাটি বর্ণনা করলেন।)




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17867] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17868)


17868 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا أَبُو عُلَاثَةَ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ: " وَرَجَعَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَافِلًا مِنْ تَبُوكَ إِلَى الْمَدِينَةِ حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ الطَّرِيقِ مَكَرَ بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَتَآمَرُوا أَنْ يَطْرَحُوهُ مِنْ عَقَبَةٍ فِي الطَّرِيقِ ". ثُمَّ ذَكَرَ الْقِصَّةَ بِمَعْنَى ابْنِ إِسْحَاقَ




উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাবুক থেকে প্রত্যাবর্তন করে মদীনার দিকে ফিরছিলেন। যখন তিনি পথের কিছু অংশে পৌঁছলেন, তখন তাঁর সঙ্গীদের মধ্য থেকে কিছু লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র শুরু করল। তারা এই মর্মে পরামর্শ করল যে পথের একটি চড়াই (বা উঁচু গিরিপথ) থেকে তারা তাঁকে (গড়িয়ে) ফেলে দেবে।

এরপর তিনি (উরওয়া) ইবনে ইসহাকের বর্ণনার সাথে সামঞ্জস্য রেখে সম্পূর্ণ ঘটনাটি উল্লেখ করেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17868] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17869)


17869 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَأَبُو نُعَيْمٍ، قَالَا: ثنا الْوَلِيدُ بْنُ جُمَيْعٍ، ثنا أَبُو الطُّفَيْلِ، قَالَ: كَانَ بَيْنَ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْعَقَبَةِ وَبَيْنَ حُذَيْفَةَ بَعْضُ مَا يَكُونُ بَيْنَ النَّاسِ، فَقَالَ: أَنْشُدُكَ بِاللهِ كَمْ كَانَ أَصْحَابُ الْعَقَبَةِ؟ قَالَ: فَقَالَ لَهُ الْقَوْمُ: أَخْبِرْهُ إِذْ سَأَلَكَ. قَالَ: كُنَّا نُخْبَرُ أَنَّهُمْ أَرْبَعَةَ عَشَرَ، فَإِنْ كُنْتَ فِيهِمْ فَقَدْ كَانَ الْقَوْمُ خَمْسَةَ عَشَرَ، وَأَشْهَدُ بِاللهِ أَنَّ اثْنَيْ عَشَرَ مِنْهُمْ حَرْبٌ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ وَعُذِرَ ثَلَاثَةٌ. قَالُوا: مَا سَمِعْنَا مُنَادِيَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَلَا عَلِمْنَا مَا أَرَادَ الْقَوْمُ، وَقَدْ كَانَ فِي حَرَّةٍ فَمَشَى، فَقَالَ: " إِنَّ الْمَاءَ قَلِيلٌ فَلَا يَسْبِقْنِي إِلَيْهِ أَحَدٌ. فَوَجَدَ قَوْمًا قَدْ سَبَقُوهُ، فَلَعَنَهُمْ يَوْمَئِذٍ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ أَبِي أَحْمَدَ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الزُّبَيْرِيِّ. قَالَ الشَّافِعِيُّ: " وَتَخَلَّفَ آخَرُونَ مِنْهُمْ فِيمَنْ بِحَضْرَتِهِ، ثُمَّ أَنْزَلَ اللهُ عز وجل عَلَيْهِ غَزَاةَ تَبُوكَ، أَوْ مُنْصَرَفَهُ مِنْهَا مِنْ أَخْبَارِهِمْ، فَقَالَ: {وَلَوْ أَرَادُوا الْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا لَهُ عُدَّةً وَلَكِنْ كَرِهَ اللهُ انْبِعَاثَهُمْ} [التوبة: 46]، قَرَأَ إِلَى قَوْلِهِ: {وَيَتَوَلَّوْا وَهُمْ فَرِحُونَ} [التوبة: 50] ". قَالَ الشَّيْخُ: " هُوَ بَيِّنٌ فِي مَغَازِي مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، وَابْنِ إِسْحَاقَ "




আবু তুফাইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আকাবার অধিবাসী জনৈক ব্যক্তির সাথে হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মাঝে সাধারণ মানুষের মধ্যে যা ঘটে থাকে, সে রকম কিছু মতপার্থক্য সৃষ্টি হয়েছিল। লোকটি বলল: আমি তোমাকে আল্লাহর শপথ দিয়ে জিজ্ঞাসা করছি, আকাবার সাথীরা কয়জন ছিল?

বর্ণনাকারী বলেন: তখন উপস্থিত লোকেরা তাঁকে (হুযাইফাকে) বলল: যখন সে আপনাকে জিজ্ঞাসা করেছে, তখন তাকে জানিয়ে দিন।

তিনি (হুযাইফা) বললেন: আমরা জানতে পেরেছিলাম যে, তারা চৌদ্দজন ছিল। যদি তুমি তাদের অন্তর্ভুক্ত হও, তবে লোকেরা পনেরোজন ছিল।

আর আমি আল্লাহর নামে সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তাদের মধ্যে বারোজন এমন ছিল, যারা দুনিয়ার জীবনে এবং যেদিন সাক্ষ্যদাতারা দণ্ডায়মান হবে (কিয়ামতের দিন), সেদিন আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের বিরুদ্ধে যুদ্ধে লিপ্ত (শত্রু)।

আর তিনজনের ওযর (আপত্তি) গৃহীত হয়েছিল। তারা বলেছিল: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর আহ্বানকারীর (মুনাদী) কথা শুনিনি, আর লোকেরা কী উদ্দেশ্য করেছিল, তা-ও আমরা জানতাম না।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি পাথুরে ভূমিতে (হাররাহ) ছিলেন এবং হেঁটে যাচ্ছিলেন। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই পানি সামান্য, সুতরাং কেউ যেন আমার আগে সেখানে না যায়।" অতঃপর তিনি দেখলেন, একদল লোক তাঁর আগেই সেখানে পৌঁছে গেছে। ফলে তিনি সেদিন তাদের অভিশাপ দেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17869] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17870)


17870 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا أَبُو عُلَاثَةَ، ثنا أَبِي، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ: ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم تَجَهَّزَ غَازِيًا يُرِيدُ الشَّامَ، فَأَذَّنَ فِي النَّاسِ بِالْخُرُوجِ وَأَمَرَهُمْ بِهِ فِي قَيْظٍ شَدِيدٍ فِي لَيَالِي الْخَرِيفِ، فَأَبْطَأَ عَنْهُ نَاسٌ كَثِيرٌ وَهَابُوا الرُّومَ، فَخَرَجَ أَهْلُ الْحِسْبَةِ وَتَخَلَّفَ الْمُنَافِقُونَ، وَحَدَّثُوا أَنْفُسَهُمْ أَنَّهُ لَا ⦗ص: 58⦘ يَرْجِعُ أَبَدًا وَثَبَّطُوا عَنْهُ مَنْ أَطَاعَهُمْ، وَتَخَلَّفَ عَنْهُ رِجَالٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ لِأَمْرٍ كَانَ لَهُمْ فِيهِ عُذْرٌ، فَذَكَرَ الْقِصَّةَ، قَالَ: وَأَتَاهُ جَدُّ بْنُ قَيْسٍ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ مَعَهُ نَفَرٌ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، ائْذَنْ لِي فِي الْقُعُودِ فَإِنِّي ذُو ضَيْعَةٍ وَعْلَةٍ بِهَا عُذْرٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " تَجَهَّزْ فَإِنَّكَ مُوسِرٌ لَعَلَّكَ تُحْقِبُ بَعْضَ بَنَاتِ الْأَصْفَرِ ". فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، ائْذَنْ لِي وَلَا تَفْتِنِّي بِبَنَاتِ الْأَصْفَرِ. فَأَنْزَلَ اللهُ عز وجل فِيهِ وَفِي أَصْحَابِهِ: {وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ ائْذَنْ لِي وَلَا تَفْتِنِّي أَلَا فِي الْفِتْنَةِ سَقَطُوا وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ} [التوبة: 49]، عَشْرَ آيَاتٍ يَتْبَعُ بَعْضُهَا بَعْضًا، وَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُؤْمِنُونَ مَعَهُ، وَكَانَ فِيمَنْ تَخَلَّفَ ابْنُ عَنَمَةَ أَوْ عَنْمَةَ مِنْ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ، فَقِيلَ لَهُ: مَا خَلَّفَكَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم؟ قَالَ: الْخَوْضُ وَاللَّعِبُ. فَأَنْزَلَ اللهُ عز وجل فِيهِ وَفِيمَنْ تَخَلَّفَ مِنَ الْمُنَافِقِينَ: {وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ قُلْ أَبِاللهِ وَآيَاتِهِ وَرَسُولِهِ كُنْتُمْ تَسْتَهْزِئُونَ}، ثَلَاثَ آيَاتٍ مُتَتَابِعَاتٍ "




উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সিরিয়া অভিমুখে জিহাদের জন্য সামরিক প্রস্তুতি গ্রহণ করলেন। তিনি গ্রীষ্মকালের তীব্র গরমের মৌসুমে, শরৎকালের রাতগুলোতে (অথবা গরমের মৌসুমে) লোকদেরকে বের হওয়ার নির্দেশ দিলেন এবং এর জন্য অনুমতি ঘোষণা করলেন। কিন্তু বহু লোক তাঁর থেকে পিছিয়ে রইল এবং রোমীয়দের ভয় পেল। কেবল সাওয়াবের প্রত্যাশীগণ (যারা আল্লাহর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে যাচ্ছিল) অভিযানে বের হলেন, আর মুনাফিকরা (কপটরা) পেছনে রয়ে গেল।

তারা (মুনাফিকরা) নিজেদের মধ্যে বলাবলি করতে লাগল যে, তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) আর কখনো ফিরে আসবেন না। যারা তাদের কথা মানতো, তারা তাদেরকেও (জিহাদ থেকে) বিরত রাখল। কিছু সংখ্যক মুসলিমও এমন কারণে পেছনে রয়ে গেলেন, যার জন্য তাদের ওজর ছিল।

উরওয়াহ পুরো ঘটনাটি বর্ণনা করে বলেন: জাদ্দ ইবনে কায়স তাঁর নিকট আসলেন, যখন তিনি মসজিদে কিছু সংখ্যক লোকের সাথে বসেছিলেন। সে বলল: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে (অভিযানে না গিয়ে) বসে থাকার অনুমতি দিন। কারণ আমি এমন সম্পদ ও পশুপালের মালিক, যা (পরিচর্যার অভাবে) নষ্ট হয়ে যেতে পারে, তাতে আমার ওজর রয়েছে।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তুমি প্রস্তুতি নাও, কেননা তুমি ধনী ব্যক্তি। হয়তো তুমি ’বানাাতুল আসফার’ (রোমক নারী) দের কারো মালিকানা লাভ করবে।" সে বলল: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে অনুমতি দিন, আর আমাকে ’বানাাতুল আসফার’ দ্বারা ফেতনায় ফেলবেন না।"

এরপর আল্লাহ তাআলা তার (জাদ্দ ইবনে কায়সের) ও তার সঙ্গীদের সম্পর্কে এই আয়াত নাযিল করলেন: "{আর তাদের মধ্যে এমনও লোক আছে, যে বলে, আমাকে অনুমতি দিন এবং ফেতনায় ফেলবেন না। সাবধান! তারা তো ফেতনায় পড়েই আছে। আর নিশ্চয়ই জাহান্নাম কাফিরদেরকে পরিবেষ্টন করে আছে।}" (সূরা আত-তাওবাহ, ৪৯)। এই আয়াতসহ মোট দশটি আয়াত ধারাবাহিকভাবে নাযিল হয়েছিল।

এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং তাঁর সাথে মুমিনগণ বের হলেন। যারা পেছনে রয়ে গিয়েছিল, তাদের মধ্যে বনু আমর ইবনে আওফের ইবনে আনামাহ বা আনমাতা নামীয় একজন ছিল। তাকে জিজ্ঞাসা করা হলো: "কিসে তোমাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সঙ্গ থেকে বিরত রাখল?" সে বলল: "অনর্থক কথা ও খেলাধুলা।"

অতঃপর আল্লাহ তাআলা তার এবং পেছনে রয়ে যাওয়া মুনাফিকদের সম্পর্কে এই আয়াত নাযিল করলেন: "{আর তুমি যদি তাদেরকে জিজ্ঞেস করো, তাহলে তারা অবশ্যই বলবে যে, আমরা তো শুধু হাসি-তামাশা ও খেলাধুলা করছিলাম। বলো: তোমরা কি আল্লাহ, তাঁর আয়াতসমূহ ও তাঁর রাসূলকে নিয়ে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করছিলে?}" এই আয়াতসহ মোট তিনটি আয়াত ধারাবাহিকভাবে নাযিল হয়েছিল।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17870] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17871)


17871 - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ، ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، ثنا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ كَعْبٍ قَائِدَ كَعْبٍ حِينَ عَمِيَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ: سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ يُحَدِّثُ حَدِيثَهُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، قَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ: لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا قَطُّ إِلَّا فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، غَيْرَ أَنِّي تَخَلَّفْتُ عَنْ غَزْوَةِ بَدْرٍ، وَلَمْ يُعَاتِبِ اللهُ أَحَدًا حِينَ تَخَلَّفَ عَنْهَا، إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ عِيرَ قُرَيْشٍ حَتَّى جَمَعَ اللهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهِمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ، وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ، وَإِنْ كَانَتْ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا، كَانَ مِنْ خَبَرِي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ أَنِّي لَمْ أَكُنْ قَطُّ أَقْوَى وَلَا أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ، وَاللهِ مَا اجْتَمَعَتْ عِنْدِي قَبْلَهَا رَاحِلَتَانِ قَطُّ حَتَّى جَمَعْتُهُمَا تِلْكَ الْغَزْوَةَ، وَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ غَزْوَةً يَغْزُوهَا إِلَّا وَرَّى بِغَيْرِهَا حَتَّى كَانَتْ تِلْكَ الْغَزْوَةُ، غَزَاهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَرٍّ شَدِيدٍ، وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا وَعَدُوًّا كَثِيرًا، فَجَلَا لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ عَدُوِّهِمْ، وَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِ الَّذِي يُرِيدُهُ، وَالْمُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَثِيرٌ لَا يَجْمَعُهُمْ كِتَابٌ حَافِظٌ - يُرِيدُ الدِّيوَانَ. قَالَ كَعْبٌ: فَمَا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَتَغَيَّبَ إِلَّا ظَنَّ أَنْ سَيُخْفَى لَهُ مَا لَمْ يَنْزِلْ فِيهِ وَحْيٌ مِنَ اللهِ، وَغَزَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ الْغَزْوَةَ حِينَ طَابَتِ الثِّمَارُ وَالظِّلَالُ، فَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَطَفِقْتُ أَغْدُو لِكَيْ أَتَجَهَّزَ مَعَهُمْ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، وَأَقُولُ فِي نَفْسِي إِنِّي قَادِرٌ عَلَى ذَلِكَ إِذَا أَرَدْتُهُ، فَلَمْ يَزَلْ يَتَمَادَى بِي حَتَّى اسْتَجَدَّ بِالنَّاسِ الْجِدُّ، فَأَصْبَحَ ⦗ص: 59⦘ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَلَمْ أَقْضِ مِنْ جَهَازِي شَيْئًا، فَقُلْتُ: أَتَجَهَّزُ بَعْدَهُ يَوْمًا أَوْ يَوْمَيْنِ ثُمَّ أَلْحَقُهُمْ، فَغَدَوْتُ بَعْدَ أَنْ فَصَلُوا لِأَتَجَهَّزَ فَرَجَعْتُ، وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، ثُمَّ غَدَوْتُ، ثُمَّ رَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ يَتَمَادَى بِي حَتَّى أَسْرَعُوا وَتَفَارَطَ الْغَزْوُ، وَهَمَمْتُ أَنْ أَرْتَحِلَ فَأُدْرِكَهُمْ وَلَيْتَنِي فَعَلْتُ، فَلَمْ يُقَدَّرْ لِي ذَلِكَ، فَكُنْتُ إِذَا خَرَجْتُ فِي النَّاسِ بَعْدَ خُرُوجِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَطُفْتُ فِيهِمْ أَحْزَنَنِي أَنِّي لَا أَرَى إِلَّا رَجُلًا مَغْمُوصًا فِي النِّفَاقِ، أَوْ رَجُلًا مِمَّنْ عَذَرَ اللهُ مِنَ الضُّعَفَاءِ، فَلَمْ يَذْكُرْنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَلَغَ تَبُوكَ، قَالَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْقَوْمِ بِتَبُوكَ: " مَا فَعَلَ كَعْبٌ؟ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلَمَةَ: يَا رَسُولَ اللهِ، حَبَسَهُ بُرْدَاهُ يَنْظُرُ فِي عِطْفَيْهِ. فَقَالَ لَهُ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ: بِئْسَ مَا قُلْتَ، وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عَلِمْنَا إِلَّا خَيْرًا. فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَ كَعْبٌ: فَلَمَّا بَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ تَوَجَّهَ قَافِلًا مِنْ تَبُوكَ حَضَرَنِي هَمِّي وَطَفِقْتُ أَتَذَكَّرُ الْكَذِبَ، وَأَقُولُ بِمَاذَا أَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ غَدًا وَأَسْتَعِينُ عَلَى ذَلِكَ بِكُلِّ ذِي رَأْيٍ مِنْ أَهْلِي، فَلَمَّا قِيلَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَظَلَّ قَادِمًا زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ وَعَرَفْتُ أَنِّي لَا أَخْرُجُ مِنْهُ أَبَدًا بِشَيْءٍ فِيهِ كَذِبٌ، فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ، وَأَصْبَحَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَادِمًا، وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَصَلَّى فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ، فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ جَاءَ الْمُخَلَّفُونَ فَطَفِقُوا يَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ وَيَحْلِفُونَ لَهُ، وَكَانُوا بَضْعَةً وَثَمَانِينَ رَجُلًا، فَقَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلَانِيَتَهُمْ، وَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ، وَيَكِلُ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللهِ عز وجل، فَجِئْتُهُ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَيْهِ تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ، ثُمَّ قَالَ: " تَعَالَ". فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ: " مَا خَلَّفَكَ؟ أَلَمْ تَكُنِ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ؟ ". فَقُلْتُ: بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي وَاللهِ لَوْ جَلَسْتُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا لَرَأَيْتُ أَنْ سَأَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ بِعُذْرٍ، فَإِنِّي أُعْطِيتُ جَدَلًا، وَلَكِنْ وَاللهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَئِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثًا كَاذِبًا تَرْضَى بِهِ عَنِّي لَيُوشِكَنَّ اللهُ أَنْ يَسْخَطَكَ عَلَيَّ، وَلَئِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثَ صِدْقٍ تَجِدُ عَلَيَّ فِيهِ إِنِّي لَأَرْجُو عَفْوَ اللهِ، لَا وَاللهِ مَا كَانَ بِي عُذْرٌ، وَاللهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى وَلَا أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ، قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ، قُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللهُ فِيكَ". فَقُمْتُ وَسَارَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلَمَةَ فَقَالُوا: يَا كَعْبُ، وَاللهِ مَا عَلِمْنَاكَ كُنْتَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَبْلَ هَذَا، عَجَزْتَ أَنْ لَا تَكُونَ اعْتَذَرْتَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا اعْتَذَرَ إِلَيْهِ الْمُخَلَّفُونَ، قَدْ كَانَ كَافِيَكَ ذَنْبَكَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَكَ. فَوَاللهِ مَا زَالُوا يُؤَنِّبُونِي حَتَّى أَرَدْتُ أَنْ أَرْجِعَ فَأُكَذِّبَ نَفْسِي، ثُمَّ قُلْتُ: هَلْ لَقِيَ هَذَا مَعِي أَحَدٌ؟ قَالُوا: نَعَمْ، رَجُلَانِ قَالَا مِثْلَ مَا قُلْتَ وَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ مَا قِيلَ لَكَ، فَقُلْتُ: مَنْ هُمَا؟ قَالُوا: مُرَارَةُ بْنُ الرَّبِيعِ الْعُمَرِيُّ، وَهِلَالُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ، فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا فِيهِمَا أُسْوَةٌ، فَمَضَيْتُ حِينَ ذَكَرُوهُمَا، وَنَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَلَامِنَا الثَّلَاثَةَ مِنْ بَيْنِ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ، فَاجْتَنَبَنَا النَّاسُ وَتَغَيَّرُوا لَنَا حَتَّى تَنَكَّرَتْ فِي نَفْسِي⦗ص: 60⦘ الْأَرْضُ، فَمَا هِيَ الَّتِي أَعْرِفُ، فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً، فَأَمَّا صَاحِبَايَ فَاسْتَكَانَا وَقَعَدَا فِي بُيُوتِهِمَا، وَأَمَّا أَنَا فَكُنْتُ أَشَبَّ الْقَوْمِ وَأَجْلَدَهُمْ، وَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَشْهَدُ الصَّلَاةَ مَعَ الْمُسْلِمِينَ وَأَطُوفُ فِي الْأَسْوَاقِ لَا يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ، وَآتِي رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ، فَأَقُولُ فِي نَفْسِي هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِرَدِّ السَّلَامِ عَلَيَّ أَمْ لَا؟ ثُمَّ أُصَلِّي فَأُسَارِقُهُ النَّظَرَ، فَإِذَا أَقْبَلْتُ عَلَى صَلَاتِي نَظَرَ إِلِيَّ، فَإِذَا الْتَفَتُّ نَحْوَهُ أَعْرَضَ عَنِّي حَتَّى إِذَا طَالَ عَلَيَّ ذَلِكَ مِنْ جَفْوَةِ الْمُسْلِمِينَ تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ وَهُوَ ابْنُ عَمِّي وَأَحَبُّ النَّاسِ إِلِيَّ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَوَاللهِ مَا رَدَّ عَلَيَّ السَّلَامَ، فَقُلْتُ لَهُ: يَا أَبَا قَتَادَةَ أَنْشُدُكَ اللهَ هَلْ تَعْلَمُنِي أُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ؟ قَالَ: فَسَكَتَ، فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ، فَسَكَتَ. قَالَ: فَعُدْتُ لَهُ فَنَاشَدْتُهُ الثَّالِثَةَ، فَقَالَ: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. فَفَاضَتْ عَيْنَايَ وَتَوَلَّيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ الْجِدَارَ. قَالَ: فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي بِسُوقِ الْمَدِينَةِ إِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ أَنْبَاطِ الشَّامِ مِمَّنْ قَدِمَ بِالطَّعَامِ يَبِيعُهُ بِالْمَدِينَةِ يَقُولُ: مَنْ يَدُلُّ عَلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ؟ فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ، حَتَّى إِذَا جَاءَنِي دَفَعَ إِلِيَّ كِتَابًا مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ، وَكُنْتُ كَاتِبًا، فَإِذَا فِيهِ: أَمَّا بَعْدُ، فَقَدْ بَلَغَنِي أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ، وَلَمْ يَجْعَلْكَ اللهُ بِدَارِ هَوَانٍ وَلَا مَضْيَعَةٍ، فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ. فَقُلْتُ حِينَ قَرَأْتُهَا: وَهَذَا أَيْضًا مِنَ الْبَلَاءِ، فَيَمَّمْتُ بِهِ التَّنُّورَ، فَسَجَرْتُهُ بِهَا، حَتَّى إِذَا مَضَتْ لَنَا أَرْبَعُونَ لَيْلَةً مِنَ الْخَمْسِينَ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ. فَقُلْتُ: أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ بِهَا؟ فَقَالَ: لَا، بَلِ اعْتَزِلْهَا فَلَا تَقْرَبَنَّهَا. وَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبِيَّ بِمِثْلِ ذَلِكَ، فَقُلْتُ لِامْرَأَتِي: الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللهُ هَذَا الْأَمْرَ. قَالَ كَعْبٌ: فَجَاءَتِ امْرَأَةُ هِلَالِ بْنِ أُمَيَّةَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ هِلَالَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ ضَائِعٌ لَيْسَتْ لَهُ خَادِمٌ، فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَخْدُمَهُ؟ قَالَ: لَا، وَلَكِنْ لَا يَقْرَبَنَّكِ. قَالَتْ: إِنَّهُ وَاللهِ مَا بِهِ حَرَكَةٌ إِلَى شَيْءٍ، وَإِنَّهُ مَا زَالَ يَبْكِي مُذْ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ إِلَى يَوْمِي هَذَا. فَقَالَ لِي بَعْضُ أَهْلِي: لَوِ اسْتَأْذَنْتَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي امْرَأَتِكَ كَمَا أَذِنَ لِهِلَالِ بْنِ أُمَيَّةَ تَخْدُمُهُ، فَقُلْتُ: وَاللهِ لَا أَسْتَأَذِنُ فِيهَا رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَمَا يُدْرِينِي مَا يَقُولُ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِنِ اسْتَأْذَنْتُهُ فِيهَا، وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ؟ فَلَبِثْتُ بَعْدَ ذَلِكَ عَشْرَ لَيَالٍ حَتَّى كَمَلَتْ لَنَا خَمْسُونَ لَيْلَةً مِنْ حِينِ نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ كَلَامِنَا، فَلَمَّا صَلَّيْتُ الْفَجْرَ صُبْحَ خَمْسِينَ لَيْلَةً وَأَنَا عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِنَا، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عَلَى الْحَالِ الَّتِي ذَكَرَ اللهُ مِنَّا، قَدْ ضَاقَتْ عَلَيَّ نَفْسِي، وَضَاقَتْ عَلَيَّ الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ، سَمِعْتُ صَوْتَ صَارِخٍ أَوْفَى عَلَى جَبَلِ سَلْعٍ: يَا كَعْبُ بْنَ مَالِكٍ أَبْشِرْ. فَخَرَرْتُ سَاجِدًا، وَعَرَفْتُ أَنَّهُ قَدْ جَاءَ الْفَرَجُ، وَأَذِنَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِتَوْبَةِ اللهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلَاةَ الْفَجْرِ، فَذَهَبَ النَّاسُ يُبَشِّرُونَنِي، وَذَهَبَ⦗ص: 61⦘ قِبَلَ صَاحِبِيَّ مُبَشِّرُونَ، وَرَكَضَ رَجُلٌ إِلِيَّ فَرَسًا، وَسَعَى سَاعٍ مِنْ أَسْلَمَ فَأَوْفَى عَلَى الْجَبَلِ، وَكَانَ الصَّوْتُ أَسْرَعَ إِلِيَّ مِنَ الْفَرَسِ، فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ يُبَشِّرُنِي نَزَعْتُ ثَوْبِيَّ فَكَسَوْتُهُمَا إِيَّاهُ بِبُشْرَاهُ، وَوَاللهِ مَا أَمْلِكُ غَيْرَهُمَا يَوْمَئِذٍ، وَاسْتَعَرْتُ ثَوْبَيْنِ فَلَبِسْتُهُمَا وَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا يُهَنِّئُونَنِي بِالتَّوْبَةِ، يَقُولُونَ: لِيَهْنِكَ تَوْبَةُ اللهِ عَلَيْكَ حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ، فَقَامَ إِلِيَّ طَلْحَةُ بَنُ عُبَيْدِ اللهِ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّأَنِي، مَا قَامَ إِلِيَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ، وَلَا أَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ، قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَبْرُقُ وَجْهُهُ مِنَ السُّرُورِ: " أَبْشِرْ بِخَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْكَ مُذْ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ". قُلْتُ: أَمِنْ عِنْدِكَ يَا رَسُولَ اللهِ، أَمْ مِنْ عِنْدِ اللهِ؟ قَالَ: " لَا، بَلْ مِنْ عِنْدِ اللهِ تبارك وتعالى". وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا بَشَّرَ بِبِشَارَةٍ يَبْرُقُ وَجْهُهُ حَتَّى كَأَنَّهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ، وَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ مِنْهُ، فَلَمَّا جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللهِ عز وجل وَإِلَى الرَّسُولِ. قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ". فَقُلْتُ: فَإِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِي الَّذِي بِخَيْبَرَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّمَا نَجَّانِي الصِّدْقُ، وَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لَا أُحَدِّثَ إِلَّا صِدْقًا مَا بَقِيتُ، فَوَاللهِ مَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ ابْتَلَاهُ اللهُ فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ مُذْ حَدَّثْتُ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ مِمَّا ابْتَلَانِي، مَا تَعَمَّدْتُ مُذْ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا كَذِبًا، وَإِنِّي لَأَرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِي اللهُ فِيمَا بَقِيَ، فَأَنْزَلَ اللهُ عَلَى رَسُولِهِ: {لَقَدْ تَابَ اللهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَحِيمٌ وَعَلَى الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنْفُسُهُمْ وَظَنُّوا أَنْ لَا مَلْجَأَ مِنَ اللهِ إِلَّا إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوا إِنَّ اللهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ}، فَوَاللهِ مَا أَنْعَمَ اللهُ عَلَيَّ مِنْ نِعْمَةٍ بَعْدَ أَنْ هَدَانِي لِلْإِسْلَامِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ أَنْ لَا أَكُونَ كَذَبْتُهُ؛ فَأَهْلِكَ كَمَا هَلَكَ الَّذِينَ كَذَبُوهُ، فَإِنَّ اللهَ قَالَ لِلَّذِينَ كَذَبُوهُ حِينَ نَزَلَ الْوَحْيُ شَرَّ مَا قَالَ لِأَحَدٍ، قَالَ اللهُ تبارك وتعالى: {سَيَحْلِفُونَ بِاللهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوا عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ، يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنْ تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ اللهَ لَا يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ} [التوبة: 96]. قَالَ كَعْبٌ: وَكُنَّا تَخَلَّفْنَا أَيُّهَا الثَّلَاثَةُ عَنْ أَمْرِ أُولَئِكَ الَّذِينَ قَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ حَلَفُوا لَهُ، فَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ، وَأَرْجَأَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَمْرَنَا حَتَّى قَضَى اللهُ فِيهِ، فَبِذَلِكَ قَالَ اللهُ تبارك وتعالى: {وَعَلَى الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا} [التوبة: 118]، وَلَيْسَ الَّذِي ذَكَرَ اللهُ تَخَلُّفُنَا عَنِ الْغَزْوِ، إِنَّمَا هُوَ تَخْلِيفُهُ إِيَّانَا وَإِرْجَاؤُهُ أَمْرَنَا مِمَّنْ حَلَفَ وَاعْتَذَرَ، فَقَبِلَ مِنْهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ




কা’ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...

কা’বের দৃষ্টিশক্তি চলে যাওয়ার পর তাঁর ছেলে আব্দুল্লাহ ইবনে কা’ব তাঁর বাড়ি থেকে তাঁকে পথপ্রদর্শন (সাহায্য) করতেন। আব্দুল্লাহ ইবনে কা’ব বলেন: আমি কা’ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর তাবুক যুদ্ধ থেকে অনুপস্থিত থাকার ঘটনা বর্ণনা করছিলেন।

কা’ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তাবুক যুদ্ধ ছাড়া রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যত যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছেন, আমি কোনোটিতেই তাঁর থেকে অনুপস্থিত থাকিনি। অবশ্য বদরের যুদ্ধে আমি অনুপস্থিত ছিলাম, তবে যারা বদরে অনুপস্থিত ছিল, আল্লাহ তাদের কাউকে ভর্ৎসনা করেননি। কারণ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কুরাইশদের বাণিজ্য কাফেলার উদ্দেশ্যে বেরিয়েছিলেন, অতঃপর আল্লাহ তাদের ও তাদের শত্রুদের মাঝে বিনা-প্রতিশ্রুতিতে একত্রিত করে দিয়েছিলেন। আর আমি আকাবার রাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে উপস্থিত ছিলাম। এর বিনিময়ে আমি বদরের যুদ্ধে উপস্থিত থাকার সুযোগ পেতেও পছন্দ করি না, যদিও বদরের ঘটনা মানুষের কাছে অধিক আলোচিত।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর থেকে তাবুক যুদ্ধে আমার অনুপস্থিত থাকার ঘটনা হলো এই যে, যখন আমি অনুপস্থিত ছিলাম, তখন আমি অন্য সময়ের তুলনায় শারীরিকভাবে অধিক শক্তিশালী এবং আর্থিক দিক থেকে অধিক সচ্ছল ছিলাম। আল্লাহর কসম! এর আগে কখনও আমার কাছে দুটি উটনী একসাথে জমায়েত হয়নি, কিন্তু এই যুদ্ধের জন্য আমি সেগুলো একত্রিত করেছিলাম।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সাধারণত কোনো অভিযানে যাওয়ার ইচ্ছা করলে ভিন্ন স্থানের কথা বলে আসল উদ্দেশ্য গোপন রাখতেন, কিন্তু এই যুদ্ধটি (তাবুক) এমন ছিল না। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম অত্যন্ত তীব্র গরমে এই যুদ্ধযাত্রা করেন, যা ছিল সুদূর পথের সফর, প্রান্তর এবং বহু সংখ্যক শত্রুর মোকাবিলা। তাই তিনি মুসলমানদের কাছে বিষয়টি স্পষ্ট করে দিলেন, যেন তারা তাদের শত্রুর মোকাবিলার জন্য পর্যাপ্ত প্রস্তুতি নিতে পারে এবং তাদেরকে তাদের গন্তব্যের কথা জানিয়ে দিলেন।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে মুসলমানের সংখ্যা ছিল বিশাল, যাদের হিসাব কোনো দপ্তরে (রেজিস্টারে) একত্রিত করা যেত না। কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: কোনো ব্যক্তি যদি যুদ্ধে অনুপস্থিত থাকতে চাইতো, সে ভাবত যে, যতক্ষণ না তার ব্যাপারে আল্লাহর পক্ষ থেকে ওহী নাযিল হচ্ছে, ততক্ষণ সে বিষয়টি গোপন রাখতে সক্ষম হবে। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এমন সময় এই যুদ্ধযাত্রা করলেন যখন ফল-ফলাদি পেকেছে এবং ছায়া আরামদায়ক হয়েছে। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং তাঁর সাথী মুসলিমগণ যুদ্ধের প্রস্তুতি নিলেন। আমি তাদের সাথে প্রস্তুতি নেওয়ার জন্য সকালে বের হতাম কিন্তু কিছুই গুছাতে পারতাম না। আমি মনে মনে বলতাম, যখনই আমি চাইব, তখনই তো প্রস্তুতি নিতে পারব। এভাবেই টালবাহানা চলতে থাকলো, যতক্ষণ না লোকেরা জোরেশোরে প্রস্তুতি সম্পন্ন করলো। এক সকালে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এবং তাঁর সাথী মুসলিমগণ যাত্রা শুরু করলেন, অথচ আমি তখনও আমার কোনো প্রস্তুতি সম্পন্ন করতে পারিনি।

তখন আমি বললাম: আমি তাদের চলে যাওয়ার পর একদিন বা দু’দিন প্রস্তুতি নিয়ে তাদের সাথে গিয়ে মিলিত হব। তারা চলে যাওয়ার পর আমি প্রস্তুতি নেওয়ার জন্য সকালে বের হলাম, কিন্তু আবার ফিরে এলাম, কোনো কাজই শেষ হলো না। আবার সকালে বের হলাম, আবার ফিরে এলাম, কোনো কাজই শেষ হলো না। এভাবেই টালবাহানা চলতে থাকলো যতক্ষণ না তারা দ্রুত এগিয়ে গেলেন এবং যুদ্ধ অনেক দূরে চলে গেল। আমি তখন রওয়ানা হয়ে তাদের সাথে মিলিত হওয়ার সংকল্প করলাম—হায়! যদি আমি তা করতাম! কিন্তু তা আমার ভাগ্যে ছিল না।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম চলে যাওয়ার পর আমি যখন লোকজনের মাঝে বের হতাম এবং তাদের সাথে চলাফেরা করতাম, তখন আমার দুঃখ হতো। কারণ, আমি হয় এমন মুনাফিক ছাড়া কাউকে দেখতাম না, যাদের ব্যাপারে নিকৃষ্টতার সন্দেহ রয়েছে; অথবা দেখতাম তাদের, দুর্বলতার কারণে আল্লাহ যাদের অপারগ বলে ঘোষণা দিয়েছেন।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাবুকে পৌঁছার আগ পর্যন্ত আমাকে স্মরণ করেননি। কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাবুকে লোকজনের সাথে বসে থাকা অবস্থায় জিজ্ঞেস করলেন: "কা’বের কী হলো?" বনু সালামা গোত্রের এক ব্যক্তি বললো: ইয়া রাসূলাল্লাহ! তার নিজের চাদর (কাপড়) তাকে আটকে রেখেছে, সে তার দুই পাশে দেখছে (অর্থাৎ নিজের সৌন্দর্যে মগ্ন)। মুআয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তাকে বললেন: তুমি খুবই খারাপ কথা বলেছো! আল্লাহর কসম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা তার সম্পর্কে ভালো ছাড়া কিছুই জানি না। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখন চুপ থাকলেন।

কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যখন আমার কাছে এই খবর পৌঁছালো যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাবুক থেকে মদিনার দিকে ফিরছেন, তখন আমার চিন্তা বেড়ে গেল। আমি মিথ্যা অজুহাতের কথা ভাবতে লাগলাম এবং নিজেকে বলতে লাগলাম: আগামীকাল কীভাবে আমি তাঁর ক্রোধ থেকে রেহাই পাব? এ বিষয়ে আমি আমার পরিবারের অভিজ্ঞ লোকদের সাহায্য চাইলাম। যখন বলা হলো: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এসে গেছেন, তখন আমার মন থেকে সকল বাতিল চিন্তা দূর হয়ে গেল এবং আমি বুঝতে পারলাম যে, মিথ্যা বলে আমি কখনও তাঁর ক্রোধ থেকে রক্ষা পাব না। সুতরাং আমি সত্য বলার সিদ্ধান্ত নিলাম।

পরদিন সকালে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আগমন করলেন। তিনি যখন কোনো সফর থেকে ফিরতেন, তখন প্রথমে মসজিদে গিয়ে দু’রাকাত সালাত আদায় করতেন, তারপর লোকজনের সাথে বসার জন্য বসতেন। তিনি যখন এমনটি করলেন, তখন যুদ্ধে অনুপস্থিত থাকা ব্যক্তিরা তাঁর কাছে এসে ওজর পেশ করতে এবং কসম করতে লাগল। তারা ছিল আশি-এর কিছু বেশি সংখ্যক পুরুষ। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের প্রকাশ্য কথা গ্রহণ করলেন, তাদের বায়আত নিলেন, তাদের জন্য ক্ষমা চাইলেন এবং তাদের ভেতরের বিষয় আল্লাহ আযযা ওয়া জাল-এর কাছে সোপর্দ করলেন।

অতঃপর আমি তাঁর কাছে এলাম। যখন আমি তাঁকে সালাম দিলাম, তিনি রাগান্বিত ব্যক্তির মতো মৃদু হাসলেন, এরপর বললেন: "সামনে এসো।" আমি হেঁটে এসে তাঁর সামনে বসলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "কী তোমাকে আটকে রাখল? তুমি কি তোমার বাহন সংগ্রহ করোনি?" আমি বললাম: হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আল্লাহর কসম, দুনিয়ার অন্য কারো কাছে যদি আমি বসে থাকতাম, তবে আমি অবশ্যই অজুহাত দেখিয়ে তার রাগ থেকে মুক্তি পাওয়ার সুযোগ পেতাম, কারণ আমাকে বিতর্ক করার ক্ষমতা দেওয়া হয়েছে। কিন্তু আল্লাহর কসম, আমি নিশ্চিতভাবে জানি যে, আজ যদি আমি আপনার কাছে মিথ্যা কথা বলি, যার দ্বারা আপনি আমার প্রতি সন্তুষ্ট হবেন, তবে খুব শীঘ্রই আল্লাহ আপনাকে আমার উপর অসন্তুষ্ট করবেন। আর যদি আমি আপনার কাছে সত্য কথা বলি, যার কারণে আপনি আমার উপর রাগ করবেন, তবুও আমি আল্লাহর ক্ষমার আশা রাখি। আল্লাহর কসম, আমার কোনো অজুহাত ছিল না। আল্লাহর কসম, আমি যখন আপনার থেকে অনুপস্থিত ছিলাম, তখন আমি অন্য সময়ের তুলনায় শারীরিকভাবে অধিক শক্তিশালী এবং আর্থিক দিক থেকে অধিক সচ্ছল ছিলাম না।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "এ ব্যক্তি সত্য বলেছে। ওঠো, যতক্ষণ না আল্লাহ তোমার ব্যাপারে কোনো ফয়সালা করেন।" আমি উঠে দাঁড়ালাম। তখন বনু সালামা গোত্রের কিছু লোক আমার পিছু নিল এবং বললো: হে কা’ব! আল্লাহর কসম, এর আগে আমরা কখনও শুনিনি যে তুমি কোনো গুনাহ করেছো। তুমি কি অক্ষম হলে যে অনুপস্থিত থাকা অন্যরা যেভাবে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে ওজর পেশ করেছে, তুমিও তা করতে পারলে না? তোমার গুনাহের জন্য রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ক্ষমা প্রার্থনা যথেষ্ট ছিল। আল্লাহর কসম, তারা আমাকে ক্রমাগত তিরস্কার করতে লাগলো, এমনকি আমি প্রায় ফিরে গিয়ে নিজেকে মিথ্যাবাদী প্রমাণ করতে চেয়েছিলাম। এরপর আমি বললাম: আমার সাথে কি এমন পরিস্থিতির সম্মুখীন আর কেউ হয়েছে? তারা বললো: হ্যাঁ, দুজন লোক তোমার মতোই কথা বলেছে এবং তাদেরও তোমার মতোই জবাব দেওয়া হয়েছে। আমি জিজ্ঞেস করলাম: তারা কারা? তারা বললো: মুরা-রাহ ইবনে রাবী আল-আমরী এবং হিলাল ইবনে উমাইয়া আল-ওয়াকেফী। তারা আমার কাছে দুজন নেককার ব্যক্তির নাম উল্লেখ করলো, যারা বদর যুদ্ধেও অংশ নিয়েছিলেন; তাদের মধ্যে আমার জন্য অনুসরণীয় আদর্শ ছিল। যখন তারা তাদের কথা বলল, তখন আমি নিশ্চিত হলাম (এবং আর ফিরে গিয়ে মিথ্যা বলতে চাইনি)।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যারা অনুপস্থিত ছিল, তাদের মধ্য থেকে কেবল আমাদের তিনজনকেই কথা বলতে নিষেধ করলেন। ফলে লোকজন আমাদের এড়িয়ে চলতে লাগলো এবং আমাদের প্রতি তাদের আচরণ পাল্টে গেল, এমনকি আমার কাছে পৃথিবীটাই অচেনা মনে হতে লাগলো—যেমনটা আগে ছিল না। আমরা পঞ্চাশ রাত এভাবে কাটালাম।

আমার অপর দু’জন সঙ্গী বিনয়ী হয়ে নিজ নিজ বাড়িতে বসে রইলেন। কিন্তু আমি ছিলাম দলের মধ্যে অপেক্ষাকৃত যুবক ও শক্তিশালী। আমি বাইরে বের হতাম, মুসলিমদের সাথে সালাতে উপস্থিত হতাম এবং বাজারে ঘোরাফেরা করতাম, কিন্তু কেউ আমার সাথে কথা বলতো না। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে আসতাম এবং তাঁকে সালাম দিতাম। আমি মনে মনে ভাবতাম: তিনি কি আমার সালামের জবাব দিতে ঠোঁট নেড়েছেন, নাকি না? এরপর আমি সালাত আদায় করতাম এবং আড়চোখে তাঁকে দেখতাম। যখন আমি সালাতে মনোযোগ দিতাম, তখন তিনি আমার দিকে তাকাতেন। আর যখনই আমি তাঁর দিকে ফিরতাম, তিনি আমার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিতেন।

যখন মুসলিমদের এই বর্জন আমার কাছে দীর্ঘায়িত হলো, তখন আমি আবূ কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাগানের প্রাচীর টপকে ভেতরে প্রবেশ করলাম। তিনি ছিলেন আমার চাচাতো ভাই এবং আমার কাছে সবচেয়ে প্রিয় মানুষ। আমি তাকে সালাম দিলাম। আল্লাহর কসম, তিনি আমার সালামের জবাব দিলেন না। আমি তাকে বললাম: হে আবূ কাতাদা! আমি আল্লাহর নামে আপনাকে কসম দিচ্ছি, আপনি কি জানেন না যে আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসি? তিনি চুপ রইলেন। আমি আবার তাকে আল্লাহর নামে কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি চুপ রইলেন। কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি তৃতীয়বার কসম দিয়ে তাকে জিজ্ঞেস করলাম। তখন তিনি বললেন: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। এতে আমার চোখ থেকে অশ্রু গড়িয়ে পড়লো এবং আমি সেখান থেকে প্রাচীর টপকে বেরিয়ে এলাম।

কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: একদা আমি মদিনার বাজারে হাঁটছিলাম, এমন সময় শাম দেশের একজন নাবাতি (খাদ্য ব্যবসায়ী), যে মদিনায় খাদ্য বিক্রি করতে এসেছিল, সে বলতে লাগলো: কে আমাকে কা’ব ইবনে মালিককে দেখিয়ে দেবে? তখন লোকেরা তার দিকে ইশারা করতে লাগলো। সে আমার কাছে এসে গাসসান-এর রাজার পক্ষ থেকে একটি চিঠি দিল। আমি লেখা জানতাম। চিঠিতে লেখা ছিল: "অতঃপর, আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে, তোমার সঙ্গী (নবী) তোমার প্রতি কঠোরতা অবলম্বন করেছেন। অথচ আল্লাহ তোমাকে লাঞ্ছনা বা নিগৃহীতের স্থানে রাখেননি। সুতরাং তুমি আমাদের সাথে এসে যোগ দাও, আমরা তোমার প্রতি সদাচরণ করব।"

যখন আমি সেটি পড়লাম, তখন বললাম: এটাও এক ধরনের বিপদ! সুতরাং আমি চিঠিটি নিয়ে চুলায় গেলাম এবং তা পুড়িয়ে দিলাম। এই পঞ্চাশ রাতের মধ্যে চল্লিশ রাত পার হয়ে গেল। হঠাৎ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর এক দূত আমার কাছে এসে বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আপনাকে আদেশ করেছেন, যেন আপনি আপনার স্ত্রী থেকে দূরে থাকেন (বিচ্ছিন্ন থাকেন)।

আমি জিজ্ঞেস করলাম: আমি কি তাকে তালাক দেব, নাকি কী করব? তিনি বললেন: না, বরং তার থেকে দূরে থাকো এবং তার কাছে যেও না। তিনি আমার অপর দুই সঙ্গীর কাছেও একই নির্দেশ পাঠালেন। আমি আমার স্ত্রীকে বললাম: তুমি তোমার বাবা-মায়ের কাছে চলে যাও এবং আল্লাহর পক্ষ থেকে এই বিষয়ে কোনো ফয়সালা না হওয়া পর্যন্ত তাদের কাছে থাকো।

কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: হিলাল ইবনে উমাইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রী রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এসে বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! হিলাল ইবনে উমাইয়া একজন বৃদ্ধ, যিনি অসহায় অবস্থায় আছেন। তাঁর কোনো খাদেম নেই। আমি কি তাকে সেবা করতে পারি, এতে কি আপনি আপত্তি করবেন? তিনি বললেন: না, তবে সে যেন তোমার কাছে না যায় (সহবাস না করে)। স্ত্রী বললেন: আল্লাহর কসম! তার কোনো কিছুর প্রতিই আর কোনো আকাঙ্ক্ষা নেই। যেদিন তার ব্যাপারে এই ঘটনা ঘটেছে, সেদিন থেকে আজ পর্যন্ত তিনি কেবল কেঁদেই চলেছেন।

আমার পরিবারের কেউ কেউ আমাকে বললো: হিলাল ইবনে উমাইয়ার স্ত্রীকে যেমন তাকে সেবা করার অনুমতি দেওয়া হয়েছে, তুমিও যদি তোমার স্ত্রীর ব্যাপারে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে অনুমতি চাইতে! আমি বললাম: আল্লাহর কসম, আমি এ ব্যাপারে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে অনুমতি চাইব না। আমি যুবক মানুষ—যদি আমি তাঁর কাছে অনুমতি চাই, তাহলে তিনি আমাকে কী বলবেন, তা আমি জানি না।

এরপর আরও দশ রাত কেটে গেল। এভাবে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন থেকে আমাদের সাথে কথা বলতে নিষেধ করেছিলেন, তখন থেকে মোট পঞ্চাশ রাত পূর্ণ হলো। যখন পঞ্চাশ রাতের সকালে আমি ফজরের সালাত আদায় করলাম এবং আমাদের একটি ঘরের ছাদে বসে ছিলাম, ঠিক সেই পরিস্থিতিতে যা আল্লাহ আমাদের সম্পর্কে উল্লেখ করেছেন—যখন আমার মন অস্থির হয়ে গিয়েছিল এবং বিস্তৃত পৃথিবী আমার জন্য সংকীর্ণ হয়ে গিয়েছিল—তখন আমি সালা’ পাহাড়ের উপর থেকে একজন চিৎকারকারীকে উচ্চস্বরে বলতে শুনলাম: "হে কা’ব ইবনে মালিক! সুসংবাদ গ্রহণ করো!"

আমি সিজদায় লুটিয়ে পড়লাম এবং বুঝতে পারলাম যে, মুক্তি এসে গেছে। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফজরের সালাত আদায়ের পরই আমাদের তওবা কবুল হওয়ার ঘোষণা দিয়েছেন। লোকেরা আমাকে সুসংবাদ দেওয়ার জন্য ছুটলো। আমার অন্য দুই সঙ্গীর দিকেও সুসংবাদদাতারা গেল। একজন লোক ঘোড়ায় চড়ে দ্রুত আমার দিকে এলো, আর আসলাম গোত্রের একজন দ্রুত হেঁটে পাহাড়ের উপর উঠে গেল। কিন্তু আওয়াজটি ঘোড়ার থেকেও দ্রুত আমার কাছে পৌঁছেছিল।

যখন সেই ব্যক্তি আমার কাছে এলো, যার কণ্ঠস্বর আমি শুনতে পেয়েছিলাম, তখন আমি তাকে সুসংবাদ দেওয়ার কারণে আমার পরিহিত দু’টি কাপড় খুলে তাকে পরিয়ে দিলাম। আল্লাহর কসম, সেদিন ওই দু’টি ছাড়া আমার কাছে আর কোনো পোশাক ছিল না। আমি দুটো কাপড় ধার করে পরিধান করলাম এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর দিকে রওনা হলাম। দলে দলে লোকজন আমার সাথে দেখা করে তওবা কবুল হওয়ার জন্য আমাকে অভিনন্দন জানাতে লাগলো। তারা বলছিল: আপনার তওবা কবুল হওয়ায় আল্লাহ আপনাকে বরকত দিন! অবশেষে আমি মসজিদে প্রবেশ করলাম। তালহা ইবনে উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দ্রুত ছুটে এসে আমার সাথে মুসাফাহা করলেন এবং আমাকে অভিনন্দন জানালেন। মুহাজিরদের মধ্যে তিনি ছাড়া আর কেউ আমার জন্য দাঁড়াননি। আমি তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই কাজ ভুলব না।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, তাঁর চেহারা আনন্দে উজ্জ্বল হয়ে উঠছিল: "তোমাকে তোমার মা জন্ম দেওয়ার পর থেকে তোমার জীবনে আসা সর্বশ্রেষ্ঠ দিনের সুসংবাদ গ্রহণ করো।" আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! এটা কি আপনার পক্ষ থেকে, নাকি আল্লাহর পক্ষ থেকে? তিনি বললেন: "না, বরং আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলার পক্ষ থেকে।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন কোনো সুসংবাদ দিতেন, তখন তাঁর চেহারা এতো উজ্জ্বল হয়ে উঠত যে, মনে হতো যেন তা চাঁদের টুকরা। আমরা তা দেখেই বুঝতে পারতাম।

যখন আমি তাঁর সামনে বসলাম, তখন বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার তওবার অংশ হিসেবে আমি আমার সমস্ত সম্পদ আল্লাহ আযযা ওয়া জাল এবং তাঁর রাসূলের পথে সদকা করে দিতে চাই। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমার কিছু সম্পদ নিজের জন্য রেখে দাও, এটাই তোমার জন্য ভালো।" আমি বললাম: তাহলে আমি খায়বার-এ আমার অংশটুকু রেখে দেব। আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! সত্যবাদিতাই আমাকে মুক্তি দিয়েছে। আর আমার তওবার অংশ হিসেবে আমি যতদিন বেঁচে থাকব, ততদিন সত্য ছাড়া আর কিছু বলব না। আল্লাহর কসম, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এই কথা বলার পর থেকে এখন পর্যন্ত আল্লাহ সত্য বলার পরীক্ষায় আমাকে যেভাবে পরীক্ষা করেছেন, অন্য কোনো মুসলিমকে এর চেয়ে ভালোভাবে পরীক্ষা করেছেন বলে আমার জানা নেই। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এই প্রতিজ্ঞা করার পর আজ পর্যন্ত আমি কখনও ইচ্ছাকৃতভাবে মিথ্যা বলিনি। আর আমি আশা করি, বাকি জীবনেও আল্লাহ আমাকে রক্ষা করবেন।

অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাঁর রাসূলের উপর এই আয়াত নাযিল করলেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ অনুগ্রহ করলেন নবীর প্রতি এবং মুহাজির ও আনসারদের প্রতি, যারা কঠিন মুহূর্তে তাঁর অনুগামী হয়েছিল—এমনকি তাদের এক দলের অন্তর প্রায় বেঁকে যাওয়ার উপক্রম হয়েছিল, এরপর আল্লাহ তাদের প্রতি ক্ষমা প্রদর্শন করলেন। নিশ্চয়ই তিনি তাদের প্রতি দয়ালু, পরম করুণাময়। এবং (আল্লাহ ক্ষমা করলেন) সেই তিনজনকেও, যাদেরকে পেছনে রাখা হয়েছিল; এমনকি যখন বিস্তৃত হওয়া সত্ত্বেও তাদের জন্য পৃথিবী সংকীর্ণ হয়ে গেল এবং তাদের জীবন তাদের নিজেদের জন্য দুর্বিষহ হয়ে পড়লো, আর তারা বুঝতে পারলো যে, আল্লাহ থেকে পালানোর কোনো আশ্রয়স্থল নেই, কেবল তাঁরই কাছে ছাড়া; এরপর তিনি তাদের ক্ষমা করলেন, যাতে তারা তওবা করে। নিশ্চয়ই আল্লাহই ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু। হে মুমিনগণ! তোমরা আল্লাহকে ভয় করো এবং তোমরা সত্যবাদীদের সঙ্গী হও।" (সূরা তওবা: ১১৭-১১৯)

আল্লাহর কসম! ইসলাম গ্রহণের পর আল্লাহ আমার প্রতি যত নিয়ামত দান করেছেন, তার মধ্যে আমার কাছে এর চেয়ে বড় কোনো নিয়ামত নেই যে, সেদিন আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে সত্য কথা বলেছিলাম এবং মিথ্যা বলিনি; ফলে যারা মিথ্যা বলেছিল, তাদের মতো আমাকেও ধ্বংস হতে হয়নি। কারণ, যারা মিথ্যা বলেছিল, তাদের ব্যাপারে যখন ওহী নাযিল হলো, তখন আল্লাহ তাদের উদ্দেশ্যে সবচেয়ে নিকৃষ্ট কথাগুলো বলেছিলেন। আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা বললেন: "তোমরা যখন তাদের কাছে ফিরে যাবে, তখন তারা তোমাদের কাছে আল্লাহর কসম করবে, যাতে তোমরা তাদের এড়িয়ে চলো। সুতরাং তোমরা তাদের এড়িয়ে চলো। নিশ্চয়ই তারা অপবিত্র এবং তারা যা উপার্জন করত, তার প্রতিদানস্বরূপ তাদের ঠিকানা হলো জাহান্নাম। তারা তোমাদের কাছে কসম করবে, যাতে তোমরা তাদের প্রতি সন্তুষ্ট হও। তোমরা যদি তাদের প্রতি সন্তুষ্ট হও, তবে আল্লাহ পাপাচারী সম্প্রদায়ের প্রতি সন্তুষ্ট হন না।" (সূরা তওবা: ৯৫-৯৬)

কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমরা তিনজন তাদের (মুনাফিকদের) কাজের চেয়ে আলাদা ছিলাম, যাদেরকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের শপথ ও ওজর পেশ করার পর মেনে নিয়েছিলেন, তাদের বায়আত গ্রহণ করেছিলেন এবং তাদের জন্য ক্ষমা চেয়েছিলেন। কিন্তু আমাদের ব্যাপারে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফয়সালা স্থগিত রেখেছিলেন, যতক্ষণ না আল্লাহ নিজেই ফয়সালা করেন। আর এই জন্যই আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "এবং (আল্লাহ ক্ষমা করলেন) সেই তিনজনকেও, যাদেরকে পেছনে রাখা হয়েছিল।" আল্লাহ এখানে আমাদের যুদ্ধ থেকে অনুপস্থিত থাকার কথা উল্লেখ করেননি, বরং তিনি তাদের (মুনাফিকদের) মতো শপথকারী ও অজুহাত পেশকারী দল থেকে আমাদের আলাদা রেখে আমাদের বিষয়ে ফয়সালা বিলম্বিত করার কথা বলেছেন, যাদের ওজর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম গ্রহণ করেছিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17871] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (17872)


17872 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ الطُّوسِيُّ، ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ، ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه، أَنَّ رِجَالًا مِنَ الْمُنَافِقِينَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْغَزْوِ تَخَلَّفُوا عَنْهُ وَفَرِحُوا بِمَقْعَدِهِمْ خِلَافَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَإِذَا قَدِمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم اعْتَذَرُوا إِلَيْهِ وَحَلَفُوا وَأَحَبُّوا أَنْ يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا، فَنَزَلَتْ فِيهِمْ: {لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوْا وَيُحِبُّونَ أَنْ يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا فَلَا تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِنَ الْعَذَابِ} [آل عمران: 188]. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنِ الْحُلْوَانِيِّ وَابْنِ عَسْكَرٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مَرْيَمَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: " فَأَظْهَرَ اللهُ عز وجل لِرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم أَسْرَارَهُمْ، وَخَبَرَ السَّمَّاعِينَ لَهُمْ وَأَتْبَاعِهِمْ أَنْ يَفْتِنُوا مَنْ مَعَهُ بِالْكَذِبِ وَالْإِرْجَافِ وَالتَّخْذِيلِ لَهُمْ، فَأَخْبَرَ أَنَّهُ كَرِهَ انْبِعَاثَهُمْ إِذَا كَانُوا عَلَى هَذِهِ النِّيَّةِ، فَكَانَ فِيهَا مَا دَلَّ عَلَى أَنَّ اللهَ جَلَّ ثَنَاؤُهُ أَمَرَ أَنْ يُمْنَعَ مَنْ عُرِفَ بِمَا عُرِفُوا بِهِ مِنْ أَنْ يَغْزُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ؛ لِأَنَّهُ لَا ضَرَرَ عَلَيْهِمْ، ثُمَّ زَادَ فِي تَأْكِيدِ بَيَانِ ذَلِكَ بِقَوْلِهِ: {فَرِحَ الْمُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلَافَ رَسُولِ اللهِ} [التوبة: 81] قَرَأَ إِلَى قَوْلِهِ: {فَاقْعُدُوا مَعَ الْخَالِفِينَ} [التوبة: 83]




আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে মুনাফিকদের মধ্য থেকে কিছু লোক ছিল; যখনই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো যুদ্ধের উদ্দেশ্যে বের হতেন, তারা তাঁর থেকে পিছনে পড়ে যেত এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিপরীতে (তাঁর সঙ্গী না হয়ে) বসে থাকাকে তারা আনন্দের বিষয় মনে করত। অতঃপর যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফিরে আসতেন, তখন তারা তাঁর কাছে অজুহাত পেশ করত এবং কসম করত। তারা এমন কাজের জন্য প্রশংসা পেতে ভালোবাসত, যা তারা করেনি।

তখন তাদের সম্পর্কে এই আয়াতটি নাযিল হয়: **"{যারা নিজেদের কৃতকর্মের উপর আনন্দ প্রকাশ করে এবং যা তারা করেনি তার জন্যেও প্রশংসা পেতে ভালোবাসে, তুমি কখনো মনে করো না যে তারা শাস্তি থেকে মুক্তি পাবে।}" [সূরা আলে ইমরান: ১৮৮]**

ইমাম শাফেয়ী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আল্লাহ তাআলা তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে মুনাফিকদের গোপন বিষয়গুলো প্রকাশ করে দেন এবং তাদের অনুসারীদের ব্যাপারে জানান যে তারা মিথ্যা, গুজব ও নিরুৎসাহিত করার মাধ্যমে রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গীদের ফিতনায় ফেলতে চায়। আল্লাহ তাআলা আরও জানিয়ে দেন যে, যখন তাদের এমন উদ্দেশ্য ছিল, তখন তিনি তাদের অভিযানে যাওয়া পছন্দ করেননি। এতে এমন নির্দেশনা ছিল যে, আল্লাহ (তাঁর মহিমা ঘোষণা করা হয়েছে) নির্দেশ দিয়েছেন যেন ঐ ব্যক্তিদের মুসলিমদের সাথে যুদ্ধে যাওয়া থেকে বিরত রাখা হয়, যাদের সম্পর্কে এমন (মুনাফেকীর) বিষয় জানা গেছে; কারণ এতে (তাদের না যাওয়ায়) মুসলিমদের কোনো ক্ষতি হবে না। অতঃপর আল্লাহ তাআলা এই বিষয়টি আরও জোরালোভাবে নিশ্চিত করে বলেন: **"{যারা পিছনে রয়ে গেল তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিপরীতে বসে থাকতে পেরে আনন্দিত হয়েছিল...}" [সূরা আত-তাওবাহ: ৮১]** তিনি (শাফেয়ী) আয়াতটি **"{...সুতরাং যারা পিছনে রয়ে গেছে, তোমরা তাদের সাথে বসে থাকো।}" [সূরা আত-তাওবাহ: ৮৩]** পর্যন্ত তেলাওয়াত করেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[17872] صحيح